Великий и могучий хорватский

Автор:
darya.frolova
Великий и могучий хорватский
Аннотация:
Учимся ругаться правильно, остроумно и со вкусом)
Текст:

Время порассуждать на филологическую тему и пополнить свой словарный запас...

Ни для кого в мире не секрет, что славянские языки – самые выразительные и красноречивые во всех смыслах. Мы – русские, украинцы, белорусы, поляки, чехи, словаки и словенцы, сербы и хорваты, болгары - можем восхищаться природой, признаваться в любви, ругаться, делиться впечатлениями – и всё это будет звучать по-своему ярко и самобытно на каждом языке. А что особо доставляет – созвучность многих выражений в одном языке для носителей другого. И самое презабавное – когда эти выражения имеют противоположный, а порой и неприличный смысл.

Но сегодня мы поговорим о самой мощной по своей энергетике и охотно употребляемой всеми части лексикона – нецензурных выражениях…

«Ты хочешь скандала – а он сейчас будет!»

Облом, уважаемые мои, не в этот раз. Дабы не вызвать смущение и культурный шок у некоторых читателей, я не буду разбирать происхождение и значение русских матерных выражений и, соответственно, писать их в этой статье. А успех мог бы быть. 

Поэтому, дорогие читатели, поговорим с вам сегодня о хорватском языке, а точнее о нецензурных выражениях в нём. А он, стоит вам сказать, ничуть не уступает русскому по количеству брани и её красноречию. Тем более в виду родственности языков многие выражения не только будут понятны без перевода, но звучать для русского уха ну очень уж смешно.

Делаю важное примечание - хорватский мат - это скорее сленг и ругательства, то есть грубо, конечно, но не настолько, как в русском. Примерно, как в английском языке fuck, bitch и другие слова. Но будем всё равно называть их нецензурными и ненормативными выражениями, так как в русском языке в большинстве случаев они таковыми и являются.

Да, вы спросите – почему именно хорватский? Всё проще пареной репы – я очень люблю эту прекрасную балканскую страну (не стану вдаваться в подробности, почему, это долгая история) …

Пожалуй, начнём. Сразу скажу, что приведу, естественно, не весь перечень ругательств, а то это будет уже не статья, а диссертация. Рассмотрим только слова, имеющие корень -jeb-. Произносится он точно также, как и его собрат в русском языке, со звука [Е]. Но в отличие от него, хорватский более многозначный. Также будут и те слова, которые в хорватском являются ругательствами, а в русском у них есть вполне себе допустимые синонимы. Итак, слова, имеющие прямое нецензурное значение:

Jebati – глагол, аналогичный русскому, думаю, по забавному произношению не нужно пояснять, что обозначает. Пример: Muškarac ju je jebao snažno, dajući joj fantastičan osjećaj zadovoljstva (мужчина жёстко *** её, доставляя фантастическое удовольствие).

Оdjebi – тоже глагол, эквивалентен русскому нецензурному «отстань». Пример: Daj odjebi od Luke - nisi ti za njega! (да *** ты уже от Люка – ты не для него!)

Najebati – а вот с этим глаголом облом, товарищи. Значение у него далеко не соответствует произношению. Это как раз тот хорватский глагол, у которого в русском языке вполне цензурный, пусть и грубый братишка – «облажаться» и все его синонимы. Пример: Ne može nitko najebati kao što si najebo ti, pošto si u ovom zadnjem postu si definitivno pakazao da da si najobičniji magarac (переводы сильно разнятся, но значение примерно такое – «никто не мог облажаться так, как сделал это ты, потому что в последнем посте ты рассуждал как типичный осёл»).

Интересной особенностью значения обладают другие слова с этим же корнем. Прежде всего, это различные оттенки усиления:

Jebeno – русские эквиваленты «намного», «очень» и все их производные. Есть и нецензурный русский синоним, но это уже выражение – «за**ись как». Пример: Francuzi su bili jebeno bolji (французы были чертовски лучше).

Jeben – у этого слова значений в русском тоже два: цензурное – «прикольный», «замечательный», «классный» и под звуком пи – «за**еный». Пример: Na trgu Jelačiču je bilo jebeno! (на Елачинской площади было классно!).

Sjeban – «очень усталый». Также соответствует глаголу «за***лся», и плюс, имеет необычное значение – «быть в состоянии фрустрации». Пример: Dešava se svima, da se nekad probudimo sjeban i odvratni sami sebi (это случается во всеми нами, что мы просыпаемся подавленными и чувствуем отвращение к самим себе).

Ну, и напоследок с юмором:

Jebač – последняя буква произносится как русская Ч, но твёрдая (да-да, в хорватском две буквы Ч – твёрдая [č] и мягкая [ć]). Значение – «привлекательный мужчина», «мачо», нецензурное – «**ень» и ругательное – «лох», «идиот» (как противоречиво, однако). Пример: Mnogo je primjera velikih jebača i uspješnih državnika (Много есть примеров, как великих идиотов, так и успешных государственных деятелей).

Vukojebina – только, умоляю, не упадите со стула – переводится примерно как «место, далёкое от цивилизации». Вот же чувство юмора у хорватов! Примеров конкретных не нашла из-за разночтений в переводе.

Jebozovan – произношение писать не буду, ибо очень смешное. Читается транслитом. В русском языке имеет значение «соблазнительный».

Jebada – тоже забавно читается, можно перевести как «что-то тяжело осуществимое».

Это были слова только с одним корнем. А есть ещё с корнем -ser-/-sr-, и многими другими…

В общем, друзья, как видим, хорватские ругательства не менее выразительны, чем русские. Более того, можно выучить парочку и как-нибудь блеснуть в компании друзей эрудицией и остроумием! Ну и рассмешить всех заодно.

Спасибо за внимание и vidimo se uskoro)

P. S. За мат. часть отдельное спасибо вот этому чувачку https://vk.com/topic-40992_8566681. У него, кстати, примеры и многих других слов есть)

Другие работы автора:
+1
97
23:42
+1
Ну… такое… 1. это скорее не Проза раздел, а Блоги. 2. И как бы в основе-то практически копипаст, ну пусть завуалированный, к чести автора первоисточник таки указан. Но… Че к чему? Тут ни раз ломали копья об нецензурную лексику в литературе, доказывали насколько надо, насколько не надо… А это все зачем? Матерящихся хорватов описывать? Так… мы переведем, в случае чего…
00:11
Смотрю, следите за моим творчеством, приятно, однако)
За советы по части тегов и жанра — спасибо. Первоисточник указать надо было в любом случае, не из головы брала же я всё.
А вопрос: зачем? Чисто познавательный интерес. Ну, и поднять настроение и себе, и другим)
00:19 (отредактировано)
Смотрю, следите за моим творчеством, приятно, однако)

не-не-не… все совпадения случайны. Вполне возможно, больше не повторится))))
01:10 (отредактировано)
Ну что ж вы так, это был комплимент))
01:12
Хаха))) ну, понятно, что не повод для драки. Просто одно другому не мешает, но и не зависит)
01:12
Я тут на днях ещё планирую опубликовать, художка) мне читатели не помешают)))
03:21
+2
Интересно получается.
Старая, общепринятая версия этимологии табуированной лексики русского языка дала трещину. Однако.
Вот было у меня подозрение (чуйка), что основные корневые формы в язык в разное время и из разных мест пришли. Вот не стыковалось… Да. Интересно.
Я поясню. Давно интерес к этимологии имею. У славянских народов в языках действительно хранятся ответы. Но ввиду недостаточности времени серьёзно заниматься исследованиями просто некогда. Спасибо за инфу. Принял для размышления )))
12:16
дкло в том, что солидная часть наших предков примерно 9 тысяч лет назад остановилась на Балканах, откуда и привела с собой гаплогруппу I2, так что общность языковая не случайна.
08:26 (отредактировано)
+1
язык сербско-хорватский вообще-то, чем родствен русскому? да всем, у Орея было три сына: Кий, Чех и Хорив, соответственно Кий осел там, где Киев. Чех понятно где, где Чехия. А Хорив стал предводителем хорват… А что Орей? Новгород слыхали? вот туда и ушёл со своим племенем. «Сказание о Словене и Русе» читали? прочтите wink
Загрузка...
Наталья Маркова №1

Другие публикации