Невеста
Излечи разум мой от безумства и грез,
Только встречей с тобой я отныне живу,
Дай мне выпить отвар из пылающих звезд,
Дабы видеть я мог этот сон наяву.
Не сочти мою боль за минутную блажь,
Ведь она, мне поверь, год от года сильней,
Моя жизнь до тебя только лживый мираж,
В череде скоморошьих, уродливых дней.
Я влюбился давно, но сознаться не мог,
Это сложно, увы, не таким быть как все,
Я почти не живу, словно пойманный волк,
И собой становлюсь лишь при полной луне.
Так прими же меня в мир твоей тишины,
Погаси в моем сердце постыдную дрожь,
Если чувства мои для тебя так смешны,
Так используй висящий на поясе нож.
Я приму серп луны в оголенную грудь,
Как божественный дар королевы теней,
Об одном лишь прошу: перед тем, как уснуть,
Разреши тебя звать мне невестой своей…
Я вовсе не медведь!
Песенка дикого плюшевого медвежонка ))
Расскажи...
Где он, где он, где он?
Покажи......
))))
а должно быть на моЮ. Скользящее ударение не должно идти сразу перед размерным. Вот, не должно и все тут :)
— точно тоже самое, что и в первом случае.
Все-луне… оооочень слабая рифма.
— тоже самое
Два «так-а» подряд. Создают ощущение лексической бедности повествования, хотя, очевидно, у автора ее не наблюдается. Первый так — очевидно, использован с одной целью — сохранить размер, потому… судьба его решена. Сохранять размер «так-ами», «уж-ами», «лишь-ами» — не самое удачное решение.
— тоже самое… что и выше.
Тебе… мне… в одной финальной строчке — очень неудачное решение. Прям, очень. Местоимения не красят работу… увы.
Спасибо!
Здорово же что хорошие стихи здесь народ любит, согласись, капитан:)
Молодца! Хороши стихи!
Спасибо, дружище!
Я говорил, что проверяю стихи напевностью.
Вот, человек спел и ни разу не споткнулся )
www.chitalnya.ru/work/2181238/
Читатель же, увы, не осведомлен об этом. Потому, для него единственный поводырь в тексте — это размер такие дела