Крылья

  • Жаренные
Автор:
Гэндальф
Крылья
Текст:

Крылья вы нежные - верные странники,
Кто же поверит - а вы вопреки!
Не одолеть вас ни страху, ни панике,
Носитесь с ветром наперегонки.
Мне подарило их солнце весёлое,
Звонкими каплями пела весна.
Солнечным зайчиком в стёкла влюбленная,
Там где бонсай из окошка видна.
Временно, чтоб не пропали, не сгинули,
Солнце просило пока поберечь.
Эти последние - мне их и скинули,
С чьих-то покатых и худеньких плеч.
Думаю ночь, и кручусь и досадую,
Сон растворился в груди впопыхах.
Утро чуть свет... разбегаюсь, не падаю,
Хлопают крылья - лечу в небеса!
Слышу я голос тяжёлый и вяжущий,
- Крылья даны ведь совсем не тебе!
Не получил их любимый и жаждущий,
Ты в небесах, а вот он на земле.

21.08.20/23.45

+11
159
19:09
+1
а чего, хороший стих smile
19:18
+2
Летай, пока молодой, автор! :)
22:09
+1
Спасибо) Я бы полетел, грехи не дают.
01:32
+1
Да не те это грехи… :))
Стих понравился thumbsup
Но, раз уж это сковородка,
Так надо мне критиковать.
И я нашёл к чему придраться!
Прошу Вас, автор, не серчать. pardon
Итак:
Думою ночь, и кручусь и досадую

Может быть правильно будет «ДумАю»
На этом всё. Пишите исчо!
19:43
+3
И я придирку добавлю: бонсай существительное мужского рода, так что не «видна», а «виден». Хотя у вас с большой буквы — это какой-то персонаж?
Позвольте поумничать…
Я тут погуглил немножко и выяснил, что есть японское хвойное дерево «бонсай». А ещё я нашёл в Гомеле суши с доставкой «Бонсай». Это всё pardon
не знаю, правда, что имел ввиду автор…
21:42 (отредактировано)
+2
Бонсай (или бонсаи) — декоративное дерево или садик из таких деревьев. Но вряд ли здесь нужно принимать во внимание японский иероглиф «ки», означающий «дерево»: насколько мне известно, в японском у существительных нет рода. Поправьте, если ошибаюсь. Применительно к русскому языку смею утверждать, что слово «бонсай» таки мужского рода.
pardon
Суши, кстати, не употребляю. Предпочитаю отечественную еду. А вот китайскую кухню уважаю, хотя и опасаюсь: они могут натолкать туда неизвестно чего…
Я очень далек от всего японского, кроме суши, да и то… так что поправлять не буду.
Просто увидев новое слово решил узнать, что оно означает. А теперь, благодаря Вам продвинулся ещё дальше. drink
Но вот то, что одно и тоже существительное в разных языках может менять свой род — с этим уже сталкивался. Взять хотя бы русское «полотенце» и украинский «рушник».
Подождём пока автор нам все разъяснит quiet
19:05
+1
Спасибо за комментарии. Я сам не большой знаток японского, но показалось ну такое красивое название декоративного дерева не имеет право носить прописную букву)) Ах! Как красиво — Бонсай! pardon
19:06 (отредактировано)
+1
Спасибо drinkисправлю после получения критики от всех желающих))
20:47
+2
Красиво!) bravo
21:45
Спасибо)) Рад что вам понравилось)) drink
21:59
+1
Так кто не получил крылья? И почему солнце попросило поберечь их? И чей голос такой серьёзный укорял летуна? Стихотворение отличное, и заставляет задуматься над многими вопросами.
22:02
+1
Всё на усмотрение фантазии читателя))
14:17
+1
Для протокола: не виноват.
Шёл по дорожке, глядь — крылья лежат.
А под крылами в дымину бухой
Ангел прекрасный — небесный плейбой!
Взял я у ангела крылья и вот:
Нынче порхаю я, будто Эрот!
Ночью приснился мне Голос с Небес:
— Крылья верни! — прогундосил Зевес.

22:53
Большое спасибо всем написавшим комментарии в сковородку на моё скромное стихо! thumbsup
11:45
Так как я стихи не люблю, то я их пою!) Петь я люблю, поэтому!)
«Носитесь с ветром наперегонки» — букву с убрать! ) не поется
Хлопают крылья — лечу в небеса! — вообще не отсюда, надо заменить)

Исполняется под композицию Александра Зацепина — Рынок (из кф Операция Ы)
Загрузка...
Светлана Ледовская