Глава первая. Тайна антикварной лавки

Автор:
Ахмад Ка
Глава первая. Тайна антикварной лавки
Аннотация:
«О наследии и вечной жизни. История повествует об особом для Эзры месте. И особых друзьях. Здесь оживают старые вещи, потому что владелец позволяет им это сделать. Сюда Эзра возвращается, когда вроде бы всё потеряно, но, мне видится, что это не так...»

[Переписанный рассказ в связи с конкурсом.
В качестве превью картина Николая Рерих.]
Текст:

Магазин антиквариата «Камень за камнем» нагонял печаль своими серыми стенами.

Перед ним стоял юноша лет двадцати по имени Эзра в плотном сером пиджаке.

Из-за стеклянной витрины оранжевого цвета были видны разные угловатые, круглые и плоские тёмные очертания — не более: недавно лавку закрыли в связи со смертью её владельца. Так гласила о нём официальная версия.

За окном правой входной двери висела картонная табличка с надписью «Пока закрыто». Слова на ней написаны чернилами ровным каллиграфическим почерком, таким изощрённым, что даже заглавная буква «П» украшена очень притягательной ленточкой-шапочкой. И в целом надпись каким-то образом поднимала настроение, вселяло надежду: «пока что закрыто, но ведь завтра утром или днём ты сможешь прийти, не волнуйся». Даже сейчас, при том, что автор этой надписи пропал.

Перед входом стояла два столбика, перевязанных жёлтой полосатой лентой.

Эзра грустно смотрел на лавку. Постояв так какое-то время, он достал ключи из правого кармана и направился к двери «Камня за камнем».


* * *

Юный мальчик лет двенадцати в футболке и шортах отворил дверь в магазин «Камень за камнем». Перед ним открылось дивное пересечение миров, яркое отражение эпох, которое словно заговорило с ним радостным и приятным тоном:

— Как же мы рады видеть тебя!

Мальчик пошатнулся. Он не понял, что это было.

В середине помещения находился круглый большой прилавок из красного дерева. За ним стоял кудрявый старичок в коричневом кожаном костюме — лавочник. Его рука поглаживала букет фиалок, стоящий в вазе возле старинного кассового аппарата. Старик улыбался и смотрел на мальчика:

— Здравствуй, малой!

Удивлённый взгляд мальчика бегал из стороны в сторону:

— Зд-здравствуйте, — он хотел что-то сказать, чтобы не выглядить нелепо. — Название, как в песне.

— Название? — шутливо строго покосился лавочник.

— Имею ввиду название магазина, — поправил себя мальчик. — Как в песне.

Старик улыбнулся:

— Я знаю это песню. Хорошая песня. Оттого и название, — и радушно прищурился.

* * *

Эзра вошёл в лавку и закрыл дверь на ключ. Достал карманный фонарик. Включил его.

Перед ним валялись разбитые высокие часы с маятником. Бронзовые статуи у витрин: жабы в груде монет; идущие в ряд слоны; пыльные статуэтки в разных позах и штукатурке. На деревянном полу разбросаны осколки фарфоровых тарелок; деревянные игрушки: лошадки, солдаты; плюшевые дырявые куклы. Прилавок заполнен раскрытыми и порванными жёлтыми книгами. Перевёрнутый кассовый аппарат лежал на полу. Стены, раньше заполненные картинами, пустовали, а сами картины оказались разбросаны по всей лавке.

Весь магазин был настоящей мёртвой свалкой. Будто кто-то очень яро хотел что-то найти.

Эзра осмотрел место грозным взглядом и направился за прилавок. Когда он оказался за ним, то увидел на полу за раскрытыми полками и ящиками размазанные следы засохшей крови. Юноша почувствовал страх от мысли, чья это может быть кровь, но зажмурился, глубоко вздохнул и подошёл к столу.

* * *

— Спасибо тебе огромное, малой Эзра, — лавочник устало сидел на кожаном антикварном кресле, с улыбкой следя за тем, как его помощник протирает пыль с фигурки слона из чёрного дерева.

— Да что Вы, мистер Скейркроу, мне не трудно, — ответил мальчик, не отнимая тряпку от головы слона. Тот нежно затрубил, прижимаясь головой к руке мальчика.

Старик хмыкнул и закрыл глаза. Вдруг Эзра спросил:

— А почему Вы работаете именно антиквариатом, мистер Скейркроу?

— Антикваром, — поправил с улыбкой лавочник.

— Ну антикваром. — Эзра закончил возиться с фигуркой, которая теперь блестела на свету, и положил её на полку шкафа рядом с серым стальным слонёнком. Тот был меньше своего чёрного брата, и трусливо на него косился. Статный чёрный слоник важно фыркнул — и серенький испуганно рявкнул. — Почему?

— Мне нравится заботиться о вещах, — медленно отвечал старик. — Я не приемлю никакой помойки. Лучше уж пусть старьё оживёт здесь... и, возможно, принесёт пользу людям — опять, — лавочник открыл глаза и заметил, что Эзра, не отрываясь, смотрит на слоников.

Старик встал с кресла и подошёл к большому готическому шкафу, на полке которого обитали эти самые слоники. Мальчик прошептал:

— Почему все Ваши вещи живые?

И правда, если начать рассматривать лавку от стен по кругу, миновать разыгрываемые сюжеты картин забытых художников; поймать взглядом подмигивание бронзовой жабы; увидеть, как деревянный солдатик предлагает искусственный цветок валяной кукле; разглядеть мерцание фарфоровой посуды, как будто перешёптывающейся с древним шкафом со стеклянными стенками и дверками; можно по-настоящему ощутить то, что магазин живой.

Старик поправил очки и произнёс:

— Я придерживаюсь мнения, что у каждой вещи есть душа. Ибо они подчиняются человеку по доброй воле.

— Но почему я вижу живые вещи только у Вас? — повернулся на лавочника мальчик.

Старик прищурился и загадочно сказал:

— Потому что я хочу этого.

— Значит, Вы — волшебник. — Эзра скрестил руки на груди.

— Ну-у… — протянул старик, будто прикидывая что-то в голове, чтобы сказать уверенно с хитрой улыбкой: — Скажу так, ты тоже можешь этому научиться.

* * *

Эзра задумчиво рассматривал рукописи на столе. На всех них поверх оригинального текста было выцарапано чернилами много раз — «КАМЕНЬ».

— Какой сумасшедший так вас испоганил? — обратился юноша к старинным книгам. — Почему Камень? — и очень удивился, кажется, поняв, о чём идёт речь.

Вдруг он услышал, как кто-то пытается открыть входную дверь.

Эзра насторожился, опустил фонарик и прислушался.

Было плохо слышно, но можно было понять, что за дверью какая-то группа людей. И она хочет выломать вход в магазин.

«А это кто такие?», подумал Эзра, нахмурившись. «Мистер Скейркроу пропал: тела не нашли… На черта им этот Камень? Эти безумцы ради него перевернули с ног на голову всю лавку? Ага, а затем похитили мистера Скейркроу, чтобы разузнать наверняка, где же лежит этот треклятый антиквариат. Вот же гады...»

Вдруг на свету фонарика он увидел, что рядом лежит потёртый серый стальной слонёнок. Юноша присел, взял его на руки, и разглядел его испуганную мордочку.

— Тэйт, старина, — начал шептать Эзра. — Кто похитил мистера Скейркроу?

Слоник по имени Тэйт сразу было хотел горестно захрюкать, но сдержался. Его глаза будто говорили: «Спеши в подвал».

В дверь грохнули чем-то тяжёлым.

— Ладно, значит, они точно за Камнем, — погладил за ушком Тейта помощник лавочника. Крепко обнял ненадолго и положил в карман брюк.

Тем временем, те, кто хотел проникнуть в лавку, выбили окно двери.

Эзра посмотрел вокруг себя, приподнялся и побежал во тьму.

Вход отворился — и помещение наполнилось светом.

* * *

— Я хочу кое-что тебе показать, мой мальчик. — Мистер Скейркроу встал лицом к лицу со стеной рядом с лестницей, ведущей на второй этаж, где находилась квартира лавочника.

Эзра подбежал к нему из глубин магазина и спросил любопытно:

— Что?

Антиквар оторвал себя от разглядывания стены и с нежностью посмотрел на своего помощника, который уже как несколько лет рядом с ним, помогает и поддерживает. Любовь к мальчику настолько переполнила его, что он не выдержал — и крепко обнял.

Эзра обнял старика в ответ, хоть это и было для него немного неожиданно. Мальчику тоже дорог этот весёлый и таинственный кудрявый старик.

Объятие затянулось надолго.

— Мистер Скейркроу?

— Ах да! — опомнился антиквар и гордо встал к стене. — Здесь есть тайная комната.

На этих словах открылась скрытая дверь, которая до этого была совершенно незаметна. За ней находилась лестница, идущая вниз.

— Ух ты! — удивился мальчик.

— Пошли, — молвил лавочник.

Они спустились и нашли маленькую комнату с каменными стенами, где находилось дюжина самых разных сундуков, пестрящие драгоценными камнями от света маленькой лампочки сверху.

— У Вас, оказывается, есть подвал! — поражённо рассматривал сундуки Эзра.

— Да. Это мои сбережения за жизнь. Собственный банк, так сказать, — улыбнулся старик.

— А я уж боялся каждый раз, когда в магазине не было посетителей, что Вы обеднеете.

— Ха-ха-ха! Спасибо тебе, малой.

Эзра взял в руки маленький сиреневый сундучок.

Лавочник пристально следил за тем, как мальчик его открывает. И как Эзра находит там какой-то плоский булыжник.

— Э-э… А это что?

— Это то, что я хотел тебе показать, — отстраннённо прошептал лавочник. — Дай-ка сюда.

Эзра передал сундук ему в руки.

— Здесь хранится Сокровище Мира, — улыбнулся старик. — Ты помнишь, как называется наша лавка?

— «Камень за камнем»… — медленно ответил мальчик, приподняв бровь.

— Именно.

Мистер Скейркроу приложил ладонь к ровной поверхности булыжника и вынул. Тот будто прилип к его руке. После этого он таким же касанием опустил внутреннюю сиреневую стенку сундука. Из выемки за ней что-то сверкало.

Эзра завороженно наблюдал, как мистер Скейркроу достал оттуда серебряное кольцо с установленным блестящим чёрным камнем.

— Перстень… перстень самого дорогого для меня человека на земле… — грустно рассказывал старик. — Он попросил меня сохранить его. Теперь же я хочу попросить тебя исполнить эту волю, когда меня не станет.

Эзра вздрогнул:

— Что Вы такое говорите?

— Нет, я не собираюсь умирать, — ухмыльнулся лавочник. — Просто… я не хочу, чтобы он исчез после моего ухода... — мистер Скейркроу постучал указательным пальцем по камешку кольца. — Этот камень очень древний: осколок упавшей с неба звезды. Я не знаю что-либо ценней, чем сокровище, которое я держу в руках. Сохрани его после меня. Он принесёт тебе удачу, дай Бог.

Мальчик кивнул, не зная, что ответить.

Мистер Скейркроу куда-то отвёл взгляд и задумался.

Вдруг Эзра тихо пропел:

— Stone by stone… we dig for atone...

— Ха! — ухмыльнулся старик. — Название магазина ведь и правда взял из песни, дабы не забыть, куда запрятал Камень.

Эзра засмеялся:

— Серьёзно?

— Само собой, — рассмеялся старичок.

Душевный смех услышал магазин.

* * *

Эзра прибежал к стене, ведущей в тайный подвал.

От входа донеслись шаги.

Мальчик закрыл глаза и глубоко вдохнул.

Дверь медленно отворилась.

Мальчик выдохнул и, не оборачиваясь, пошёл внутрь.

Дверь медленно затворилась.

Эзра включил фонарик и побежал вниз к сундукам: они все были на месте. Торопливо мальчик осматривал то один чугунный сундук, то другой, но ничего не нашёл. Эзра решил, что заветный сундучок за самым большим сундуком и, зажав фонарик между зубами, попытался тот передвинуть.

К сожалению, гнев, вырывавшийся через зубы, не помог.

И вдруг слоник из кармана брюк затрубил.

Эзра отпустил сундук и направил фонарик на Тэйта — а он указывал хоботком на место рядом с первой ступенькой: там лежал маленький сиреневый сундук.

Юноша погладил слонёнка в благодарность и с дикой радостью схватил в руки то, что искал.

Крышка распахнулась, булыжник вынут и стенка опущена — перстень на месте.

Эзра было обрадовался, но внезапно незваные гости принялись выбивать дверь в подвал.

«Мерзавцы: вынудили Скейркроу всё рассказать», поразился Эзра. Слоник же испуганно захрюкал.

Тем временем, люди за дверью с криками ударили топором — появилась дыра и посыпалась штукатурка.

— Дверь их не впустит: они нехорошие люди, — уверенно сказал Эзра, крепко обнял сундук и зажал в руке слоника Тэйта. — Что же делать? Что же, чёрт побери, делать?

Ещё несколькими ударами топора проделана неровная линия, идущая сверху вниз. Это обрадовало людей за дверью.

Слоник затрубил, и Эзра посмотрел на него. Его очи будто говорили: «Закрой глаза».

— Закрыть глаза?

Удар!

«Закрой глаза!»

Ещё грохот!

— Закрыть?

«Нужно доверять вещам, которые тебе определены в помощники», вспомнил Эзра слова мистера Скейркроу.

«Закро-о-ой!», трубил слоник.

Дверь не вынесла бичевания: отворилась.

«Отворилась?», удивился Эзра.

Большой тёмный силуэт быстро спускался: «Эй! Здесь кто-то есть!»

Эзра закрыл глаза.

Но… продолжал видеть.

— Я же здесь видел свет, — полноватый бородатый мужчина в чёрной кожанке и бандане с рисунком черепа рассматривал сундуки. Эзра был невидим. — Так ладно, где этот ларец или что мы ищем?

— Эй, Алрой! Ну что там? Нашёл перстень? — спускался по лестнице мужлан с щетиной в похожем чёрном прикиде.

— Не могу найти. Неужели украли?

— Быть этого не может, — он легонько отпихнул Алроя в сторону. — Проклятье, да ты гений! — и достал фонарь из-за пазухи. Включил и провёл над сундуками. — Хм… Как давно ты у нас вампир?

— Он разве не Человек-Летучая-Мышь? Ха-ха-ха! — спустился ещё третий парень в байкерском костюмчике с грубым низким голосом.

Алрой обиженно на того покосился. А мужчина с фонариком сказал:

— А ведь и правда — нет. Опоздали, — и выключил фонарь.

Но внезапно всех перекосил светящий фонарик Эзры: тот открыл очень недовольные глаза и сказал:

— Какого чёрта вы все тут забыли?!

— Я так и знал, что здесь кто-то был! — крикнул Алрой.

— Малой… малой Эзра? Помощник Скейркроу? — спросил другой.

— Именно так. Что вы делаете в нашей лавке? — Эзра не беспокоился, что они могут причинить вред: дверь их впустила; но он был всё равно очень зол.

— Эй, успокойся, Эзра. Мы здесь только по указу мистера Скейркроу! — сказал третий мужчина.

— Где он? — грозно произнёс юноша.

— Мы не знаем, но про вещицу, которую ты держишь в руках, он нам рассказывал. Мы пришли только, чтобы её спасти…

Эзра задумался.

Все замолкли на какое-то время.

— Что там? — нарушил тишину Эзра.

— А?

— Что в сундуке? — посмотрел Эзра им всем в глаза.

Трое мужланов почувствовали себя неловко, посмотрели друг на друга, и Алрой произнёс:

— Серебряное кольцо с чёрным Камнем. Сокровище Мира.

Юноша приподнял бровь, принимая ответ, и с кивком произнёс:

— Ну хорошо.

Алрой продолжил:

— Мы не знаем, Эзра, кто похитил мистера Скейркроу. Однако мы здесь только для того, чтобы помочь найти его. Мы уверены, что на него напали из-за этой побрякушки.

Эзра вспомнил исцарапанные книги и твёрдо сказал:

— Что вы ещё знаете?

— Немногое, малой Эзра, — улыбнулся мужчина, который держал фонарь. — Но мы поможем тебе вернуть лавочника.

+3
133
13:10
Ого)))
Ну теперь ещё интереснее стало.
Надо только текст вычитать. Найдите человека, который вам с этим поможет, и будет вам счастье.
Пишите дальше. Я б такое запросто отдала почитать дочери, думаю, ей понравится)
03:30 (отредактировано)
+1
Спасибо, я очень рад, что моё чтиво находит читателей.) inlove

У меня аж два таких человека.) Один, правда, работает на трёх работах, а другой часто болеет и ненавидит читать с компа. Даст Бог, напишу про них и в блоге-отзыве на конкурс. ;)
13:55
Мой плюс автору. Мне нравится ваш стиль. Написано вполне на уровне.
14:10
Спасибо большое.) Очень приятно.) Скоро продолжение… :)
Загрузка...
Анна Неделина