Сказки дедушки Мороу. Сердце моря
Был июльский день. Жаркий июльский день. Жаркий, душный июльский день. Солнце палило так сильно, что обжигало кожу. От духоты постоянно хотелось пить.
Но в доме дедушки Мороу было на удивление прохладно, даже немного холодно. А посему я очень обрадовалась, уловив, запах пахучего мятного чая. Из разновидностей всех чаев, которые я когда-либо пробовала (а я их пробовала бессчетное количество!), мятный был моим любимым. Дедушка протянул мне кружку, и я с наслаждением, закрыв глаза, принялась медленно, глоточек за глоточком, пить. Утолив жажду, я забралась в свое любимое кресло и принялась слушать очередную историю дедушки Мороу.
Дедушка не спешил рассказывать, он медленно разливал чай, словно ища вдохновение или ожидая кого-то знака.
А мне не сиделось на месте. Неожиданно меня привлекла вещь, которая находилось в глубине книжной полки. Аккуратно положив кружку с чаем на ближайший столик, я подошла, чтобы рассмотреть поближе интересующий меня предмет. Это оказался небольшой кулон в форме многогранника. Кулон был обычным, и я бы ни за что не обратила на него внимания, но с того места, где я сидела, кулон, казалось, подсвечивался голубоватым сиянием. Это сияние и привлекло мое внимание.
Я бережно взяла кулон в руки (как ни странно он был теплым) и внимательно стала его рассматривать. На нем были выгравированы какие-то слова. Но что это были за слова, и на каком они были языке, я не могла понять. На кулоне было выгравировано:
loto o le vasa
Я хотела было спросить дедушку, что это за кулон и что за слова, но только сейчас обнаружила, что дедушка Мороу уже начал рассказывать очередную историю, и хоть я сгорала от любопытства, перебивать дедушку не посмела. Стараясь не шуметь и не привлекать к себе внимание, я тихо проскользнула в свое кресло. Кулон я надежно спрятала в кармане своего комбинезона . «После истории расспрошу», - мысленно решила я.
-… Правда то было или нет, кто его знает, - продолжал дедушка Мороу, - однако существует легенда. И эту легенду я хочу вам сегодня рассказать.
Принято считать почему-то, что в океане живут русалки и тритоны, ну, может, еще какие морские ведьмы сыщутся. На деле же существа обитающие в океанах зовутся merimaidами, что в переводе обозначает – морские жители. И тела у них совсем как у нас, только кожа более тонкая, с голубоватым оттенком. Юноши и девушки, вечномолодые, они живут глубоко в океане, и нет для них ничего на свете милее, чем водные пляски, водные гонки и игры. Вообще они очень похожи на эльфов, только они более веселые и открытые. Их не интересуют земные люди, их мелкие проблемы и дела, даже к рыбакам они относятся довольно спокойно. «Что с этих глупых людей взять. Не видят они красоты, не замечают ее, проходят мимо. Их жалеть надо, а не губить», - так рассуждают старейшины merimaid.
Но совсем юные merimaidы любят над людьми и пошутить: лодки попереворачивать, водой внезапно окатить. А самым смешным у них считается разыграть так называемый bwanji, что-то наподобие спектакля. Из всех юных и прекрасных merimaid выбирается самая лучшая. Ее называют mfity. Ей предоставляется честь играть роль утопающей девушки, простые моряки должны по сценарию, о котором они даже и не подозревают, спасти девушку. По тому же самому сценарию mfity должна пленить своей красотой одного из моряков. Здесь уж кто во что горазд: каждая mfity старается изобрести что-то свое и восхитить всех своей ловкостью и изворотливостью. По истечении какого-то времени, mfity либо исчезает, либо ее похищают, либо еще что-то происходит, но спектакль на этом не заканчивается. Все merimaidы внимательно следят за плененным моряком, ставят ставки о его дальнейших действиях, заключают пари и т.д. Не считаются эти существа с чувствами людьми, не понимают, что такое разбитое сердце. Для них это все игра, постановка, шоу. Не переживает о чувствах влюбленного и mfity. Для нее наступает радостное время, время славы, ее торжества. Ее чествуют на протяжении долгого времени, ее приглашают на совет старейшин, угощают изысканными обедами, копируют и подражают. И так происходит до тех пор, пока не приходит пора очередного bwanji. И так по кругу.
Дедушка Мороу замолчал, словно собираясь с мыслями, погружаясь в воспоминания, ища что-то в уголках своей памяти. Я смотрела на него, пытаясь разгадать, что он расскажет дальше и почему-то страшась услышать это неведомое «дальше». Наконец, собравшись, дедушка продолжил.
- В тот раз mfityей была избрана прекраснейшая Марианна. Она не была прекрасней всех, но что-то притягивало к ней. Ее фиалковые глаза? Или, быть может, ее прекрасные длинные косы? Или ее легкость и веселость? Как знать, может, merimaidы решили усложнить свой bwanjy, чтобы привлечь внимания к поднадоевшему уже всем спектаклю? Так или иначе, Марианна должна была пленить сердце моряка. Сначала все шло по стандартному сценарию: недалеко от корабля девушка стала вопить о помощи, и, естественно, капитан корабля (в том, что это был капитан мало, кто сомневался) бросился в воду спасать ее. Замерзшая и продрогшая Марианна была доставлена на борт корабля. Капитан, высокий, сильный молодой человек, был очарован красотой девушки.
- Кто вы? – спросил он.
- Меня зовут Марианна. И я благодарю вас. Столь самоотверженно вы бросились в воду, чтобы спасти меня, - девушка, смущенно прищурившись, улыбнулась.
- Что вы, как же я мог поступить иначе? – смущенно ответил капитан.
- Но как вы оказались в воде, юное создание? – спросил старик, подходя ближе к «действующим актерам».
Марианна вздрогнула. Редко кто мог высвободиться от чар merimaidы и задать такой логичный вопрос. Она исподлобья взглянула на старца. Старец был совсем обычным старцем: белая реденькая бородка, седые волосы, морщинистое лицо. И все же, его зеленые глаза, светящееся таким лукавством, смутили Марианну. Инстинктивно она прижалась к капитану, словно ища в нем защиты.
- Ромоу, не смущайте девушку своими вопросами, - неожиданно проговорил капитан, с каким-то вызовом смотря на старца.
- А разве я вас смутил? – добродушно спросил старик, но глаза его по-прежнему оставались холодными и испытующими.
- Нет, что вы, - смущенно проговорила девушка, - я поведаю вам историю о том, как я оказалась здесь, - Марианна вздрогнула не то от холода, не то от страха.
В разговор вступил капитан.
- Но только после того, как вы переоденетесь, согреетесь и немного отдохнете.
- Благодарю вас,- с жаром прошептала merimaidа, сжав руку капитана.
- Это мой долг, - взволнованно ответил он.
Капитан отвел девушке свою каюту и, проводив ее туда, вернулся на палубу.
- Джек, мальчик мой, - начал Ромоу.
- Зачем ты накинулся на нее с вопросами? – неожиданно спросил капитан, ярость закипала в нем.
Ромоу, молча, смотрел на молодого капитана. Джеку (а именно так звали капитана) стало стыдно за свою вспышку.
- Извини, - виновато сказал он, - не знаю, что на меня нашло.
- Ничего, мой мальчик, - мягко проговорил старец, - молодости это свойственно. Осторожность и мудрость приходит с веками.
Старец задумался, а потом продолжил:
- Но ты должен пообещать мне Джек.
- Да, - почти не слушая, проговорил капитан.
- Не делать глупости, - медленно произнес он.
- Да, хорошо. Это девушка…- капитан смутился, - Марианна…Я пойду справлюсь об ее самочувствии…
Ромоу лишь вздохнул, а Джек уже мчался к Марианне. Он застал ее в каюте. Девушка, переодевшись в сухую мужскую одежду, выглядела еще более прекрасной, нежели на ней было бы роскошное платье. И все же Джеку было неловко:
- Простите, на корабле нет никакой женской одежды, поэтому нашлось только это…
- Этого вполне достаточно, - улыбнувшись, произнесла merimaidа.
- Что еще я могу для вас сделать?
- Вы сделали и так слишком много, мой добрый капитан…Впрочем кое-что вы все-таки можете сделать…
- Да?
- Назовите мне свое имя, - попросила девушка.
Капитан улыбнулся.
- Джек.
- Джек, - повторила она, словно пробуя имя на вкус.
А у капитана пошли по телу мурашки. Никогда и ни с кем еще он не чувствовал такого. Его тянуло к этой необыкновенной девушке, ради нее, казалось, он готов был на все, пусть только продолжает произносить его имя и смотреть на него.
Мerimaidа смотрела, как действуют на юного капитана ее чары. В этом не было ничего необычного, так происходило почти всегда. Ради этого она и оказалась на этом корабле. И, тем не менее, внутри себя она ощущала бушующий огонь. Она полагала, что это потому, что ей льстит внимание и обожание, которое она читает в глазах Джека. Но какой-то внутренний голосок шептал ей, что это не совсем так, что есть что-то еще. Марианна постаралась не обращать на это внимание. Это было легко сделать: ведь капитан завладел всеми ее мыслями.
Эти двое так и продолжали бы молча смотреть один на одного, если бы не матрос, который вбежал в каюту капитана, чтобы сообщить о какой-то проблеме на корабле.
Джек был вынужден покинуть Марианну.
- Я распоряжусь, чтобы вам доставили ужин, - пообещал он на прощание.
- Благодарю вас, Джек.
Окрыленный капитан нехотя поднялся на палубу. Оставшись одна, merimaidа решила расчесать свои прекрасные волосы, занятие это всегда ее успокаивало, помогая сосредоточиться.
Неожиданно в дверь постучали. «Джек», - мелькнула мысль у девушки, и сердце ее отчего-то учащенно забилось.
- Войдите, - взволнованно произнесла она.
- Капитан распорядился принести вам покушать, и я любезно согласился отнести вам кое-какую еду, - произнес Ромоу, входя. За ним следовал матрос, в руках которого был поднос с фруктами и орехами.
- Благодарю вас и капитана за заботу, - почти сразу же нашлась Марианна.
- Поставьте еду на столик, - распорядился старец. – А я с вашего позволения ненадолго задержусь.
- Как вам будет угодно, - стараясь быть спокойной, произнесла merimaidа.
Матрос поставил еду и вышел. Ромоу и Марианна остались одни.
- Что же вы не кушаете, юная леди? – через некоторое время поинтересовался он, - не стесняйтесь, прошу вас. Пробыв какое-то время в воде…вы, должно быть, очень голодны.
- Да, благодарю, - сказала девушка и взяла с подноса сладкий персик.
Старец внимательно следил за каждым ее действием. Марианна чувствовала, что он не доверяет ей. И она его боялась. Не отдавая себе в этом отчета, инстинктивно она его очень боялась.
- Теперь, когда вы немного утолили свой голод, не расскажете ли вы мне историю о том, как оказались в воде, далеко от дома и корабля?
- Если вы настаиваете, - тихо и покорно произнесла она. – Но, может, стоит дождаться капитана Джека, чтобы и он услышал мою историю?
- Джек будет занят до ужина, я же уже слишком стар, и моему любопытству нет предела. Побалуйте старика рассказом, - холодно, улыбнувшись, попросил Ромоу.
Марианна вздохнула и начала.
- Я путешествовала с моим отцом и моей мачехой. Мы плыли к острову Тахай. Причину, по которой мы отправились к этому далекому острову, мне не сообщали. Но однажды я услышала, как переговариваются матросы:
«Жалко девушку», - сказал один.
«Да, такая молодая», - подтвердил другой.
На корабле не было других девушек, и все же я не сразу догадалась, что речь идет обо мне.
«Тахайский вождь ужасно некрасивый, старый»
«Да еще и жестокий, говорят».
Матросы помолчали. Через некоторое время разговор продолжился.
«Интересно, сколько выручат эти двое за эту девушку?»
«Тысяч семь, не меньше»
«Каких семь, все десять!»
«Ну, может, и десять…А девушку все-таки жаль. Как бишь ее зовут?»
«Марианна».
От услышанного у меня помутнело. Я не могла поверить в измену моего отца. Хотя и понимала, что решение ему подсказала его новая жена. Я не знала, что делать. Единственный выход, который тогда мне виделся – это броситься в океан. Что я и сделала. Я думала, что утону. Но плавала я хорошо, а течение было быстрым, так что очень скоро оно унесло меня далеко от корабля, где находился мой отец. Сколько прошло времени, я не знала, но силы мои были на исходе, и если бы не капитан Джек… - Марианна замолчала, слезы выступили у нее из глаз.
Джек, который пришел справиться о ее самочувствии, успел услышать почти весь рассказ. Взволнованный он бросился к Марианне.
- Все позади, я смогу вас защитить,- прошептал он.
Марианна сквозь слезы влюблено смотрела на него. Она и сама уже поверила в свой выдуманный полчаса назад рассказ. Ромоу, молча, взирал на них, а затем сказал:
- Да, несладко вам пришлось, юное создание, - задумчиво произнес он.
Марианна взглянула на него и прочла в его глазах вердикт: «не верю ни одному твоему слову!». Но ей было все равно. Рядом находился Джек, все остальное было неважно.
Так merimaidа осталась на корабле. День проходил за днем, и капитан, несмотря на предостережения старца, влюблялся в девушку все больше и больше. Марианна сама того не подозревая очень сильно привязалась к капитану. Но «сценарий» требовал от нее каких-то действий. Она должна была разбить сердце капитану, иначе, зачем вообще все это? Однако каждый раз, когда она уже собиралась, что-то мешало: погода, проходившие матросы, Ромоу. Марианна даже не отдавала себе отчет, что все это были отговорки, и только после одного случая, она прозрела.
Случилось это на седьмой день ее пребывания на корабле. Вечером, Джек позвал ее на палубу, в центре которой он поместил плед и поднос с фруктами.
- Знаете, Марианна, сегодня необыкновенная ночь, - произнес он, - сегодня будет видно одну далекую звезду, и я бы хотел показать вам это чудо. Располагайтесь как вам удобно.
Марианна легла на плед, Джек растянулся на палубе, чтобы не стеснять ее.
- Почему бы вам не лечь на плед?- предложила она.
Джек смущенно придвинулся ближе.
- Я бы не хотел вас стеснять.
Девушка лишь улыбнулась. Они лежали, боясь пошевелиться и разрушить момент счастья и близости. Сердце одного и второго учащенно билось, иногда они забывали дышать. Неожиданно рука Марианны сжала руку Джека. И, казалось, никогда он не был так счастлив, как тогда. И все же, внутренний голос говорил, что-то не так, однако он лишь отмахивался. Через некоторое время Марианна прижалась к нему. И это бы вверх блаженства. Обнимать ее, чувствовать, как бьется ее сердце, ощущать запах ее волос. Джек и думать забыл про звезды, зачем ему они, далекие и холодные, когда рядом есть Она.
Так проходили минуты, часы, а, может, и сама вечность. На небе появилась звезда, ради которой Джек и Марианна поднялись на палубу, она была яркой и необыкновенной красивой. Но некому было оценить красоту этой звезды: души двоих соединились и перестали существовать. Существовала лишь одна большая душа, полная любви. Время застыло, давая этим двоим насладиться близостью друг друга, но потом все стало происходить с удвоенной скоростью.
Матросы, появившиеся на палубе, вмиг развеяли волшебство. Марианна, стремительно скрылась в каюте Джека, Джек не посмел последовать за ней.
Придя в каюту, девушка стала стремительно ходить из угла в угол. Она не знала, как быть дальше. Сердце ее переполняла любовь и тоска. Осознав, что она любит и любима, ей сделалось нестерпимо больно, ибо она поняла всю невозможность этой любви. Она была merimaidой, и ничто не в силах было изменить этого. И тогда она решилась обратиться за помощью.
Ромоу сидел в кресле и читал книгу, то были истории о волшебных существах. Ему нравилось читать разные истории, он вообще всегда любил истории. Когда в дверь его каюты постучались, он не удивился. Не удивился он, увидев перед собой Марианну.
- Я не отвлекаю вас?- спросила она.
- Нет, дитя мое, - учтиво произнес он, - я всего лишь читаю историю о русалках.
Марианна вздрогнула. Ромоу внимательно наблюдал за ней. Наконец, девушка решилась.
- Зачем же читать историю о «русалках», как вы их называете, если все можно узнать от нее самой, - с вызовом спросила она.
Ромоу усмехнулся.
- Мerimaidа, ты пришла ко мне, но зачем?
Девушка залилась краской.
- Вы знаете? – спросила она, - но откуда?
- Дитя, - и в голосе старца она уловило еле заметное тепло, - я wapaulendo.
- О, - только и сказала Марианна.
- Но ты пришла ко мне не просто так, правда, - лукаво прищурившись, сказал старец.
- Да, - еле слышно проговорила merimaidа, - я полюбила… Джека, - имя капитана она произнесла с такой нежностью и любовью, что любой прослезился бы, но только не Ромоу.
-Любовь прекрасна, она возвеличивает человека и…любое другое существо.
- Но наша любовь невозможна! – с жаром произнесла она.
Старец усмехнулся:
- И все же вы двое полюбили.
Марианна невольно прижала руки к груди.
- Нет, дитя, не жди, что я скажу рецепт. Его просто не существует. Ты merimaidа, он человек. Вы полюбили, но как быть дальше, я не знаю.
Помолчали. Марианна о чем-то размышляла, Ромоу внимательно следил за ней. Наконец, она нарушила молчание.
- Он будет страдать? – с отчаяньем спросила она.
- Так же, как и ты.
- Ты wapaulendo, а значит, ты можешь помочь ему избежать боли.
Ромоу задумался.
- Могу, - нехотя признал он.
- Так сделай это! – взмолилась Марианна.
- Понимаешь ли ты, дитя, о чем просишь? Избавив его от боли, я сделаю его таким же, как я, wapaulendo. Да, он увидит мир в истинном свете, да он узнает тайны мироздания, но он никогда не сможет прийти к тебе, найти тебя. К тому же ты должна будешь забрать и его боль в дополнении к своей. Согласна ли ты на это?
С каждым словом голос старца становился все сильнее и жестче, с каждым словом Марианна как будто становилась все меньше. И, тем не менее, она нашла в себе силы, чтобы прошептать:
- Да.
- Что ж, - задумчиво произнес Ромоу, - я помогу. Ведь я тоже не хочу, чтобы мой племянник страдал.
Помолчали.
- У тебя будет время до заката, дитя.
Марианна поклонилась и, молча, вышла из каюты старца.
До заката был целый день. Так много и так мало. Она не должна терять ни минуты. Придя к себе в каюту, она написала письмо, приложив к нему небольшой подарок. Это было послание Джеку. Затем она написала еще два: одно – для старейшины merimaid, одно – своему отцу. В двух этих письмах содержалась просьба, хотя она и не надеялась, что ее выполнят. Сложив два письма в маленькую бутылочку, она поднялась на палубу и бросила их вниз. Мerimaidы тут же схватили их, и Марианна от души поблагодарила их.
Затем она подошла к Джеку, который потерял покой.
- Я искал тебя, то есть вас, - начла он, как только увидел девушку.
Марианна улыбнулась.
- Прости меня, я заболталась с твоим дядей.
- Ромоулам? – удивился Джек, - честно говоря, я думал, что…
Он смутился.
- Что мы не нравимся друг другу? – продолжила за него Марианна. Джек кивнул. - Так и есть. Просто у нас есть кто-то, кого и он и я любим.
Она с нежностью посмотрела на капитана. И его душа, окрылившись, полетела к небесам.
Марианна же, прижавшись к Джеку, тихо запела:
- Кричали чайки в ночи,
Ласкал ухо прибой.
Меня уносило быстрой морской волной…
Ты обо мне не грусти.
Я верю, время придет.
И ты сможешь найти,
Меня, глубоко под водой.
И ты сможешь найти,
Меня.
Глубоко под водой.
Сердце Джека, сжалось.
- Ты уходишь, Марианна? – спросил неожиданно он.
И она не смогла ему солгать, как не смогла ему открыть всей правды. Так они стояли до заката, молчаливые. Ореол любви и грусти окружал их.
А с закатом Ромоу выполнил свое обещание. Джек обрел вечность, потеряв ту единственную ради которой стоило жить. Марианна вернулась в океан. Легенда гласит, что старейшины сжалившись над ней, даровали ей вечный сон. Глубоко на дне океана, окруженная рыбами, спит она в ожидании того дня, когда Джек вернется за ней. В ожидании того дня, который никогда не настанет.
Дедушка Мороу замолчал. Никто не решался заговорить, чтобы не нарушить историю, которая так живо сейчас ожила перед нами. А меня не покидало чувство, что это еще не все. Есть что-то, что мы упускаем. Но когда я готова уже была понять, что именно, дедушка неожиданно заговорил:
- Как поздно, друзья мои, вам уже пора.
Чары истории, висевшие в воздухе, развеялись, как туман. Все начали дружно собираться, хлопотать. Я неподвижно сидела и тщетно пыталась понять: что-то упущено, но что?
- Хельга, поторапливайся, - добродушно сказал дедушка.
Нехотя я встала, и меня быстро затолкали в машину.
Только дома я обнаружила камень, про который так и не спросила у дедушки. Как оказалось, спрашивать и не надо было. Во сне я увидела все то, чего не рассказал дедушка…
…- Джек, отныне тебя будут звать Мороу, - проговорил Ромоу. – Ты станешь путешествовать, ты откроешь для себя этот мир по-новому…
- Но как же Марианна? – спросил Мороу, держа в руках камень – подарок merimaidы. Боли он не чувствовал, боль забрала она. У него же осталась любовь и теплые воспоминания.
- Как знать, может, однажды дорога судьбы приведет тебя к ней, если только она дождется тебя.
- Дождется! – уверенно проговорил капитан.
Ромоу усмехнулся:
- Тебе виднее. А пока, вперед, мой дорогой племянник! Вперед.
Кричали чайки в ночи,
Ласкал ухо прибой,
Тебя уносило быстрой
Морской волной.
Но ты, моя Марианна,
Меня дождись,
Настанет время
Однажды
Нам вновь сойтись.
Настанет время
Однажды
Нам вновь сойтись.