В гостях у волшебства (или возможная история из блога доктора Уотсона) |В гостях у магии

Автор:
Джанни Талдом
В гостях у волшебства (или возможная история из блога доктора Уотсона) |В гостях у магии
Аннотация:
После встречи с волшебником нужно обязательно наведаться к нему в гости, особенно если из-за его магических проказ вы пропустили обед и, возможно, ужин. Не бойтесь и смело шагайте, даже если домом волшебнику служит саквояж!
Текст:

Спускаясь по крутой лестнице, я наивно предполагал, что ничего уже не удивит меня, но Ньюту это все же удалось. Жилище волшебника напомнило мне ТАРДИС¹, которая тоже была больше внутри, нежели чем снаружи. Однако вместо проводов и консоли с тысячей кнопок и рычагов Ньют держал у себя в чемодане настоящий зоопарк. Везде и всюду то и дело кто-то пролетал или пробегал, из разных углов раздавалось кряканье, рев, свист, визг и бульканье. Казалось, этот дом имел в себе сотни, если не тысячи комнат, от пола и до потолка населённых всевозможной живностью. Когда я спустился, Ньют подхватил меня за руку и провёл в одну из них, видимо, служившую столовой. В центре помещения стояли столик и несколько стульев. Я присел на самый крайний и продолжил с нескрываемым интересом рассматривать интерьер. Стены были увешаны живыми портретами людей и рисунками странных существ. Стоило мне на мгновенье отвернуться, и изображения тут же менялись. В углах примостились гигантские мухоловки, которые время от времени раскрывали свои зубастые пасти и вываливали наружу листовидные языки. Прямо под столом, неподалеку от моих ног, бродили, попискивая и повизгивая, странные создания, напоминавшие корни какого-нибудь растения.

Я так увлекся их разглядыванием, что совсем не заметил, как в зал вошли Ньют и Шерлок. Мина у последнего была кислее прежнего. Наконец все были в сборе, и удивительная трапеза началась. Нюхлер, уставший сидеть на голове, перекочевал ко мне на колени. Ньют любезно поинтересовался, что бы хотели отведать его гости. Шерлок, показательно небрежно развалившийся на стуле и закинувший ногу на ногу, собрался бросить очередную колкость, но я вовремя толкнул его в бок. Я сказал, что мы полагаемся на вкус хозяина, и это слегка смутило его.

 — В таком случае я могу предложить вам отведать жаркое, свежезапеченную рыбу, овощной салат и яблочный штрудель. Из напитков можно отведать кофе, морс или чего покрепче, — он смущенно улыбнулся и замолчал, видимо, в ожидании реакции. Шерлок, который никогда не отличался особым тактом, пробурчал, что он не голоден ни на йоту, и не без раздражения добавил, что вообще-то они не договорили. Дабы пресечь возможный конфликт, я с виноватой улыбкой сказал, что мы с удовольствием съедим все, что дадут, и тактично поинтересовался, нужна ли помощь. 

— Нет, нет, Джон, вы ведь мои гости, — замахал руками Ньют и добавил громче, — тем более, что у меня есть надёжный помощник. Лесли, выйди, пожалуйста, и поздоровайся с гостями, невежливо вот так вот прятаться по углам. 

Когда я увидел Лесли, мне ужасно захотелось сбросить с себя куртку и отдать ее этому крохотному человечку с дрожащими руками. Холмс, который читал меня, словно раскрытую книгу, ухмыльнулся. Лесли оказался домашним эльфом, невысоким и тощим. Он стоял посреди комнаты и переминался с ноги на ногу. Его руки-спички были стиснуты в замок на груди. Знаю, неэтично долго пялиться на человека. Но я не мог оторвать свой взгляд от сморщенного, словно у старика, лица Лесли, от его огромных острых ушей, длинного тонкого носа и чрезмерно больших и близко посаженных печальных глаз. Оказалось, Лесли был альбиносом. На небольшой голове с туго натянутой кожей различались редкие светлые волоски, ресницы тоже выглядели неестественно белыми. Из вещей на нем были надеты лишь белая наволочка, спускающаяся ниже колен, да добротные круглоносые ботинки с разноцветными шнурками. Вещи были откровенно велики, и небольшой от природы Лесли казался в них ещё меньше и беспомощнее. 

— Добрый день, добрый день, день, — тихо произнес эльф. Он расцепил замок из пальцев и принялся теребить в руках край своей «рубашки». — Очень рад вас видеть, вас видеть, видеть. 

 — Не пугайтесь, это он от волнения, — Ньют ободряюще похлопал человечка по плечу. — Не каждый день к нам в гости заходят маглы. 

 — Люди, люди, люди, — глаза Лесли расширились. Он прижал крохотные ладошки ко рту и зашептал, покачиваясь из стороны в сторону, — страшно, страшно, страшно. 

— Не бойся, друг, эти люди ничего нам не сделают. Люди хорошие, ты ведь мне веришь? — Ньюту пришлось опуститься на корточки, чтобы взглянуть эльфу в глаза. Он говорил спокойно и несильно сжимал руками плечи человечка. Лесли перестал раскачиваться.

 — Люди хорошие, хорошие, хорошие, — повторил домашний эльф и закивал, словно болванчик. — Лесли верит хозяину, верит, верит. 

— Вот и чудно. А теперь, пожалуйста, накрой на стол и разбуди Солнышко. Боюсь, без её помощи мы не справимся. Я пока займусь салатом, штруделем и жарким. Гости наверняка умирают от голода. 

Ньют отпустил домового и взмахнул палочкой, словно дирижер перед началом концерта. Из соседней комнаты вылетели овощи, кухонная утварь, какие-то баночки. И все завертелось в дивном, завораживающем танце. Прямо в воздухе острые ножи резали, очищали и шинковали овощи и яблоки, само собой месилось тесто и вплеталось в косицы, сольницы и перечницы кружились над огромной пиалой с салатом. В воздухе витали ароматы корицы и имбиря. В комнату бесшумно вплыл Лесли. Он за считанные секунды выполнил великолепную сервировку и отошел от стола.

 — Солнышко готова помочь? — весело крикнул Ньют, стряхнув с кончика носа муку.— Запускай её. 

 В проеме показался настоящий дракон, ласково именуемый Солнышком. У нее была крупная морда с широкими ноздрями, близко посаженными золотистыми глазищами, рядом острых зубов и жёлтая чешуя с красными полосками по бокам. По мере того, как существо размером с небольшую собаку приближалось к волшебнику, в комнате становилось душно. Я расстегнул ворот рубашки и вытер тыльной стороной ладони вспотевший лоб, Холмс же не сдвинулся с места. Его бледное лицо и шея сделались пунцовыми, и что-то подсказывало мне, далеко не от жара. Мозг Шерлока Холмса со всеми его логическими доводами просто отказывался принимать факт, что человек перед ним, называвшийся волшебником, обнимал и гладил живого дракона. В мире дедукции существовало лишь два мнения: его собственное или неправильное. Шерлок злобно скреб ногтями по столешнице и сверлил колючим взглядом дырку во лбу Скамандера. 

Ньют же шептал что-то явно ласковое, обнимал и тискал дракониху, словно это было его родное дитя. В ответ на ласку существо довольно урчало и терлось хвостом о ноги волшебника. Как оказалось, Солнышко заменяла Ньюту печь. Так за несколько мгновений перед нами на стол легко опустилось великолепное жаркое, аппетитный мелко нарезанный салат и дурманящий букетом из ароматов корицы, печеных яблок и ванили штрудель. Лесли успел отыскать где-то свежую и очищенную рыбину и передать её Солнышку, которая незамедлительно поджарила ту. Эльф снял ботинки и забрался на стул рядом со Скамандером. 

 — Разве прислуга ест с хозяевами? — поинтересовался Шерлок. 

 — Лесли свободный эльф, свободный эльф, свободный, — вежливо, но очень тихо ответил человечек. — Друг Ньют. 

Я вопросительно посмотрел на Ньюта.

 — Где-то два или три столетия назад назад земли моих предков постигло несчастье. В этой катастрофе эльфы потеряли всё. Голых и босых их приютили тогдашние волшебники. Тогда благодарные беженцы обязались выполнять всю домашнюю работу, не беря ничего взамен³. Я познакомился с Лесли, когда работал в Бюро переселения домовиков. Лесли чудесный и верный домовой эльф, он смекалистее многих своих сородичей. Однако никто не рассматривал домовиков как ровню, все видели в них лишь слуг. Я помог ему выбраться из той дыры, и в благодарность Лесли предложил свои услуги. Но я не хотел, чтобы он был моим слугой, я хотел, чтобы он стал мне другом! Я знал, что единственный способ даровать домашнему эльфу свободу — это отдать что-то из вещей его хозяина. Поэтому я вручил ему свои старые ботинки. Так Лесли обрел свободу.

 — Но если Лесли свободен, почему же он тогда продолжает прислуживать? — удивился я. 

— Помогать, помогать. Много работы, работы, — Лесли щербато улыбнулся и прикрыл глаза. — Ему трудно, трудно. Лесли дружит с Ньютом, Ньютом. Лесли любит существ. Лесли любит помогать, помогать.

Ньют тем временем достал из-под стола бутылку, хоть я отчётливо помнил, что ее там не было. Он разлил по стаканам янтарную жидкость и придвинул один ко мне. Я поблагодарил его и сделал глоток. Вкус напитка оказался в меру сладким и глубоким, жидкость приятно обволакивала горло. Шерлок, видя, что никто не отбросил ласты, с видом знатока отпил немного и принялся сосредоточенно разглядывать стакан.

 — Шотландский эль по рецепту, найденному в 1986 году. Воссоздателем почти что исчезнувшей традиции стал Брюс Уиллиамс.* 

 Вместо ответа Ньют тихонько запел. Слов почти не было слышно, но я все же узнал балладу Стивенсона про вересковый мед, шотландского короля и маленьких пиктов, не раскрывших тайну даже под страхом смерти.

 Читателю может показаться, что мы пробыли в гостях целую вечность, но на самом деле время пролетело невероятно быстро.Мы пили чай с удивительным штруделем и говорили обо всем на свете: о музыке и работе, о футболе и политике. Я рассказал пару тройку забавных историй, Ньют поделился с нами рассказами из своей жизни. Истории были до того невероятными и уморительными, что к концу я складывался в три погибели от смеха. Лесли совсем привык к незнакомцам и улыбался чаще, иногда вставляя недлинные фразы.

Только Шерлок сидел мрачнее тучи. Он был чем-то озадачен. 

— Не хочу нарушать идиллию, Джон, но нам хорошо было бы вернуться на Бэйкер Стрит. Нельзя злоупотреблять радушием хозяина, — Шерлок резко влез в разговор и встал из-за стола, потянув меня за собой к выходу. — Спасибо огромное, но нам пора. 

— Шерлок, что ты творишь? — зашипел я, но Холмс уперто пятился к двери. — Это невежливо. Прояви хоть каплю уважения! 

— О, мой глупый доверчивый Джон, разве ты не видишь, что божий одуванчик просто тянет время? — Шерлок прошипел мне это прямо в ухо и с силой вцепился в рукав.— Или ты забыл за этой милой беседой, что он вообще-то не собирался нас отпускать. 

Я не понял ровным счётом ничего и повернулся к волшебнику.

 — Ньют, объясни ему хоть ты. 

— Извини, Джон, но твой друг прав. Я не смогу просто отпустить вас, — горько ответил Ньют, и в его руке возникла палочка. Он направил её на нас с Шерлоком и тяжело вздохнул. Лесли испуганно ойкнул и сжал руки в замок. — Мне очень жаль, но вы знаете слишком много. Один раз я уже не стер память одному маглу, и все полетело в тартарары. Но я уверяю вас, что вы ничего не почувствуете. 

Сказать, что я был ошарашен — ничего не сказать. Неужели приятная беседа, спасение и знакомство были ложью, а я оказался так слеп, что не понял? А вот Шерлок сразу догадался. Чертов гений, он всегда оказывается прав! Какая-то глупая злость на себя больно кольнула изнутри, но я не позволил ей распространиться. Я спиной почувствовал, что мой друг собирался выхватить пистолет, однако, убийство в наши планы никак не входило. Я предупредительно сжал его рукав и спросил Ньюта твердым голосом, почему он не ликвидировал нас раньше, хотя имел на то сотню шансов. Зачем было разыгрывать весь этот спектакль? По-моему, Скамандер растерялся, но потом взял себя в руки и ответил:

 — Несмотря на свое магическое происхождение, я положительно отношусь к простым людям, многие из них, я уверен, дали бы фору самым что ни на есть чистокровным волшебникам. К тому же некоторые из маглов могут быть чудесными собеседниками, как, например, ты, Джон, или мой знакомый Ян Ковальски. Знаешь, ты даже чем-то напомнил мне его. Наверное, поэтому я зашел так далеко, — Ньют опять тяжело вздохнул и покачал головой. — Но существует закон, согласно которому живая душа, не относящаяся к магическому миру, не должна знать о его существовании. Я нарушил это правило, но лишь потому, что увидел в вас хороших людей. Поверьте, постоянно хранить что-то в тайне тоже сложно, и так хочется иногда поговорить. 

— Мы никому не скажем, — пообещал я и добавил, — да и кто, прости, всерьез поверит, если я взболтну, что мы побывали в гостях у волшебника, живущего в чемодане и держащего у себя домового эльфа и дракона. Это звучит как сказка, как вымысел из разряда историй о Гарри Поттере. 

Лицо Ньюта скривилось так, словно он за раз проглотил с десяток лимонов. 

— Это я и пытаюсь донести, — медленно проговорил он. — Какой-то волшебник проболтался, может, за чашкой чая, а магл взяла, да создала магическую историю на основе услышанного. Людям-то ничего, но вот в волшебном мире начался переполох из-за утечки информации. Ведь нашлись умники, которым обязательно было лезть искать себе приключений, и поверьте, они их нашли.

Я молча переваривал новость, а Ньют продолжал:

 — Я не волнуюсь за себя, но мне страшно подумать, что могут сотворить с Лесли и остальными животными. К сожалению, о них будут думать в последнюю очередь, и это может плохо закончиться. Я не желаю для них такой ужасной участи. Снова. 

— Джон ведь сказал, что мы будем молчать, — раздраженно вставил Шерлок. — В этой комнате и без того хватает лжецов. 

 — Шерлок! 

 — Все в порядке. Хотел бы я верить, но если в министерстве захотят что-то узнать, они запросто могут использовать заклятие правды, — Скамандер зябко повёл плечами.— Пренеприятнейшая процедура. Когда они вытянут все до последней капли, то незамедлительно сотрут вам память. 

— И с чего ты вдруг решил, что мы попадемся? — не унимался Шерлок. Он недобро улыбнулся и бросил. — Или у волшебных стен тоже есть глаза, как я полагаю. 

 Тень пробежала по лицу Ньюта, и я понял, что Холмс попал в точку. Стоило взять ситуацию в свои руки, пока раздраженный детектив не наделал чего похуже словесной перепалки. 

 — Такой ход кажется логичным, ведь мы не можем быть уверены, что нас не возьмут сразу же возле выхода. 

— Я не смогу жить без моих животных. Я — магозоолог, а они — смысл моей жизни, моё увлечение и предмет длительных исследований, — его глаза округлились, в них плескалось столько печали. — Просто представьте, что из-за маленькой оплошности вам придётся раз и навсегда распрощаться с чем-то, во что вы вложили свою душу и силы. Я мог бы стереть память магией, но я не хочу. Это было бы нечестно и даже жестоко делать что-то против чужой воли.

 — Я так понимаю, вы на граблях, как на батуте, — колко подметил Шерлок, и мне как никогда захотелось от души его треснуть. 

По сути, он был прав, и это вовсе не наша вина, что Ньют Скамандер во второй раз нарушил какой-то там магический закон. Но чисто по-человечески мне было его жаль.Чувствую, моя сентиментальность однажды погубит меня. 

Холмс равнодушно пожал плечами, но я же видел, что он был только рад вырезать этот противоречащий его взглядам эпизод из своей памяти. Такие люди, как Шерлок, будут жать до последнего, если нужно будет, пойдут по головам, лишь бы их сторона одержала победу. Но в случае безоговорочного фиаско они предпочтут опустить этот момент, будто ничего не было. Менять таких личностей себе дороже, поверьте, я проверял.

— В таком случае, мы согласны. Что ты собираешься делать? 

Ньют благодарно улыбнулся. 

— Ничего ужасного. Я всего лишь удалю этот день из вашей памяти. Клянусь, что это не будет больно. 

На том и сошлись. Напоследок я попросил его показать мне тех самых фантастических тварей, пока мы оставались здесь, и Ньют согласился. А зверей у него оказалось действительно много. Грифоны, феникс, змеи, эльфы-невидимки, лесные существа — и это далеко не полный список. Словно ребёнок, который впервые попал в зоопарк, я бродил из одной комнаты в другую. Шерлок нехотя и с бурчанием плелся следом. На выходе волшебник велел нам стать по обе стороны от него и крепко держаться. Я хотел было попрощаться с Лесли, как внезапно нас тряхнуло, и закружилась голова.

Примечания: ¹ТАРДИС из сериала "Доктор Кто";
²Характер и частично образ домового списан с Лесли Визерса, мальчишки-альбиноса из игры "The Evil Within", но с добавлением деталей из статьи про домашних эльфов из HarryPotterWiki;
³Отрывок из статьи про домашних эльфов из HarryPotterWiki;
*Рецепт оригинального шотландского эля (он же вересковый мед) можно посмотреть тут: https://www.liveinternet.ru/users/ftg/post379135474/

0
35
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Жанна Бочманова №1

Другие публикации