Онлайн

  • Кандидат в Самородки
Автор:
Хагок
Онлайн
Текст:
Жди, конечно. Звонилку верти в руках.
"Ненавязчивость" - правда же, чудо-слово?
Нитевидный "онлайна" - на кандалах
Неподъемною цепью. Взяв за основу
Ожидание чуда - визита... Вдруг?!
Все надеешься! Может, чего напишет?
...Проморгалась иконка "онлайна", круг
Замыкается... Ждунства уж крыши выше.
Все привычно до боли, и день за днем,
Над предлогом замшелым ломая копья,
Кровотоки до сердца стянув ремнем,
Продлеваешь тоскливой мечты подобье.
Да, возможно, с обратки - вот так же ждут.
Только стоит ли ложью кормить химеру?
Ожиданье "онлайна" - глухой маршрут.
Там ведь ждут НЕ ТЕБЯ! Так какого хера?
Для чего, продолжая в дисплей смотреть,
Машинально и тупо жать "обновиться"?
Стенобитная правда по вкусу - медь,
Но звонилку в руках не назвать синицей...
02.02.2020
+13
290
19:24
+1
О, свежак подвезли.
Подходи, не скупись,
Покупай живопись.
19:26
Ссылка-то, где, а? Где, я вас спрашиваю!
19:29
+1
А зачем вам ссылка? Адрес вроде знаете) заходите и находите массу нечитанного-некоменченного. А для автора ведь так важен фидбэк;)
19:30
А я, может, хочу особое приглашение!
19:40
+1
Значит, будет особое. Всё для вас.
Неплохо. Да)
19:34
19:49
О, а я как раз, наблюдая бурную дискуссию под одним из сегодняшних стихотворений, хотела уже спросить, где можно почитать авторов с более классическим подходом к рифме. )
Нитевидный «онлайна» — на кандалах
Неподъемною цепью.
Создается ощущение, что по смыслу слово пропущено ради соблюдения размера.
19:54
Ощущение — это прекрасно. А какое?
Нитевидный… ну, не знаю… круг? пульс? Что там у значка «онлайн» может иметься? А то взгляд спотыкается — не то чего-то не хватает, не то «онлайна» — слово женского рода, как Нагайна. А вообще стихотворение понравилось, это единственная мелкая придирка. blush
20:08
Эм… по-порядку:
1) online — английское слово. Означает — в сети. В нашем случае — неологизм (пусть филологи поправят). Слово заимствованное. Но род у него — 100% мужской.
Отвечает в нашем случае на вопросы кого/чего — онлайна.
Верно, речь о пульсе.
И, раз уж считывается, значит не так и нужен;)
20:10 (отредактировано)
Тогда, может, тире? «Нитевидный — »онлайна" — на кандалах"? Хочется как-то ритмически обозначить этот пропуск (возможно, только мне, я вполне признаю право автора на собственное видение).
P.S. Как тут автоисправление кавычек отключить? Ужас какой-то вышел…
20:15
Не знаю — на счет отключить. Тут не подскажу. Подождем еще мнений, если вы не против) а там разберемся… что с пульсом этим…
Да не против, конечно. Так, одно из мнений… unknown
20:23
И спасибо вам за это)
20:43
+2
Мне кажется, тут случай перехода прилагательного в существительное (по принципу, «кривая линия — кривая», «больной человек — больной»). Понятно, что случай не типичный, авторский, но, тем не менее, тире не требует.
20:48
+1
Ага! Удалась ловушка) заманил филолога в коммы)
20:51
+2
Ага. На живца. laugh
20:55
+1
Вот такие эти поэты коварные личности ))
20:54
+1
Госсспади! Страшно по сайту пройти — уже капканы ставят )))
21:00
То — поэты) а эт — панда)
20:55
+3
А я не понял, что значит «нитевидный онлайна на кандалах» eyes
Зато рифма «химера — какого хера» — меня порадовала. rofl
21:00
+2
Все для вас)
11:50
Почти замечательные…
А почему "… правда по вкусу-медь"? Для рифмы или медь имеет какойто особый вкус и это важно?
Загрузка...
Анна Неделина

Другие публикации