Gothica - Penelope (перевод)

Автор:
Скрытимир Волк
Gothica - Penelope (перевод)
Аннотация:
Автор английского оригинала - Gothica
Текст:
Я погружаюсь в воду ночной тьмы,
Чуть подсвещенную закатом и луной.

Уток снов я сплетаю
В одну пряжу с реальностью.

Я жду смерти,
И знаю - она придет с моря.

Я ращу свои цветы, поливая их кровью,
И я уничтожу их, понимая -
Они слишком много видели,
Слишком много знают обо мне:

Они ведают мой мир,
Они читают мои сны -
Дороги морей
И дома облаков.

Я тку,
И нить моя - смерть.

Fluid is the night which I plunge in,
Coloured by the sunset, enlightened by the moon.

I weave weft of dreams
Erasing them with reality,
I wait for Death
That will come from the sea.

Источник teksty-pesenok.ru
I grow flowers watering them
With blood and I destroy them
With the look of someone who has seen
And knows too much,
They read a world in me,
In me they perceive the dream,
Roads of sea, houses of clouds,
I weave, and my thread is Death.
0
10:00
497
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Маргарита Блинова