Любовь я больше не предам

Автор:
Green_tea
Любовь я больше не предам
Аннотация:
В наших душах иногда объявляются тени незабвенных Доктора Джекила и Мистера Хайда, говорящих от лица «хозяина» с его любимой…
Текст:

«Мистер Хайд»
Давай мы вырвемся из круга,
Еще свободы чтоб глоток,
Пока не проросли друг в друга,
Пока не общий кровоток…

Давай останемся друзьями,
Пока нам нечего делить,
И с безмятежными глазами
Нажмем на клавишу «delete» …

Любовь – не только сладострастье:
Раздор, скандалы, адюльтер…
Со мной тебе не будет счастья,
С другим ищи его, ма шер…

«Доктор Джекил»
Всё ложь! Не слушай идиота!
Я прячу голову в песок!
Ни капли правды, ни на йоту,
И как сказать такое мог?

Как трус любви я испугался,
Божественный не принял дар,
Менял без цели в жизни галсы,
Вдруг - этот солнечный удар!

Вернись, хорошая, исправлюсь,
Любовь я больше не предам,
Не жить без райской мне отравы,
Я покорюсь твоим браздам!

+13
71
20:42
+1
Спасибо Александр, рад, что понравилось! smile
21:38
+1
Немножко придерусь, можно?
«Ма шер» я бы написал раздельно (от франц. Ma chère). И «Я покорюсь твоим браздам» не вполне корректно. Бразда (борозда по современному) — канавка, прочерченная в земле. Совсем другое значение имеет устойчивое сочетание «бразды правления», но тут ключевое слово «правление»-то и отсутствует. Поэтому без плюса.
22:12 (отредактировано)
+1
Я-то плюсанула. Но это «машер» (хоть вместе, хоть раздельно)… Шерочка с Машерочкой мне сразу возникло))))
22:39
Елена, благодарю за отзыв и поддержку! smilerose
22:42
+1
Шерочка и машерочка — это уже русификация! Тут оправдано такое написание.
22:37
+1
Спасибо за отклик. «Ма шер» в русскоязычном варианте может использоваться как раздельно, так и слитно. Согласен, раздельно выглядит более симпатично. По поводу «браздов», здесь же очевидно, что по смыслу предполагается «правление»:
Я покорюсь твоим браздам! (правления)
Как-то так!
22:47
+1
Да по смыслу-то я понял, что предполагается! Но я не зря упомянул «устойчивое словосочетание» (У.С.). Эта устойчивость может здорово подгадить порой! Например, У.С. «милостивый государь» совсем не то же, что просто «государь».
23:25
Но это не тот случай!))
23:55 (отредактировано)
+2
bravothumbsupкакая интересная находка! Сочетание Хайда и Джекила в разговоре с любимой женщиной. А ведь так действительно бывает (и не только с мужчинами), чувствуем одно, говорим другое, хорошо если не делаем третье ( это уже Горыныч получается) smile
11:12
+1
Ева спасибо, что заметили и оценили! Радости и предновогоднего настроения! smilerose
11:17
+1
Благодарю Вас! Счастья Вам, взаимопонимания и радости! С наступающим!
12:16
18:52
Оригинально. Но они всегда тянут в две стороны.
Загрузка...
Светлана Ледовская №2