Горько-сладкая муть

  • Жаренные
Автор:
Элиз Дженкинс
Горько-сладкая муть
Аннотация:
Стих в прозе о воспоминаниях прошлого, где чувства расцветали горькими плодами, оставляя на устах сладкий привкус
Текст:

Воспоминания прошлого осыпаются, так же, как течет время в песочных часах,

Наше прошлое так зыбко и прозрачно, и наше настоящее так хрупко.

Но даже через тысячи жизней я буду помнить холодную весну твоих глаз,

И может быть однажды в них расцветет дерево и для меня.


В горах опять тает снег, смывая боль и омывая старые раны,

Может кто мне объяснит, от чего так тихо и спокойно здесь?

Сквозь сон слышен звук гуциня у водопада и мое сердце замирает,

Как теперь мне скрыть трепет струн моей души что ты задел?


Помнишь ли старые встречи и наши кроткие взгляды?

Бросая локву не глядя, я предвкушал сладкий и трепетный миг.

Кто поймал ее – никогда не узнаю, лишь желанную улыбку твою,

Я ощущал на холодных устах и блеск нефритовых глаз


Все былое ушло, в воспоминаниях осталась горько-сладкая муть,

Как бы мне вернуть ушедшие дни, как бы вспомнить себя?

Пытаясь найти ответы, все больше льется трепетный звон моей души,

Оглядываясь, вижу улыбку и вся боль, что мы прошли, становится сладкой.

Музыка, вдохновившая на текст

+8
187
Перевод?
Комментарий удален
И хорошо, что нет. Держите плюс.
Комментарий удален
14:20
+1
любопытно, пожалуй оценю, надо пару раз перечитать
Комментарий удален
16:37 (отредактировано)
+1
Эмоции и атмосфера переданы великолепно. А после прослушивания композиции, по ссылке, действительно пробирающей до мурашек, каждая строчка обрела ещё более интересный окрас. Белый стих вообще моя слабость, имею такой грешок. («Нашедший Подкову» Мандельштама — это нечто космическое, во всех смыслах!) В матчасти, я если честно не слишком разбираюсь, да и не люблю ковыряться во внутренностях, считаю, что это рушит всю сказку. Однако, замечу, что я, лично, слегка споткнулся на этом моменте:

«лишь желанную улыбку твою,
Я ощущал на холодных устах твоих»

Твою/твоих. Это повторение режет слух.
Комментарий удален
21:04
+2
расцветали плодами?.. мбэ… сразу штоле? А чота биологи говорят, что вроде должны попозжА…

Кто такие гуцинь с локвой? мошть я одна не в курсе, а остальным-то всем они отлично известны?

Ну запятушки ещё пляшут, но в условиях мути оно не столь существенно… sad
21:12
+1
Красиво! И музыка хорошо со стихами сочетается. Что тут жарить? Не знаю. rose
23:55
+1
Спасибо большое blush
Мне показалось, что это построчный перевод с иностранного на русский. Но нет… Однако соответствующее настроение в стихе явно присутствует, за это проплюсовал. Но это было давно, а теперь текст на сковородке, и разбор должен быть несколько иным.
Поэтому придерусь к знакам препинания: их расстановка весьма далека от совершенства. «Также» в первой строке в данном случае пишется раздельно. Почему «горы» с большой буквы? Это же не название типа «Гималаи»?.. Имеется и некоторая неопределённость места действия: гуцинь – это китайский инструмент (нефрит тоже намекает на Поднебесную), а локва – фрукт японский. Конечно, он может расти где угодно, но лучше бы обойтись без такого смешения национальных символов.
23:54
+1
Спасибо за отзыв. Да, с запятыми проблема, но вот локву едят и в китае и этот фрукт упоминается во многих литературных и музыкальных произведениях
Да, естественно. Я и написал «конечно, он может расти где угодно». А вот чтобы подчеркнуть, так сказать, национальный дух, лично я бы выбрал что-то иное. Например, ян тао — сиречь привычный уже и нам киви. Впрочем, тут тоже нюанс: Китай большой, растёт ли киви в тех районах, где горы? Вот не скажу точно…
04:19 (отредактировано)
+1
Хорошо — то как написано. Почему-то на ум приходит Япония, но Китай оказывается.
10:41
+1
Что ж, пусть будет Япония:)
Спасибо
13:49
«где чувства расцветали горькими плодами, оставляя на устах сладкий привкус»
Слово «расцветали» очень неудачное, нужно заменить.
Дальше ваши мысли мне нравятся. Музыка просто потрясающе красивая.
Держите плюсик.
15:54
Спасибо за отзыв
18:02
Мне понравилась работа, в ней приятная и хорошо переданная атмосфера. thumbsup
Единственное, может быть, стоит немножко изменить название? Просто слово “муть” не очень хорошо подходит. Нужно что-то более лиричное) smile
19:05
Спасибо за отзыв. Честно скажу, перебирала много вариантов названия и это подошло, как мне кажется, отлично…
Загрузка...
Жанна Бочманова №1

Другие публикации