Сердце на Двоих

16+
Автор:
keithchasen
Сердце на Двоих
Аннотация:
Продолжение приключений Рикерта и Олларда, начавшихся в рассказе «Без Лица». В этот раз герои отправляются на поиски пропавшего градомайстра, чтобы сообщить тому о надвигающейся опасности и с надеждой заручиться его поддержкой в предстоящей борьбе с потусторонними силами. По воле случая они оказываются на деревенской свадьбе, где им открываются интересные факты.
Текст:

***

- Побудь пока здесь, - сказал кому-то Оллард, приоткрыв двери хижины. Пол скрипнул и тут же из противоположного конца жилища донесся звон пустых бутылок. Оттуда же послышался сиплый голос, в котором чувствовались явные нотки раздражения.

- Я же просил дать мне пару дней, старик.

Оллард аккуратно прислонил свой посох к стене и, уперев кулаки в бока, коротко огляделся.

- С нашей последней встречи прошло целых пять. - Он схватил ушат, стоявший под столом и тут же выплеснул все его содержимое через дверь на улицу. - Хватит уже кутить.

- Это еще что за фокус? - Рикерт попытался встать и задел при этом утварь, мирно почившую на полке, которая в эту ночь служила для него ложем. Огромная кастрюля с грохотом ударилась о пол, разбудив при этом Вадита.

- Что?! - вскочил тот с соседней полки и трахнулся головой о другую, висевшую выше. С нее вдогонку за кастрюлей полетели пара полумисков и дюжина тарелок. Вся масса в миг превратилась в груду осколков. - Ах ты ж, мать моя в лаптях! Бандит, ты что делаешь?!

- Доброе утро, друзья мои. - Оллард взял в правую руку свой посох и посмотрел в направлении, откуда донесся грохот. - Не стоит ли начать этот хороший день с хорошего дела?

- Хорошим делом было бы похмелиться, - ответил Вадит. Рикерт подошел поближе.

- Прости старик, но в такое утро я, скорее, сделаю что-угодно противоположное хорошему.

- Я и не надеялся на другую реакцию, - равнодушно ответил Оллард и жестом позвал внутрь кого-то, кто все это время ждал снаружи. В дверях появилось существо в чьем облике не было каких-то выдающихся деталей, за исключением, пожалуй, огромной рыбьей головы на месте привычной человеческой. Крупные пластинки чешуи блестели влажные от воды, которую незадолго до этого выплеснул Оллард. “Допился”, - мелькнуло в голове у Рикерта. Одновременно с этим его обуял страх, который он, тем не менее, умело скрыл. Тихий шепот, доносившийся из-за его спины, отвлек от дурных мыслей.

- Господи, спаси помоги, Велимира, владычица простора, огради от ….

- Бать, - Рикерт оскалился, испустив гортанный рык, - ты же вроде не верил во все это божественное барахло…

- Сильное потрясение, - хохотнул Оллард.

- Такое сильное, что он наконец-то уверовал? - Рикерт вновь уставился на рыбью голову, которая нервно вертелась на плечах молодого человека из стороны в сторону, не издавая при этом ни звука. Огромные круглые глаза навыкате жалобно и как-бы умоляюще смотрели в его сторону. - Что ж, - Рикерт развел руками, - впечатляет, признаю. Однако, ты все же немного не дотянул. Попытка неплохая, но пить я все равно не брошу.

- Я не пытался избавить тебя от твоих пристрастий, - Оллард хохотнул, - не мое это дело, да и наперед известно, что едва ли затея эта увенчается успехом.

- Тогда ради чего все это представление? - нахмурился Рикерт.

- Ему нужна твоя помощь…

- Вот как? - удивился Рикерт. - И как же я могу ему помочь?

- Червей ему накопать, что ли? - появился из-за спины сына Вадит. Он принялся ходить вокруг существа с рыбьей головой и внимательно его осматривать.

- Интересная мысль, кстати - закивал Рикерт.

- Бросьте валять дурака! - гаркнул Оллард, ударив в пол своим посохом. - Его заколдовали.

- Звучит правдоподобно, - оскалился Рикерт и отвернулся, чтобы поглядеть на разваленные полки и разбитую посуду. Почесывая правой рукой поясницу, он жалобно вздохнул.

- Ты должен расколдовать его. - Тихо добавил старик.

Рикерт медленно повернулся.

- Что, прости?

- Расколдоват. - тихо повторил старик, слегка улыбаясь.

- Должен?! - Рикерт скрестил руки на груди и медленно зашагал навстречу старику и рыбьей голове. Рыбья голова сделала шаг назад, ее огромные глаза, кажется, стали еще чуточку больше. - Кому же я, интересно, задолжал?

- Это твой долг, не так ли? - ответил Оллард.

- Долг, - отрезал Рикерт, - снова этот долг, будь он проклят! - Он закрыл глаза и, обхватив руками голову, принялся ходить кругами. - Вот тебе и причина моих пьянств. Поменьше бы вот такого видать, глядишь, и жизнь бы наладилась.

- Трудности в жизни для того и созданы, чтобы на их фоне можно было без труда разглядеть нечто приятное. А иначе и со скуки умереть не долго.

- Что-что, а это мне уж точно не грозит. Спасибо тебе за это, старик. Странно только, что фон едва ли не переполнен, а что-то, - он ткнул в него пальцем, - “приятное”, говоришь? Разглядеть на нем все никак не удается.

- Я знаю в чем твоя проблема, - улыбнулся Оллард, - ты все время закрываешь глаза в неподходящий момент, - а после добавил чуть тише, - или заливаешь...

Глаза рыбьей головы стали еще чуточку больше, а руки, что росли из туловища, на котором она держалась, начали активно жестикулировать.

- Колдовство не мой конёк. - Рикерт склонился над столом. - Ты прекрасно знаешь, как плохо я учил магические премудрости, а однажды доказал это, испортив жизнь одному, - тут он вновь закрыл глаза, - хорошему человеку.

Рыбья голова моргнула и руки существа обреченно опустились. Оллард подошел к Рикерту и легонько приобнял его.

- Кроме тебя это некому провернуть.

- Нет! - крикнул Рикерт, отбросив руку старика, - второй раз я не допущу этого!

- Он семь дней брел от Ныжняки.

- Ты-то откуда знаешь? - насупил брови Рикерт. - Неужто, он сам тебе сказал?

- Можно и так сказать, - спокойно ответил Оллард.

- Ошибочка получается! - Рикерт поднял правую руку, - он молчит, как рыба..

Вадит хихикнул и громко испортил воздух.

- Никакой ошибки нет, - стоял на своем Оллард, - писать-то он не разучился. - старик протянул ему листок бумаги, на котором хоть и криво, но было написано то, что подтверждало его слова.

- Правда что ли? - к своему собственному удивлению спросил у рыбьей головы Рикерт. Рыбья голова энергично закивала.

- Семь дней в пути от берега грязного моря до Крыуле? - Рикерт прищурился, глядя на Олларда. - Неужто по пути не нашлось способного человека?

- Поболтаем в дороге, ладно? - сказал Оллард и, приобняв Рикерта за плечо, подвел его поближе к рыбьей голове. - Обсудим и это, а сейчас ему нужно помочь.

Рыбья голова закивала вновь. Рикерт коротко глянул в глаза Олларду и со всей силы ударил кулаком по рыбьей голове. Рыбья голова упала без сознания.

- Превосходный удар, сынок, - сказал Вадит и захлопал в ладоши.

- Это как понимать-то?! - опешил Оллард.

- Это мое заклинание, - развел руками Рикерт, - вот такое странное колдовство.

Рикерт поставил на стол три кубка, достал из-под стола бутыль с мутной жидкостью и откупорил его.

- Погоди, - встрепенулся Оллард, - это уж слишком для утра.

- Есть предложение получше? Всю мою чистую воду ты выплеснул в рыбью голову.

- Пожалуй, есть, - Оллард вышел на улицу и вскоре вернулся с небольшим мехом из которого разлил темно красное вино. Все трое выпили

- Кислятина, - Рикерт сощурился, а после - облизал губы и сделал еще один глоток, - но должен признать, освежает.

Вадит попросил добавки и, залпом осушив вторую порцию, рыгнул и глянул под ноги.

- Получилось! - крикнул он, - мой сын, мать вашу, а?! Тот еще, энтот, как его, мастер!

Рикерт и Оллард последовали его примеру и посмотрели вниз: рыбья голова размякла и начала медленно стекать. Внутри образовавшегося пузыря виднелось человеческое лицо. Оллард упал на колени и руками отбросил густое желе. Наконец все увидели лицо молодого парня, которое блестело от влаги.

- Он не дышит, - обреченно констатировал Оллард.

- Заклинание-то помнишь? - спросил Вадит, наливая себе третью. Оллард недоуменно поглядел на Рикерта. Тот принял мех с вином из рук отца и молча кивнул. Оллард посмотрел на бездыханное тело и отпустил хлесткую пощечину. Изо рта парня вырвался поток жидкости, а сам он зашелся кашлем. Рикерт и Вадит громко чокнулись и Рикерт произнес тост:

- Ну, твое здоровье…

1

- Беримир, - молодой парень протянул дрожащую руку Рикерту. Тот сжал ее так крепко, что Беримир прищурился. - Спасибо... - он посмотрел на Рикерта, а после перевел взгляд на Олларда, - … вам. За…это. - Оллард коротко кивнул. - Мне… Я… думал уже все… - Рикерт тихо хихикнул. Беримир глянул на него и тут же быстро перевел взгляд обратно на Олларда. - В общем… Спасибо. Там... - Он указал на двери, - на улице вы найдете плату за ваш труд.

Рикерт нахмурился и глянул на Олларда. Тот загадочно улыбался. Беримир на трясущихся ногах подошел к двери и, лишь переступив порог, грохнулся в лужу.

- Проблемы с речью после того как с неделю носил рыбью голову - это понятно, да вроде плавников вместо ног не было, - Рикерт перевернул мех Олларда над кубком в надежде наполнить его еще раз. На дно упало три капли и он обреченно вздохнул. Тем не менее, Рикерт опрокинул голову, раскрыл рот как можно шире и перевернул над ним кубок. В рот угодило две из трех.

- Невероятное расточительство, - хмуро произнес он и громко поставил кубок на стол. Оллард положил ему руку на плечо.

- Ты бы закусил.

Рикерт почесал затылок.

- Всю дичь мы вчера с папашей приговорили, - он склонился над столом, где лежала половина жареного дикого кабана. С улицы донеслись звуки жабьего хора. - Этих гадин наловить бы, да зажарить. На вкус они ничего, а вот шум этот порядком надоел. - Рикерт взял со стола длинный нож с широким лезвием и задумчиво потыкал им в ребра кабана. - В последний раз лося видал года полтора назад. Енотов тут полным полно, но я их не трогаю. Мне их жалко. Они слишком... - со всей силы Рикерт вонзил нож между ребер вепря и отделил три штуки. - ...миленькие. - Он дернул полоски, которые еще держались за позвоночник и принялся их обгладывать. - Утки да куропатки иногда попадаются. - Громко чавкая, Рикерт отрезал полоску и протянул Олларду. Старик улыбнулся, аккуратно приняв ребро и, понюхав его, положил на стол как только Рикерт отвернулся.

- Не хочешь выйти и взглянуть?

Рикерт оторвал зубами кусок кабанятины и швырнул кость на стол. С усилием пережевывая сухое мясо, он равнодушно пожал плечами:

- Как-будто у меня есть выбор…

Снаружи паслись три кобылы: гнедая, вороная, а также серая, с большим белым пятном на крупе, на которую взбирался Беримир. Вскочив на нее, он неуверенно пнул ее ногами в бока. Кобыла не сдвинулась с места. Вместо этого она наклонилась, чтобы полакомиться свежей травой, отчего паренек, крепко сжимавший удила, едва не свалился. Наконец кобыла медленно пошла.

- Что это значит? - спросил Рикерт.

- Одна из них твоя. - Оллард похлопал его по плечу. - Можешь выбрать.

- Ты же знаешь как я отношусь к лошадям, - нахмурившись, посмотрел на старика Рикерт.

- Нам предстоит долгий путь, а ты хоть и хорошо знаешь секреты, но, согласись, не все.

- Долгий путь? - Рикерт насупился и отвел взгляд. - До Крыуле?

- Чем дальше от этой разваленной хижинки, - Оллард продолжал, будто не слышал его, - тем меньше знакомых мест.

- Те места которые я теперь знаю, мне никто не показывал. Я их почувствовал сам, разве не помнишь?

- О я прекрасно помню это, Рикерт. Но, согласись, никто не может быть уверенным в том что через пять или десять лиг не появится пустыня. Пустыня для твоих способностей, пустыня где нет никаких секретов, которыми ты мог бы воспользоваться. К тому же… - Оллард лукаво прищурился, отчего Рикерту стало противно, - всегда ли ты знаешь наперед куда приведет тот или иной проход?

- Пять или десять лиг?! - опешил Рикерт. - Ты с ума сошел, старик! До Крыуле рукой подать. К тому же, как быстро попасть на тракт ты уже знаешь…

- В Крыуле нам делать нечего, - спокойно ответил Оллард.

- Как это понимать? - удивился Рикерт.

- Пять дней кутежа, - хмыкнул Оллард, - у меня было слишком много свободного времени и мне удалось кое-что узнать.

- Вот как? И что же ты узнал?

- Скажу лишь, что в Крыуле мы градомайстра не найдем.

- Где ж его тогда искать? Тьфу ты. Какой же ты нетерпеливый, - Рикерт помотал головой, - из-за тебя мы…

- Сэкономим кучу времени, - закончил за него Оллард, - поэтому не глупи. Нам нужно добраться до Вышграда как можно быстрее.

- До Вышграда… - тихо повторил Рикерт и скривился, а после махнул рукой и подался вперед. - Что ж, тогда я, пожалуй, выбираю вороную.

- Кто бы сомневался, - улыбнулся Оллард и подошел к гнедой.

Рикерт вставил левую ногу в стремя, но тут же вынул ее и пошел обратно к хижине. Через несколько минут он вернулся с небольшим мешком, который закрепил у седла. Поймав вопросительный взгляд Олларда, он объяснил:

- Сам сказал, нам предстоит долгий путь. Это, - он похлопал по мешку, - поможет не помереть с голоду. По-крайней мере не сразу.

- А как же… - начал было Оллард.

- Папаша тоже не пропадет, - перебил его Рикерт, - я и ему оставил немного кабанятины. - Он закрепил на боку у лошади мешок, внутри которого при этом что-то громко зазвенело. Глянув исподлобья, он заметил осуждающий взгляд старика, после чего засунул руки в мешок и вынул оттуда два бутыля огонь воды. - На всякий случай. - Незаметно для старика он извлек из рукава небольшого размера стилет и повертел его в руках.

“Надеюсь, мне не придется пускать тебя в ход”, подумал Рикерт и спрятал его в сапоге.

2

Рикерт удобно умостился на кобыле и пустил ее шагом. Олларду потребовалось чуть больше времени, чтобы оседлать свою, но все же вскоре он поравнялся с Рикертом. Поймав его лукавый взгляд, он вопросительно вскинул брови.

- Признайся, это твой подарок. Не рыбьей головы.

Старик улыбнулся. Рикерт хмыкнул и помотал головой.

- А что если бы я не справился?

- Исключено. Я всегда четко знаю в каких случаях обращаться именно к тебе.

Копыта лошадей погружались в вязкую глину и это замедляло их ход. Солнце палило и из-под густых темных волос Рикерта струился пот, собираясь на его стальных скулах. Оллард мечтал о ветре, хотя бы о легком дуновении. Дождь. Это было бы даже лучше. Крепко вцепившись в поводья, он вспомнил Вишенку и прищурился, будто его от макушки до пят пронзила невыносимая боль. Этот дождь не унесет твою жизнь, нет, подумал он и провел по шее лошади, после чего этой же рукой поправил упавшие на лицо волосы, которые закрывали обзор.

Обогнув с востока хижину Рикерта и болото, облепившее ее, они зашли в лес и направились на запад. Спустя час до них донесся шум воды. Ориентируясь по звуку, они вышли к небольшому оврагу и обнаружили там ручей. Спешившись и привязав лошадей неподалеку, они наполнили меха водой и умылись.

- Слишком просто, - сказал Рикерт, проведя влажной рукой по волосам, - а значит это просто испуга ради было. Было бы это серьезное проклятие... я… я просто не справился бы. Я бы только все усугубил. Так же как было и...

“С ней…” - подумал он про себя, - “а с ней было очень плохо… она все сделала сама”. Оллард молчал, поправляя сбрую.- Оллард! Я не сделал ровным счетом ничего. Совсем ничего. Просто сегодня пришло время рассеяться чарам.

Оллард повернулся с ухмылкой.

- Всю дорогу небось об этом думал

- Ах ты! Ты знал! Неужто ты сам его…

- Нет! - Старик отрицательно покачал головой. - Заколдовал его не я. Я не по этим делам.

- Тогда что же? - Рикерт намочил руки в ручье и снова провел ими по волосам.

- Видал как батька твой восхитился-то?

- То есть…

- Он же не верил в серьезность твоей работы, - выпучил глаза старик, - глядишь, теперь немного по-другому будет на это смотреть.

Рикерт минуту пребывал в недоумении, а после - согнувшись пополам, громко рассмеялся, да так, что лошади начали пятиться назад.

- Ну ты и шельма, конечно. Мое почтение, - он приложил руку к груди и легонько поклонился, - и благодарность.

- Вот это да! - удивился старик. - Слишком много как для одного раза-то…

3

- Здесь будет безопасно до самого рассвета, - сказал Рикерт, когда спустя несколько часов пути они оказались у валежника. Оллард скорчил недовольную гримасу, но все же слез со своей кобылы. - Пожалуй, ты хочешь караулить первым? - Не оставив старику и шанса что-то ответить, он завалился у поваленной сосны и практически сразу засопел.

Оллард умостился рядом и всю ночь смотрел вдаль. Край леса был всего в нескольких сотнях шагов, но Оллард понимал, почему они остановились на ночлег именно здесь. Ведь здесь их никто не тронет. По-крайней мере пока рядом Рикерт. Вдали мерцали огоньки. Словно звезды, свалившиеся с ночного неба, они плясали там, где им не могли помешать сосны. Не громоподобный ли храп Рикерта отпугивает их, подумал Оллард, не сводя глаз с волшебного танца огоньков, происходившего вдалеке.

С первыми лучами солнца они, как и звезды на небе стали понемногу тускнеть, пока не исчезли вовсе. Рикерт открыл глаза и громко зевнул.

- Оллард? - он встрепенулся, попытавшись встать на ноги, но поскользнулся и свалился, прочесав при этом спиной и затылком по стволу дерева. Скорчившись от боли и потирая затылок, он снова попытался встать, но уже не так резко. Оллард подошел к нему и подал руку. - Ты что же это, всю ночь без сна? - Старик молча кивнул и подошел к своей лошади. Загадочная натура, подумал Рикерт. Сделав несколько глотков воды, он вынул из мешка два куска окаменевшей кабанятины и протянул один Олларду. Тот отрицательно помахал головой и Рикерт, вздернув брови, закивал.

- И правильно, - как только он впился зубами в кусок, раздался хруст. Из глаз Рикерта потекли слезы и какое-то время он не был точно уверен в том, что именно хрустнуло: засохшая кабанятина или его челюсть. Оллард лишь сдавленно хихикнул. - Это теперь легко пробьет даже кирасу. Жрать невозможно. - Он швырнул кусок и тот со стуком отрекошетил от сосны.

- Ты так всех белок распугаешь, - сказал Оллард и взгромоздился на свою кобылу. - Мы подошли к краю леса.

- Сколько до Вышграда?

- Дня два-три, - ответил Оллард и пустил кобылу рысью.

Рикерт насупился и засунул руку в мешок. Нащупав там кусок кабанятины, он извлек его и впился зубами. К его удивлению половину куска удалось переживать. Швырнув окаменевший объедок, он остановился и развернул коня. Оллард сделал тоже самое.

- В чем дело?

Рикерт приложил указательный палец к губам, после чего медленно отвел этот же палец и указал им вдаль. Оллард прищурился, пытаясь углядеть нечто, что видел Рикерт.

- Неужели ты не слышишь? Приближается всадник.

4

Оллард еле-еле различал силуэт. Нащупав свой посох на боку у лошади, он сказал:

- Похоже он один. - Рикерт коротко кивнул. - Конечно если за ним не последует еще десяток.

- Отпусти, - сказал Рикерт, заметив руку старика, сжимавшую посох. - Он тебе не понадобится. Подкрепления сзади явно нет. Он даже не вооружен.

Всадник приближался и несмотря на заверения Рикерта, Оллард не разжимал кулак. Верхом на серой в яблоках кобыле был худощавый мужичок в потертом сером дублете и светло-коричневых штанах. На впалом лице виднелись выразительные залысины и дурацкая кучерявая бороденка, каждая волосинка которой была разбросана загадочным образом: уродливые кустики произрастали на подбородке, чуть выше шеи и в нижней части щек.

- Здровы будыте! - Приблизившись к Рикерту и Олларду, он изобразил на лице нечто отдаленно напоминавшее улыбку. - Сталбыть, тоже к Маречке на свадебу? - Оллард и Рикерт переглянулись. - А куды ж ешо! Дядько Искрен таку гулянку затеяв, э-эх! Прапустыть грех.

- А где гулянка-то? - осведомился Рикерт.

- З гораду ехаети, сталбыть, - чуть помрачнел мужичок, - гарадськи. - Нахмурившись, он окинул их недоверчивым взглядом. Обратив внимание на “особенность” Рикерта, он заметно изменился в лице, однако тактично промолчал на этот счет. - В Хвойках сталбыть, - ответил он, поправляя поводья, - так вы туды ехаети?

- Разумеется! - радостно воскликнул Рикерт и тут же бросил взгляд на Олларда, который, опешив, не смог найти что сказать.

- А приглашенье ймеете? - ехидно спросил мужичек.

- Приглашение? - спросил Оллард и вопросительно глянул на Рикерта. Тот только повел плечами и зыркнул на незнакомца.

- Хех. - Мужичек просто постучал по сумке на боку у кобылы. Раздался знакомый звон.

- Ах это приглашение! - обрадовался Рикерт. - Еще как имеется. - И в ответ он постучал по своей сумке.

- От и славненько, - улыбнулся мужичек и махнул рукой, приглашая путников следовать за ним.

Рикерт приготовился пустить кобылу ходом, однако Оллард схватил его за рубаху.

- Ты что это делаешь?

- Обдумываю тост, который скажу молодым.

- Прекрати! - он отпустил его и обошел спереди. - Какая свадьба, Рикерт. Нам нужно в Вышград, забыл?

- Поесть нам бы тоже не мешало. Да и отдохнуть с дороги.

- Проваляться сутки пьяным. Знаю я твои предпочтения касаемого отдыха.

- Это уж как карта ляжет.

- Она у тебя всегда ложится совершенно единообразно.

- Решение принято. Хочешь, поезжай в свой Вышград, да жди пока я не подскочу. Да постарайся с голоду не помереть.

- Ну уж нет. С тобой такие договоренности не работают. В прошлый раз два дня превратились в пять и то, исключительно по той причине, что я вынужден был привезти тебе рыбью голову. Тьфу ты, этого… как его…

- Беримира. - Рикерт похихикивая, медленно и важно объехал Олларда и двинулся в сторону, где уже практически полностью скрылся за горизонтом незнакомец, известивший их о свадьбе. Тяжело вздохнув и покачав головой, Оллард направился за ним. Делать было нечего. Без Рикерта в Вышграде делать нечего, а на окаменевшей кабанятине и вправду долго бы они не протянули. Парнишка был прав и это бесило Олларда еще сильнее.

5

Вверх по улице поднималась длинная вереница столов, которые ломились от свинины, курятины и уток, фаршированных яблоками. Отдельным номером стояли яичные белки, фаршированные желтками с луком. В изобилии также была рыба: жареные карпы, фаршированная щука и заливное из осетрины. Грибы с луком в масле, а также свежие овощи служили шикарным дополнением к основным блюдам. Над всем этим великолепием возвышался хлипкий шатер, сооруженный для защиты от солнца и дождя.

- Глядь, - Рикерт шлепнул Олларда внешней стороной ладони по плечу, заметив как несколько человек поставили на стол бутылки, внутри которых плескалась разной степени мутности огонь вода, - вон где приглашения, сдается мне, показывать нужно. Пойдем-ка.

Они подошли к столу и Рикерт водрузил на стол приличных размеров бутылку. Прозрачное как слеза содержимое тут же произвело впечатление на присутствующих, что естественно повлекло за собой повышенное внимание к личности, принесшей столь выдающийся продукт к столу. Емкость, до горлышка наполненная кристально чистой огонь водой, играла на солнце. Пожилой мужичок с растрепанной седой бородой радостно улыбнулся, заметив танец солнечных зайцев и тут же стремительно направился к ним.

- Здровы будыте! - он пожал руки Олларду и Рикерту. - Сталбыть други жониха?

Оллард снова замешкался, а Рикерт утвердительно кивнул, чем вызвал у старика немое негодование.

- Искрен, - широко улыбаясь, сказал мужичок, не отпуская руку Рикерта и энергично потряхивая ею.

- Рикерт, а это Оллард, - старик вымученно улыбнулся, а Рикерт аккуратно освободил свою руку и увидел вдалеке того самого путника, который привел их сюда. Тот как раз что-то рассказывал двум поджарым паренькам, при этом энергично жестикулируя. Характерно поводив рукой у своего лица, тот указал в сторону Рикерта. Пареньки тут же направились к ним.

- Радый, что таковые сурьезные господы, - Искрен потер свое пузо, - сталбыть, добры пожалувать!

- Дядь Искрен! - окликнул его один из пареньков.

- Медык! - Искрен похлопал его по плечу, а после жестом подозвал другого подойти поближе, - Ванык! Энто, сталбыть, други нашего…

- Жониха! - закончил за него Ванык. - Грят, з гораду.

- Ага, - подхватил Медык, - гарадськи.

- Как там, сталбыть, на большей земли?

- Хорошего мало, если честно, - причмокнув, ответил Рикерт.

- Мы отправились за градомайстром… - сказал Оллард.

- Котовским сталбыть? - насупился Искрен. - че ему тута нада?

- Не здесь, - продолжал Оллард, - мы направлялись в Вышград, пока…

- Пока не узнали о свадьбе! - перебил его Рикерт, поймав при этом обескураженное выражение лица старика.

- О как! - Искрен, казалось, радовался пуще прежнего. - Отэто дело!

- Не знайдете вы его тама, - сказал вдруг Ванык.

- Что, простите? - спросил Оллард.

- Нет тама его, грю, - спокойно ответил Ванык, - грят, уехал далече кудатось на полечение.

- Захворал, сталбыть, ваш градомастырь. - Искрен похлопал себя по животу.

Рикерт хмыкнул.

- Что ж за хворь такая скосила лик солнечный, что освещает наш скромный городок?

- Сталбыть, - насупился Ванык, - знавать вам то незачем.

- Металл проступил сквозь кожу, - сплюнул Рикерт, - вот и незачем нам знать, - после этого он обратился к Олларду, легонько постучав по его плечу, - понял, старик?

- Безусловно, странно что ни с того ни с сего, - кратко кивнул Оллард, - но почему сразу узуры?

- А потому, что не такой уж он и особенный… - хихикнул Рикерт. Медык, Ванык и Искрен при этом синхронно выпучили глаза и испуганно вздохнули.

- Ничем он не отличается, - продолжал Рикерт, - такая же харя, поболее других даже будет. Что помешает узурам?

- А гарадськи-то за словами в карманы не лазють. - Буркнул Медык на ухо Ваныку.

- Ему конечно кажется, что имея власть он сможет найти лекаря такого, что победит любой недуг. Да только нет таких, разве что где из-под земли такого достать? Но это вряд ли.

Загадочную атмосферу разрушил смачный хлопок, с которым Искрен лихо откупорил здоровенную изумрудную бутылку.

- Не знаю про шо вы тута, но предложу дерябнуть за знакомствие.

Он наполнил пять кубков и вся компашка подняла их.

- За нашевых новых другов Рикарда и Олдарда.

Все выпили. Рикерт скривился и прикрыл рот рукой.

- Острая зараза!

Искрен громко засмеялся.

- Остра, бо с перцом!

- Но внутрь заходит аки гость долгожданный. - Рикерт открыл рот и громко выдохнул. - Может еще по одной?

- Лучшайшая похвала продукту! - Искрен незамедлительно наполнил кубки снова.

- Этого, пожалуй, хватит, - сказал Оллард, после того, как они выпили, - впереди еще целая свадьба.

Рикерт похлопал Олларда по плечу.

- Знакомтесь, моя совесть.

- Ох ты ж, - спохватился Искрен, - а ведь и вправду!

Искрен потопал на другой конец шатра, Ванык с Медыком поплелись следом.

Через несколько минут, с дальних столов покатились крики и свисты, сигнализирующие о начале торжества. Напротив Рикерта с Оллардом образовались три дебелые бабенки: рыжая в веснушках, чернобровая с шикарной копной иссиня черных волос, и третья, судя по всему, мать, одной из них, цвет волос которой скрывал туго затянутый платок.

Не теряя драгоценного времени, матушка по-быстрому разлила огонь воду по кубкам и девчата молниеносно перелили их содержимое в себя, после чего не закусывая выпили еще по-одной. Только на третий раз они принялись за еду. Рыжая грубо оторвала ногу от курицы и впилась в нее зубами как бездомная кошка. Чернобровая предпочла свиное ребро. Матушка потянулась за карпом. Рикерт и Оллард не могли оторвать от них глаз. Рыжая обратила на них внимание и спросила с полным курятины ртом:

- А вы шо ж не пьете? Сталбыть, прихворали?

- Ждем когда отмашку дадут, - учтиво ответствовал Оллард.

- Какую Машку? - жевательный процесс застопорился, в виду нового запущенного, мыслительного, - Ты Машку какусь знаваешь, Глорька?

- Неа, - с набитым свининой ртом ответила чернобровая.

- Да не Машку, а отмашку, - улыбнулся Оллард, - ждем когда начнется торжество.

- Так оно вже пачалося давным давно, - матушка облизала пальцы и разлила девчатам еще по одной.

- А как же тосты за молодых? - опешил Оллард. Рикерт хихикнул и почесал затылок.

- О-о-о, - протянула рыжая, - то тама гдесь! Далече от нас. Да и чаво вы услыхать хочите? Как здровья да детишек желают? Не слыхали никогда? - она подмигнула Рикерту, - Вы, сталбыть, с гораду?

- Пейте скоро, а то все выпьють, - как волшебной палочкой рыжая махнула надкусанной куриной ножкой, - ешьте все, до чого дотянетесь, а то усьо съедят.

Заклинание сработало и Рикерт принялся судорожно наполнять кубки.

- Да, гляди, не розливай! - поучала матушка, - э, гарадськи.

- Пропащи, - вторила ей чернобровая.

Спустя пять рюмок смущение Олларда сменилось улыбкой, а Рикерта - разговорами с барышнями. Рыжая хвалилась всеми мужиками, которые у нее были, да все пыталась сосчитать на пальцах их количество. Первый, как оказалось забрал ее девственность в счет платы за измену. Изменой же тот называл ни к чему не обязывающую и абсолютно безобидную прогулку со своим же приятелем.

- Как разбегАлися с ним, стихов натворил, - рыжая вытерла большим пальцем слезу с глаза, - чушь какая-то про лебедей, но штось внутри задрожило. Эх, Маречка. Выбрала-то хлюпика. В меня шо не мужик, то на голову, а то и на полторы выше и ширше. Солидно должно буть. И такое же... - она сжала кулак и как-будто пригрозила им Рикерту, - ...тама где надобно.

Чернобровая молчала, но время от времени стреляла глазами, пока матушка хихикала и лобызалась с усатым мужичком, который сильно напоминал Рикерту отца. Смущенно улыбаясь, она облизала пальцы от остатков свиного жира и запустила руку под стол. Что-то коснулось колена Рикерта. Он глянул в огромные блестящие глаза и почувствовал ногу чернобровой, скользящую по голенищу его сапога. Непроизвольно опустив глаза на миг, он тут же поднял их снова и заметил, как чернобровая легонько дернула бровями и тут уж что-то ударилось внутри штанов.

6

За криками гуляющих Глорька не слышала собственных. Она впивалась губами в губы Рикерта и время от времени ласкала языком холодный металл его щек. Особенность его лица не пугала ее, равно как и изуродованное тело, давно превратившееся в один сплошной ожог. Она провела рукой по его шее и набухшие вены дали ей понять как быстро бьется его сердце. Он крепко сжал ее бедра, а она застонала и сомкнула руки на его спине. Когда волна наслаждения накрыла ее, она протяжно запищала и прикрыла рот рукой. Ее ноги еще подрагивали с минуту, а пышные груди ритмично вздымались в такт дыханию. Рикерт же улегся на спину и принялся растирать бедро, которое свело судорогой.

Дыхание Глорьки понемногу становилось все спокойнее и через несколько минут она умиротворенно засопела.

Рикерт встал с кровати и первым делом натянул штаны. Обнаружив в углу небольшую кадку с водой, он умылся и тихо вышел во двор. Солнце льнуло к горизонту, а розовые облака исполосовали небо огромными шрамами. Звуки свадьбы все доносились со стороны улицы, но уже не так бравурно, честная компания перешла к задушевным песнопениям. Во дворе по соседству он обнаружил серую кобылу с большим белым пятном на крупе, которая показалась ему знакомой. Он посмотрел на нее несколько минут и побрел дальше так и не вспомнив где мог ее видеть.

Спустя несколько минут бесцельного шатания среди компашек вусмерть пьяных мужиков, он наконец набрел на Олларда. Его место рядом с ним по прежнему пустовало. Матушка, прищурившись от напряжения, тянула ноту через сложенные трубочкой губы.

Ну и мерзкий же звук, подумал Рикерт.

- А где Глорька-то? - спохватилась рыжая.

- Уморилась… - ответил Рикерт, поправляя штаны и умащиваясь рядом с Оллардом. - Я дал ей пилюлю для сна и она сейчас сладко похрапывает себе. - Тут он нагнулся к старику и тихо добавил, - к слову, эта пилюля и меня немного отрезвила...

- Стоило ли оно того? - покачал головой старик. Рикерт лишь отстранился от него немного и налил себе. Не успел он выпить, как из-за спины послышался тихий, неуверенный голос.

- Вы-то про градомастыря спрашували? - Рикерт развернулся и увидел мужичка в бежевом кафтане. Большую часть его лица скрывала роскошная бурая борода. Из-под лохматых бровей выглядывали узенькие глазенки, которые прыгали из стороны в сторону, глядя поочередно то на Рикерта, то на Олларда. Оба переглянулись.

- Мы, - ответил Рикерт.

- Вранина это все, - махнул рукой мужичок и присел рядом с Рикертом и протянул руку, - меня Мормагоном звать.

- Что...? - Оллард нахмурил брови, а Рикерт вытер руку об кафтан и сжал мормагонову пятерню, - что вранина-то?

- А шоб вам не говорил этот пес… - Мормагон шмыгнул носом, - про хворь даже если. Хотя хворь то была, да. Да только слух ходит, что градомастыря нет большее.

- Как так нету? - спросил Рикерт. Мормагон пожал плечами.

- Теперь от его имени правит другый. Там усе уперлося в ваши изваляния на площе. Все оте статули … до хрену золота с казны ушло, говрят на красившую площу … во всей Перифйи, а по факту …

Он запнулся, а Рикерт вдруг вспомнил Бобси. Видать даже скрупулезности, педантичности и внимательности скимпов недостаточно для того, чтобы оградить всех от такого рода воровства.

- Продолжай, - сказал Рикерт и Мормагон при этом вздрогнул.

- Ну… я, - он запнулся, ему как-будто не хватало воздуха, - … словом, чего только не говорят.

- Например?

- Ходют слухи, - Мормагон снова запнулся и это дико бесило Рикерта, однако он не подал виду, - внутри живые люди… которые уже…

- Уже не живые - закончил за него Рикерт, не желая больше извлекать информацию по слову. Тот как бы не слышал этого.

- Колдование, грят … это самое… другие, сталбыть… - он посмотрел на Олларда, - градомастыр, грят, гарантиром был. - он перевел взгляд на Рикерта. Тот нахмурился пуще прежнего.

Ну и денек, подумал Рикерт, столько выпито, а все зря.

- Гарантом что ли? - уточнил он. Мормагон кивнул. - Ну и чего же?

- А того, что Крыуле и все близлежащие земли не были насильно присоединены к Алии.

- Алии? - встрепенулся Оллард. - Это тут при чем?

Мормагон хмыкнул.

- Грят, сталбыть, градомстырь личностно договарювался с королем Алии, чтобы тот не нападал на Крыулю вашу.

В воздухе повисла пауза. Оллард многозначительно посмотрел на Рикерта, а тот, не имея больше сил сдерживать себя наконец налил и выпил.

- Жених вас очень рекомендувал. - Заявил Мормагон и налил себе огонь воды.

- Чего?! - Рикерт недоверчиво посмотрел на него.

- Помощи вашей нужно. - Он выдохнул так резко, что в воздухе повис аромат лука, после чего отправил содержимое кубка внутрь.

7

- Жонка моя, - Мормагон налил себе снова и тут же выпил, - затеяла штось. Штось страшнэ.

Рикерт внимательно следил за ним. В его движениях прослеживалась суета. Он не мог подобраться к сути и это по-прежнему выводило Рикерта из себя. Когда Мормагон потянулся к бутылке в третий раз, Рикерт остановил его.

- Ну-ка сосредоточься, мил человек, - он пронзил его таким взглядом, что на мгновение сам испугался и подумал, ни сделал ли еще хуже.

- Сегодня я здеся без пары.

- Тоже мне новость, - хмыкнул Рикерт, - рыжая вон тоже без пары, можешь к ней подсесть. Ты и сложением, вроде бы, удался.

- Мне чужого добра не надобно, - помотал головой Мормагон.

- Тогда чего же ты хочешь от меня, старик?

Мормагон молча смотрел на Рикерта несколько секунд.

- Сегодня произойдет нечто ужасное. - Рикерт вновь закатил глаза и едва не завыл от нудных сказочек старика. - Жонка моя. Учудит. Словом… я у нее-то не первый. - Он тяжело и протяжно вздохнул. - Ты знаешь какой сегодня день?

Рикерт напрягся.

- Он велел ей… велел… - Мормагон нахмурился и, наклонив голову, покачал ею. - Бедне детято… Ему не вспели даже имя дать.

Рикерт растерянно глянул на Олларда. Тот никак не отреагировал.

- Ребятенка как мусор какойсь швыранули в канаву. А утром убитая горью она не знавала куды деться и не придумала ничего лучше чем из жизни-то уйти. Вовремя вернувшийся домой муж застал ее истекающей кровью. Порезала себя, неудачно, к счастью, для смерти-то. А пойловар, что до этого побывал в семи других домах, где штось такое случилося тей же ночею, дал ей отвару и она спокойно заснула. А на утро…

- ...Восьмерых повесили, - холодным тоном закончил Рикерт, направив пустой взгляд куда-то вдаль.

- Так ты, сталбыть, знаешь. - брови Мормагона прыгнули на лоб.

- Значит он никого не соблазнял…

- Соблазнял?! - встрепенулся Мормагон. - скажешь тоже! Гипнотизувал. Вот че. Для утех они ему были не интересны.

- Ох, Велимира, - Рикерт склонил голову и потер лоб, - Владычица мира бескрайнего. И это правда? - он глянул на Мормагона.

- Ты еще спрашиваешь… Слыхал я конечно про шлюху какусь. Хотела, грят, дитя свое вбить да получить жизнь извечную да красоту что ль, ну что им там надобно… А нежеланное дитято погубить, семя насилия, отродье какое.

- Зараза! - выругался Рикерт. - И что будет?

- Врядли что хорошее. Я потому за помощею и прошусь.

Рикерт грюкнул кулаком по столу и резко встал.

- Еще с утра мы не знали того, что на самом деле произошло с Эгзоном, - он опустил голову и глянул на Олларда, - даже ты.

- Знаем ли сейчас достаточно? - пожал плечами Оллард.

- Убийства детей не шутка, - Рикерт перевел взгляд на Мормагона. Тот недоуменно вертел головой, поглядывая то на Рикерта, то на Олларда. - Ну!

- Чего вы хотите от меня? - опешил Мормагон.

Рикерт раздраженно сплюнул.

- Ты просил помощи, - он развел руками. Мормагон вылупился на него и суетливо закивал.

- Я отведу. - он привстал и вытянул руку в направлении, где улица, уходя вниз клином однотипных домишек, сужалась и пропадала за горизонтом. - Башонка старухи недалеко.

Рикерт обреченно глянул на Мормагона и, переступив через широкую скамью, окончательно выбрался из-за стола.

- Старуха? - встрепенулся Оллард и схватил Рикерта за кафтан. - Что за старуха?

- Да колпак у ней протекает, ей-бо, - махнул рукой Мормагон, - стара глупа женщина. А та верит ей, что мол сможет вернуть с того свету своего нареченного. Улавливаешь?

- Смутно, - ответил Рикерт.

- Да напугать я этих дур хочу. Они там придумали себя волшебничками. А я хочу чтоб она забыла наконец все это. И дурью не маялась.

- Я что тебе пугало какое для баб твоих придурошных? Возьми этих двух лбов Веника и Медика да и…

- Погодь! - прервал его Мормагон, - рукоприкладничества не надобно, да тем более к моське моей дорогуни Беснушки! - он положил руку Рикерту на плечо. - Слухай, проверни фокус. Ты же умеешь, говорят, вертать человечье обличие? - Рикерт вопросительно глянул на Мормагона, но смолчал, - Сталбыть и наоборот могешь? Оберни старуху в крысу какую, делов-то. Тебе раз плюнуть, мне - гора с плеч.

- Крысу-то разыщешь? - спросил Рикерт.

- На кой? - удивленно нахмурил брови Мормагон.

- Ну заместо старухи, сталбыть - с издевкой ответил Рикерт. Мормагон не клюнул и молча ждал объяснения. - Старуху, мы так и быть прикончим…

- Как?! - вскрикнул Мормагон, - то есть как прикончим?

Рикерт издал горловой смешок.

- А заместо нее крысу и подкинем. - Оллард хмыкнул и помотал головой. Мормагон молча уставился на Рикерта глазами, полными ужаса. - Пойдем, - хлопнул его по плечу Рикерт, - здесь становится скучновато, пьяные люди поют душевно, но, как ни крути, отвратительно.

8

Рикерт изо всех сил пытался отыскать хотя бы один чарнит. Не столько ради пользы, скорее - чтобы хоть как-то отвлечься от беспрерывного трепа Мормагона. Он щурился и все время наклонялся, однако тьма, поглотившая деревню, усложняла задачу, высасывая контраст и превращая все в серую кашу.

Улица поворачивала налево у колодца, однако Рикерт с Мормагоном спустились по узкой наклонной тропке вниз. По обе стороны были натыканы ветхие домишки, которые по понятным причинам пустовали. То тут, то там на них огрызались псы, позвякивая цепями и просовывая морды под хлипенькими заборчиками. Домики сменились редко растущими дубами, между которыми даже в темное время суток проглядывалась старая круглая башенка из серого камня, одиноко стоявшая на берегу узенькой речушки.

- Знавал бы ты, молодчик, что такое настоящая любов. - сказал Мормагон, оперевшись рукой о дуб. - Эээ. Сколько мы с нею-то. Она й уходила. Но всякий раз верталася. Я бывало психону да тоже грю, мол, уйду! Уйду! И когда увидал… не страх… в глазах ее… увидал… отчаянье или, хрен его знает, - он опустил голову и помотал ею, - мне тако тепло враз на душе стало. Сталбыть любит. Я в первый раз думал все, помру. Помру, думал, когда она улепетала кудысь. - Он пальцем указал на башню и Рикерт, все это время по большей части исследовавший камни под ногами, впервые обратил внимание на ветхое покосившееся каменное строение. В окнах было темно, но у входа, как-будто из-под земли пробивалось слабое свечение. - Голяком по селу ходить буду, думал, - не унимался Мормагон, - а шо ж, ума потеряю, да песни петь по ночам от горя буду. Во шо такое любов, попробуй представить, хорошо тебе будет, коли баба твоя уйдет? - Рикерт представлял и не раз. И тогда и сейчас от этих мыслей ему становилось худо. - Если хорошего мало или вообще ничего - вот это тебе и любов называется. А не вся эта ерунда, шо в книжках пишут! Тьху! Али то, что молодые ценють. Абы помять за шо мягкое, да моська шоб посимпатишнее. То не любов. Не.

Рикерт прошелся вокруг башни и не обнаружил входа в нее.

- Так вот где прячется наша крыса? - опустился он на корточки, заметив небрежно замаскированные дерном деревянные двери, закрывавшие проход в земле, из которого просачивалось слабое свечение. Он быстро раскидал куски сухой земли и травы и попытался приоткрыть дверцу. Тяжелые доски скрипнули и неохотно поддались. Он аккуратно уложил дверцу на землю и наклонился, прислушиваясь.

Среди звуков, доносящихся снизу, была тихая речь, очевидно, старухи, а также непонятное клокотание. Мормагон тоже наклонился и напрягся, пытаясь разобрать что именно говорила старуха.

- С перцем? - тихо спросил он Рикерта, - на двоих? Они там что перцовку Искрена потягивают?

- Нет. - отрезал Рикерт. - Перцу нам конечно зададут, но старуха говорит о другом.

Верхушка башни вдруг выпустила мощные потоки яркого света, такие плотные, что они походили на полосы серебристой ткани. Из-под земли донесся страшный рев. Рикерт схватил Мормагона за ворот и поволок прочь. Чьи то тяжелые шаги сотрясали землю под ними.

- Вель-мир-ра, влад-чица про-сто-ра, это что ж за… - заплетающимся от страха языком произнес Мормагон.

Рикерт отволок его до ближайшего дуба и, вынув из сапога стилет, сделал им два небольших надреза у оснований больших пальцев обеих рук. Темно красные капли тут же выступили из ран.

- В одном ты безусловно прав, - ответил Рикерт, пряча стилет обратно в сапог, - ничего хорошего это не сулит. - Он опустился на одно колено и прислонил ладони к земле. Мормагону показалось, будто его проняло легким ветерком. - Старуха, которую ты хотел обернуть крысой, не просто сумасшедшая карга, играющая в волшебницу. - Он водил руками по земле как будто что-то искал, пытался нащупать нечто. - Она произнесла заклятие мертвого цветка. Если все выполнено правильно, умерший восстанет. - Мормагон заметил как напряженные руки Рикерта тряслись словно он пытался поднять что-то невероятно тяжелое. - Восстанет, если бьющееся сердце любимого человека находится рядом. Они соединятся в одном теле.

- И это как же по твоему? - с выпученными глазами уточнил Мормагон. Ответом был гортанный рык, низкий и глубокий, находящийся тем не менее, судя по интенсивности звука, уже близко. Кто-то изнутри наносил удары по стене и камни в основании башни затряслись. Первый булыжник выскочил, потянув за собой волну пыли. Из образовавшейся дыры тут же вырвался поток света. Рикерт вмахнул руками и плотный поток, отразившись от его ладоней, мгновенно погас. Верхушка башни тоже погасла. Мормагон дрожал, глядя на Рикерта, которого отбросило на несколько метров. Круглая стена дрожала под ударами и очередной камень полетел на землю, за ним последовали еще два. Рикерт привстал на локтях и глянул на дыру в основании башни. К счастью, она еще была недостаточно велика для того, чтобы наружу выбралось нечто, прячущееся внутри.

Он отряхнулся и глянул на ладони. Испачканные в грязи они больше не кровоточили. Рикерт вытер грязь о штанины и потянулся к сапогу. Последние три камня упали на землю и наружу вывалилась серая масса, похожая на безобразный силуэт, огромную разбухшую тень. Сквозь крупные струпья, которыми было плотно усыпано все тело существа, сочилась беловатая мутная густая субстанция. Существо воздело верхние конечности и из них вырвались плотные лучи света, вновь осветив пространство. Рикерт посмотрел на то, что могло бы быть головой. Ни глаз ни рта разобрать было невозможно. Тем не менее каждый раз, поднимая руки и пуская из них лучи, существо неистово рычало.

Не спуская глаз с монстра, Рикерт пытался нащупать стилет внутри голенища, однако тот, очевидно, спустился слишком низко. Ему пришлось снять сапог. Он услышал как стилет выпал и ударился о камень. Однако в темноте разглядеть его было невозможно. Раздался рев, а вместе с ним и яркое свечение растеклось по округе, осветив речушку и башню, редкую посадку дуба и ошарашенную морду Мормагона. Показался также и стилет. Рикерт потянулся к нему и в то же мгновение монстр взмахнул руками. Потоки света коснулись земли, изрезав ее и оставив глубокие борозды. Комья земли вздымались вверх, рассыпаясь грязевым дождем, более крупные - взметались в разные стороны и, приземляясь, разбивались на части. Один из таких далеко откинул стилет, другой же - похоронил его под собой. Рикерт отполз подальше. Свет ненадолго угас и он на ощупь пытался отыскать что-нибудь, что могло бы его спасти. Камень? Он нащупал нечто крупное и крепко сжал - комок земли размяк и он продолжил слепо шарить ладонями в темноте.

Вспышка. Словно молния, но куда более могущественная, несущая одно лишь разрушение. Коснувшись громадной ветки, она отделила ее от дерева так же легко как коса срезает свежую траву. Услышав хруст ломающейся древесины, Рикерт поднял голову и, судорожно крутанувшись, отпрыгнул вбок. Руки, ноги и спину оцарапало сушняком. Предплечья украсили длинные полоски сукровицы, которые мгновенно покрылись коркой. Этого недостаточно, подумал Рикерт. Где этот чудак? Он принялся искать глазами Мормагона, но в темноте различал только стволы деревьев. Монстр, зарычал снова и разразился новой вспышкой, благодаря которой Рикерт заметил крупные ветви, образующие холм, из-под которого торчала нога. Перебирая на четвереньках, он добрался туда и разбросал ветки. Все лицо Мормагона было в грязи. Лежа на спине, он начал хаотически двигать ногами и руками как насекомое, которое старается перевернуться. Рикерт подал ему руку и поднял на ноги. В нескольких метрах возле них луч под корень скосил крупный дуб. Они отбежали назад.

- Нож! - крикнул Рикерт. Мормагон же, раскрыв рот, молча наблюдал за тем как тень выпускала смертельные лучи, а результатом очередной вспышки являлось образование новой канавы или поваленное дерево. - Нож! - повторил Рикерт и толкнул Мормагона в плечо. Тот испуганно повернулся и вопросительно вскинул брови. - Нож, у тебя есть нож? - Мормагон замотал головой, - стилет? - продолжал Рикерт, не теряя надежды, - кинжал, что нибудь… - ...чем можно было бы выпустить кровь.

Оставив напрасные попытки добиться чего-то от перепуганного мужика, Рикерт подбежал к упавшему стволу и отломил сухую ветку, такую тонкую, что ею без труда удалось проткнуть кожу на ладони. Он напряг руки и маленькие ручейки потекли по запястьям. Чудище снова с ревом разлило убийственный свет.

Нужно подойти поближе, подумал Рикерт и держа руки ладонями вверх, выбежал на пустырь. Прислонив на мгновение ладони друг к другу он, закричал и выставил их перед собой. Мормагон присел у дуба. С ужасом в глазах, решительно не понимая что происходит, он тем не менее следил за Рикертом. Его грязные от крови и земли ладони дрожали и на миг Мормагону показалось будто перед ними сотрясается воздух, дрожит еле заметная дымка. Чудище незамедлительно отреагировало на крик и тут же выпустило луч. Глаза Мормагона округлились в тот момент, когда плотный поток света отразился от грязных ладоней, ударив в верхушку башни, снеся ее подчистую. Камни обрушились в каких-нибудь двух шагах от безобразной тени. Яростно зарычав, она выпустила еще один поток. Рикерт вновь отразил атаку. Луч пронесся над башней как раз в том месте, куда до этого угодил предыдущий.

Нужно бы чуточку ниже, подумал Рикерт и посмотрел на ладони пока тень готовилась к очередной атаке. Кровь все еще сочилась. Монстр зарычал, вместе с ним закричал и Рикерт, снова выставив перед собой ладони. Поток света в очередной раз устремился над башней. Рикерт напряг все свои мышцы, чтобы хоть немного изменить его направление. Ноги немного согнулись в коленях, а ступни ушли на несколько сантиметров в землю. Все его напряженное тело тряслось словно одинокий листок на сухой ветке в ветренную погоду. Казалось, что вот-вот он свалится без сил, рассыпется как песочное изваяние, но несмотря на это луч медленно стал вонзаться в башню, рассекая ее пополам. В каких-то считанных сантиметрах от головы чудовища луч пропал. Рикерт почувствовал облегчение, но только физическое, - проблема по-прежнему не была решена. С одной стороны у него было мгновение чтобы перевести дух, с другой - тень, похоже, была не настолько глупа. Новый удар застал его врасплох, тем не менее он кое-как успел пригнуться и откатиться в сторону. Ранки засохли и их следовало бы открыть снова. Он огляделся: до сушняка далеко, рядом - только трава и разбросанные комья земли. Каковы шансы, что его стилет скрывается под одним из них?

Он поднес правую ладонь к лицу и посмотрел на жирную точку запекшейся крови. Зубами содрав корку, он выпустил из ранки струйку крови. То же самое он проделал и с левой.

Когда чудище извергнуло новый луч Рикерт отбил его из положения сидя, направив слишком низко. Прямо под ногами безобразной тени образовалась широкая канава. Кровь брызнула из носа и Рикерт отправил все оставшиеся в его теле силы, чтобы немного приподнять ладони. Луч рассек тень пополам и в тот же миг исчез.

Рикерт свалился на землю без сил. Руки дрожали, а в глазах рябило. Через минуту к нему подполз Мормагон и толкнул в бок.

- Жив?

Рикерт открыл глаза и коротко кивнул, продолжая лежать на рыхлой земле. Крупные куски неприятно впивались ему в спину, но усталость была настолько сильна, что этот недостаток казался незаметным.

- Она там? - Мормагон указал на то, что осталось от башни. - Моя Беснушка! Она там, сталбыть? - Рикерт снова молча кивнул и привстал. Аккуратно ступая, Мормагон вышел на пустырь, покрытый бороздами после недавней схватки. Он смотрел на груду камней, которая еще недавно была высокой башней. Сейчас же от нее осталась жалкая двухметровая развалина, уныло торчащий из земли каменный отросток.

Две половины того, что выпускало из рук смертоносный свет, лежало неподалеку от развалин. Мормагон, прошел мимо двух серых бесформенных частей одного существа, как будто не замечая их. Рикерт прихрамывая следовал за ним. Он склонился над левой. Куча темной желеобразной субстанции еще пульсировала, сквозь светло серые кольца-присоски по-прежнему сочилась густая матово белая слизь. Не без отвращения он смахнул верхний слой, под которым показалось нечто похожее на лицо взрослого мужчины. Рикерт пытался смахнуть слизь с руки, однако все же ему пришлось вытереть ладонь о штанину.

- Здесь она! - крикнул он Мормагону, который уже прильнул к дряхлому окну, проделанному в земле, надеясь услышать голос жены или хотя бы старухи. Он отпрянул оттуда, услышав Рикерта и, скорчив противную гримасу, подошел к нему.

- Эт де ж то?

Рикерт указал на пульсирующий темный курган из слизи, покрытый серыми присосками. Мормагон с отвращением посмотрел на него и медленно опустился на колени. Не решаясь какое-то время прикоснуться к странной субстанции, он все же просунул руку внутрь и скривился еще сильнее. Холодное, липкое и скользкое вещество обволокло его руку. Он почувствовал как пальцы достигли чего-то упругого и тут же рывком ладони сгреб добрую порцию мерзкого киселя.

Лицо женщины выглядело спокойным, казалось, что она спит. Тонкие черты лица, такие смиренные, заставили Мормагона всплакнуть.

- Бесна… - дрожащим голосом произнес тихо Мормагон и запустил обе руки внутрь мерзкого кокона, уже не обращая на него внимания. Ему хотелось обнять ее. Обхватив за талию, он поднял безжизненное тело и прижал к себе. Массивные куски плотной слизи отваливались и скатывались по ее спине и ногам. Он целовал липкие губы, которые больше не реагировали на его ласку, он прижался к ее груди, но не чувствовал как бьется сердце. Закричав от боли, он медленно опустил ее на землю трясущимися руками и с укоризной посмотрел на Рикерта.

- Она любила его, - указав на другой курган, ответил тот на немой вопрос, который Мормагон не решался задать, - только его, ведь иначе заклинание не сработало бы. Она отдала ему свое сердце, и он восстал, - непроизвольно хихикнув от осознания того, что магия, о которой до этого ему приходилось лишь слышать, зачастую из недостоверных источников, оказалась правдой. Мормагона же подобная весть мало интересовала - он тут же бросился на Рикерта и принялся душить.

- Как же так?! - кричал он и, крепко сжимая обеими руками его горло, бил затылком об землю.

- Пока она была внутри, - сипел Рикерт, - у них было одно сердце, они был… кхе… у них… кхе... одно на двоих… у них было одно сердце на двоих.

- Ах ты чертов, - Мормагон навалился на Рикерта с большей силой. - Сучье отродье.

- Шлюшье, если быть точным, - прошипел Рикерт, - ты же сам сказал. Давай, сделай то, что не смогла моя мать!

Рикерт заметил как глаза Мормагона округлились то ли от удивления, то ли от страха, а хват, хоть и ненамного, но ослаб. Наконец, он отпрянул от него, растопырив руки, как-будто шея Рикерта обожгла его ладони.

Рикерт сделал несколько глубоких вдохов и потер шею, после чего, уловив полный ужаса взгляд Мормагона, перевернулся и увидел то, что вызвало такой испуг.

- Не один ты, видать, сегодня был без пары. - прохрипел Рикерт. - Наутро повесили восьмерых, помнишь? Один лежит вон там. Несложно подсчитать сколько осталось еще.

Неподалеку от разрушенной башни в ряд стояло семь бесформенных теней.

9

Рикерт вновь содрал запекшуюся кровь на ладонях. Несколько капель упало на землю. Ощущая как силы уходят буквально из каждого клочка его тела, он провел дрожащими руками снизу вверх, поднимая силовой щит и дрогнул в тот момент, когда осознал, насколько хрупкую и слабую сущность он создал.

Семь теней практически одновременно выпустили лучи. Вместо того, чтобы отразить, щит лишь исказил их направление. Широкая полоса белого света угодила Рикерту прямо в лицо и опрокинула его на спину.

Металлические щеки пришлись кстати. Свет погас, но Рикерт все еще чувствовал тепло, распространяющееся на лоб и на шею. Он дотронулся до щеки и ощутил углубление в куске горячего металла, похожее на то, что оставляет мощный удар меча. На руке осталось пятно крови, после того как он ощупал то место, где до этого была мочка уха. Он привстал на локтях и увидел на земле прядь тлеющих волос. Чуть поодаль на земле корчился от боли Мормагон. Его левая нога, аккуратно отсеченная чуть ниже колена, лежала поблизости. Его крики привлекли теней и следующий луч угодил ему прямо в живот. Казалось, что дымок из широкой дыры - это душа, покидающая его тело. “То же самое произойдет и со мной через несколько минут”, подумал Рикерти и свалился навзничь, решив предаться судьбе.

Он закрыл глаза и тут же провалился в сон. Ему снилось, что солнце свалилось на землю и выжгло все вокруг. Тень, выпускающая чистый свет. Что могло быть более абсурдным? Лишь то, что вместо серого пепла и дыма, черных поленьев и красных угольков, подмигивающих даже слабому ветерку, вокруг все было залито белым цветом. Будто в разгар лета ни с того ни с сего начался бурный снегопад, похоронивший не только деревья, дороги и дома, но и спрятавший все, что могло находиться на расстоянии нескольких десятков метров.

Свет растекался как молоко, такой густой, что Рикерт буквально плыл по его поверхности. Он согревал все тело. Впервые за долгие годы, пожалуй, впервые за всю свою жизнь, Рикерт видел такой приятный сон. Неужели я все еще жив. Или же я мертв и так выглядит то, что ждет всех после смерти? Если так, то мучения жизни стоит воспринимать только как плату за то, что ждет впереди.

Он почувствовал тепло, что ласкало его лицо. Становилось все горячее, а белый свет в закрытых глазах превращался то в желтый, то в красный. Он услышал как над ним пронесся легкий ветерок, за которым последовал шум.

Рикерт открыл глаза и увидел Глорьку. Чернобровая склонилась над землей. Ее руки зависли над землей и Рикерт понял, что произошло. Глорька подошла к нему и опустилась на колени. Взглянув на него, она не сдержала слез. Из небольшого мешочка, что был привязан к широкому поясу у нее на талии она достала два чарнита и положила их на порезы из которых все еще медленно сочилась кровь. Рикерт улыбнулся, глядя на то, как она орудует своими крупными, но нежными руками. Легкая приятная дрожь проняла все его тело и по спине побежали мурашки.

- Не ожидал увидеть тебя здесь.

- Тише! - прошептала она и нежно провела рукой по его животу. Рикерт почувствовал как по телу распространилось тепло. - Все хорошо. - Она прильнула к его губам. О лучшем лекарстве нечего было и думать.

10

На следующий день гуляния продолжились. Лишь пять человек знали о том, что произошло прошлой ночью у речной башни, а посему свадьба гудела с не меньшим размахом.

Рикерт сидел в окружении Олларда, чернобровой Глорьки, рыжей в веснушках, ее сестры, которую звали Драгара, а также их матушки Хеллы, которая, хохоча, шептала что-то на ухо Олларду. Перебирая перевязанными руками восемь черных монет, которые еще немного приближали его встречу с подарившим ему железные скулы Эгзоном, Рикерт глянул на Глорьку.

- Где ж ты столько чарнитов отыскала-то?

- Местовья знать нада! - кокетливо улыбнулась она и чмокнула его в шею. Хмыкнув, он потянулся к жареной курице.

- Брачующихся бы повидать… - осведомился Оллард, - а то как-будто чего-то не хватает...

- На кой? - искренне удивился Рикерт, обгладывая куриную ножку. - Меньше знаешь - больше ешь. Ты бы перекусил. Или ты в самом деле как растение водой, да солнечным светом питаешься?

- Неужели тебе не интересно кто такой тебя рекомендовал?

- Абсолютно, - соврал Рикерт и помотал головой. - Мало ли кто это быть может. Да только мне не шибко интересно.

- Странный ты человек, Рикерт.

- Легкий на поминках, - выдала Драгара и указала пальцем на жениха с невестой, шедших вдоль стола. Хэлла пустила слезу радости и толкнула локтем в бок Олларда.

- Экая моя доця граматейка. Не зря бувала в городу, таких оборотов тама набралася.

Пес, шатавшийся все это время под ногами Рикерта, воспользовавшись моментом, выхватил у него из рук косточку, на которой еще были драгоценные кусочки мяса и тут же отбежал в сторону дабы полакомиться добычей. Рикерт этого не заметил, ведь все его внимание было обращено на Беримира. В красном кафтане, отделанным золотистой тесьмой, он прошагал мимо в высоких белых сапогах со шнуровкой держа под руку собственную жену.

Невеста, весьма крупная девушка, была на полголовы выше жениха. Из-под нежно-голубого льняного платья с широкой и длинной юбкой то и дело выглядывали белые сапожки тисненной кожи. Пышные рукава-фонарики вздымались с каждым шагом, а лиф, казалось, с трудом сдерживал то, что было плотно в него затянуто.

Беримир держал Маречку за руку и неловко улыбался, кивая и пожимая руки некоторым гостям, а случайно поймав взгляд Рикерта, на мгновение расширил глаза от удивления и тут же отвернулся. Рикерт затаил обиду, однако не подал виду. Увидав Маречку своими глазами, Рикерт наконец понял, почему Искрен забил такое количество живности и устроил пир на все село.

- Дородная бабенка, - хмыкнул он.

- У нас все такие, - улыбнулась Глорька, поглаживая его по спине.

- Плодородные земли, - кивая, добавил Оллард и улыбнулся Хэлле.

Глорька, Драгара и Хэлла встали из-за стола и последовали за новобрачными.

- Неясно только за какие такие заслуги наш Беримир был избран суженым, - внезапно осведомился Рикерт, потирая железные скулы.

- Ты заметил, что все к нам так и льнут?

- Мы же эти… как их… - Рикерт почесал лоб, - гарадски?

- Вот по той же причине и Беримир для них хороший улов. - Оллард встал из-за стола, стряхивая с мантии крошки.

- Это уж точно! - подтвердил Рикерт, - улов, самый что ни на есть, удачный, - они оба захохотали.

- Верит, видать, Искрен, - развел руками Оллард, - надеется, что хотя бы внуки его пойдут куда выше, чем он. Писать да читать научатся, да говорить грамотно, красиво, не косноязычно.

- То-то я гляжу как она поволокла его в опочивальню-то, - хохотнул Рикерт, не естественно раскрыв рот, - еще немного и на руках понесет суженого своего.

- Чай, он то ее не в силах взгромоздить на себя. У него есть причины на это.

Рикерт поднял голову и вопросительно посмотрел на него.

- Вот как? - Оллард кивнул. - И что же это за причины?

- О, думаю, он сам тебе поведает об этом, - сказал старик и отправился в сторону конюшни.

11

За столом еще оставались лишь самые крепкие. То тут то там из-под скамеек доносился гортанный храп. Рикерт опустошил все бутылки, что были в зоне его досягаемости к тому моменту как перед ним показались два силуэта. Оба были расплывчаты.

- Прошу простить меня, господин Рикерт. - По голосу Рикерт узнал Беримира. Вторым, очевидно, был Оллард.

- Раз уж господин, - Рикерт привстал и тут же едва не свалился под стол, - тогда изволь величать меня по семейному имени. - Сделав несколько неуклюжих шагов в сторону и повалившись на скамью, он потянулся к бутылке с вином.

- Прошу простить меня снова, господин, не имел удовольствия узнать таковое... - испуганно пробормотал он.

- Айкен! - гордо заявил изрядно поднабравшийся Рикерт, вздымая над головой полный кубок и расплескивая его содержимое, после чего пронзительно икнул, разлив при этом половину кубка.

- Господин Айкен! Прошу простить меня за столь неучтивое поведение с моей стороны

- Да уж, - Рикерт глотнул красного, смачно рыгнул и скривился, - я уж было хотел тебе по морде съездий-ить!

Вот уж действительно зелье с волшебным эффектом, подумал Оллард, - сын превратился в отца. Стоило, однако, принять во внимание, что зелья было выпито не мало, а значит эффективность его была весьма сомнительна.

- Так сталося, что хворь, которую вы, тассказаць у меня… того… - Тут уже Оллард запереживал за Беримира. Товар, за который Искрен так много отдал, стал, похоже, быстро портиться.

- Можешь выряжаться яснее, аа? - тяжеленные веки Рикерта уже наполовину прикрывали его глаза, а руки почти не слушались, поэтому кубок красного, в очередной раз занесенный над столом, упал с грохотом, так и не достигнув первоначального пункта назначения. Беримир вздрогнул и немедленно послушался.

- Эт самое, баба прокляла меня…

Глаза Рикерта расширились настолько сильно, насколько это было возможно.

- Твоя-то? - Он указал кубком туда, где по его мнению сейчас находилась Маречка. - Поречка?

- Нет, нет, нет, нет, нет - затараторил Беримир, да так, что Рикерта едва не стошнило.

- Прррр! Куда ты поскакал-то, мерин буланый!

- За мерина она бы вряд ли пошла! - улыбнулся Оллард.

- Это правда, - нервно хихикнул Беримир, - да только я был в шаге от того, чтобы не стать оным. Они все это, - он махнул в сторону трех мужичков, которые облокотились друг на друга и спорили о чем-то за кружкой пива. - Не хотел я ничего с ней делать, а они говорят, мол, нада. А она невесть что подумала. Думала любов. Ей-бо, думала шо по любови. А нужда была только, тасказать, телесного характеру. Да и вот… Башка рыбья.

- Кого ты там не по любови-то? - пробормотал Рикерт

- Малушку

- Кто такая?

- Дочка, - ответил спокойно Оллард. - Пламены…

Рикерт задумчиво прищурился и тут же заснул.

- Поэтому, - продолжал Беримир, - я хотел…

Из открытого рта Рикерта донесся протяжный и громкий храп.

- Вот незадача-то! - чуть не плача произнес Беримир, - я же хотел отблагодарить. Э-эх. - Он расстроенно махнул рукой.

- Так и отблагодари! - спохватился Оллард. - Он третий день как каменной кабанятиной давится. - Старик обвел руками длиннющий стол, на котором сейчас по большей части лежали растерзанные бесчисленными гостями туши кабанов, пустые бутылки огонь-воды и нечто, что в темноте тяжело было разобрать. - До сегодняшнего великолепного пиршества, разумеется.

- Понял! - сипло, но в то же время радостно ответил Беримир, - Барашек! Остался замечательный барашек! Маречка сама мариновала. Травки, лучок, ай-ай-ай! Не мясо, а песня.

- Так что же ты медлишь?

- Бегу бегу, - сказал напоследок Беримир и засеменил в сторону кухни.

12

- Сердце-то теперь у вас одно на двоих, - сказал Рикерт, взгромоздившись на кобылу и взглянув на Маречку и Беримира. - Ваша главная драгоценность. Постарайтесь ее не разбить. Не совершайте глупых ошибок, - чуть тише он добавил, - которые совершил я.

Оллард удивленно зыркнул на него, поправляя уздечку. Его кобыла недовольно фыркнула.

- Знаете что дороже него? - продолжал свою проповедь Рикерт. Солнце сильно пекло, однако щуриться заставляла его исключительно выпивка, употребленная накануне. - Только другое сердце, поменьше. Которое забьется немного погодя. Самая главная драгоценность. Постарайтесь трепетно к ней относиться.

- Спасибо тебе за… За все спасибо, - Беримир улыбался, поглядывая то на Рикерта, то на Маречку, - за слова… - он протянул мешочек с продовольствием, который собрал с вечера. Рикерт охотно принял его и закрепил у седла. Они с Оллардом пустили лошадей шагом. Впереди был долгий путь на запад.

- Рикертуша! - послышался тонкий женский голосок. Рикерт развернул лошадь и увидел Глорьку. Она бежала к ним. Он спрыгнул с лошади и она обняла его, после чего протянула мешочек. Он заглянул и обнаружил внутри добротное количество чарнитов. Он чмокнул девицу в ее пухлую щеку, а она, крепко обхватив его железные скулы, поцеловала в губы.

- Вот спасибо! - он подкинул мешочек, - но кажется у тебя их было намного больше.

- Ты шо ж хош оставить мене без сылы?

- Ты ведь знаешь где взять еще, а мне предстоит долгий и неизведанный путь.

- Теперь ты тож знавать буш где взять ще и чем меньш я дам их тебе сейчас, тем скореш ты воротишься за добавкой. - Она провела рукой по его щеке и, улыбнулась. Рикерт взобрался обратно на лошадь и пристально посмотрел на нее. В его взгляде она нашла то, что ей было нужно. Рикерт вновь направил кобылу на запад.

***

- Ты, право, удивляешь меня в последнее время, - воодушевленно произнес Оллард. - Такие пламенные речи.

- Я просто еще немного пьян. Не обращай внимания, это скоро пройдет. Пламена… пламена. Что такое пламена-то?

- Неожиданно, - повел бровями Оллард, - не думал я, что в голове у тебя останется это имя.

- Имя?!

- Угу. - Оллард кивнул. - Она чародейка.

- Откуда взялась?

- Черт его знает, что тебе ответить. Чародейки просто так не возникают. Из ничего. А что происходит при их рождении сложно отследить.

Рикерт задумчиво промолчал. Тишину нарушил бодрый голос Олларда:

- Беримир-то наш герой оказывается.

- Это точно, - хмыкнул Рикерт.

- Спас всю деревню, - восхищенно продолжал старик, - по крайней мере, отвел всех подальше от удара.

- Да уж. - Рикерт недоверчиво зыркнул на старика, - Откуда-то он знал, что тени в первую очередь пойдут жечь дома.А значит чем меньше народу останется дома, тем меньше будет и жертв. Очень умно. Осчастливил двух человек, да сколько спас...

Другие работы автора:
0
23:20
264
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
@ndron-©