Шекспир, Сонет-5, перевод
Ткёт время сети красоты,
В которые уловлен взгляд.
Но выше воспарят мечты,
Ведь время не бежит назад
Стекает лето к холодам,
Где злой, суровою зимой
Замерзнут соки по садам,
Цветам, под снежной пеленой.
И если соки трав и роз
Не заточить в стеклянный плен,
Утратим память, и в мороз
Всех ждет унынье, в чувствах тлен.
Когда же сок цветов изъят,
Он вечен – дивный аромат.
Дерзает время образ создавать
Прелестный, что притянет взгляд любой.
Но может на заклание отдать
Его же, в плен попав красы другой.
Уносит время лето к холодам,
Где царствует суровая зима.
Там соки спят по замершим садам,
Их снегом занесла пурга сама.
И если лета сок и аромат
В стеклянный каземат не заключен,
Утрачен силы ток, что дарит сад.
Нет памяти о том, как пахнет он.
Но если сок цветов для зим собрать,
То будет и зима благоухать.