​Бог мертв, а я - нет. (с) Ницше

Автор:
Dorian
​Бог мертв, а я - нет. (с) Ницше
Аннотация:
Обзор романа Люка Скалла "Грозный отряд"
Текст:

Перевод книги - это сам по себе очень мощный фильтр. И если на родном языке на книжный прилавках маркетинг, жестокий и беспощадный, может разместить что угодно, то для того, чтобы так же на прилавках оказалась литература переводная, должно произойти что-то значительное.

Это может быть книга широко распиаренная, из тех что хорошо продается, как “50 оттенков”, это может быть знаменитый автор, это может быть просто хорошая книга, благосклонно принятая читателями и критиками.
Поэтому уровень переводной литературы как правило выше среднего. То есть жанр или книга могут не нравиться лично вам, но среди всего что лежит в этом же направлении на прилавках это будет минимум на 4 (по пятибальной шкале).
Иначе, либо это жертва пиара, вроде “50 оттенков Эол Грея””, либо просто не самый удачный роман известного автора. Переводить посредственную книгу неизвестного автора это какой-то трэш. И коммерческое самоубийство.

Недавно я столкнулся именно с таким явлением.
Я не могу сказать, что книга плоха и никуда не годна. Но она очень-очень среднего уровня. Это роман в модном ныне жанре “темного фэнтези”, который деконтруирует штампы классического героического фэнтези. В жанре есть свои корифеи: Кук, Бэккер, Аберкромби, иногда сюда же относят Мартина, хотя думается мне, что он - со-о-овсем другая история.

Но вот Люк Скалл “Грозный отряд”.
В книге есть действительно удачные элементы. И один из них - сэттинг. Когда-то боги затеяли инквизицию, по не совсем понятным причинам, но скорее всего потому, что видели в магах угрозу. И не зря, потому что маги в ответ объединились и развязали с богами войну в которой победили. Всех богов убили, часть их силы присвоили, и мир теперь медленно умирает.
Практически всемогущие маги разделили мир на владения и правят, каждый по своему разумению, при этом воюют друг с другом за останки богов. Трупы демиургов источают магию - ценный и ограниченный ресурс. Потому что маги аккумулируют собственную медленно и чем могущественнее маг, тем сложнее заполнить то озеро силы, которым он может управлять.
На фоне этого и происходят события: пара северян по стечению осбтоятельств подвязываются помогать заговорщикам, задумавшим убить лорда-мага.

Теперь о плохом. Персонажи - шаблонные. Даже хуже - каррикатурные. Если Аберкромби деконструирует троп и создает настоящие характеры, то тут - наборы свойств. Лучше всего удался старый варвар и два лорда-мага, северянин, если забыть о представляющей его сцене, несмотря на всё - типичный постаревший герой в ржавых доспехах, а маги претендуют на некую глубину, в основном потому, что сказано о них мало и за их действиями стоит некоторое недоступное остальным знание и старая трагедия.
Автор делает “неожиданные” сюжетные повороты, которые не то что предсказуемы, удручающе очевидны.
Антизлодей на службе лорда-мага мог бы стать отличным сюжетным ходом, если бы его сюжетная ветка не вела в никуда, и он не был столь приторно-сладким.
Смерть некоторых персонажей, которая должна вызывать сочувствие зачастую сопровождается: ”Ну наконец-то!”.

Еще удачная находка - артефактная магия, которая существуют наравне с обычной. Человека “манипулятора” связывают с магическим предметом, который будет усиливать его качества.

Книга - первая часть цикла, есть уже два продолжения, которые, говорят, намного лучше первой части. Но я не уверен что захочу их прочесть, когда и если они выйдут в переводе.
Книгу рекомендовал бы тем, кому нравится мрачное фэнтези, но все другое в этом жанре перечитано. Если это не ваш любимый жанр или на примете есть книги, которые вы точно хотите прочитать, отложите эту на попозже.

+2
10:05
527
14:03
+1
Хорошо так написано. Убедительно.
13:37
Спасибо!
Загрузка...
Alisabet Argent