Пианистка

Автор:
EnglGul
Пианистка
Текст:

Пианистка

“Spiel, spiel”, - тихо приговаривала наставница, наблюдая, как нежные детские пальчики виртуозно бегают по черным и белым клавишам большого рояля.  Плечи маленькой пианистки слегка подергивались, пока она играла известную на весь мир «Лунную сонату».

Девочка подавала большие надежды стать великолепной пианисткой, она была развита не по годам, начитана и умна. Абсолютный музыкальный слух проявился достаточно рано, и проснувшийся талант к музыке в младенчестве всё больше развивался и креп с годами. К своим неполным десяти годам она уже написала первое музыкальное произведение. Юное создание готово было играть целыми днями, музыка словно парила: в зале, гостиной, на кухне, и даже занавески в ее укромной спаленке танцевали на длинных гардинах. Самым любимым произведением для нее была «Лунная соната» Бетховена.  Мелодичная, завораживающая, то стихающая, то вновь нарастающая, спокойная и вдохновенная, - девочка играла на одном дыхании, музыка лилась божественно красиво. Именно эта мелодия и всколыхнула однажды душу наставницы, только что пришедшей к любимой ученице. Музыка охватила ее всю и унесла в мир доброго детства, беззаботной молодости и ранней славы.

Детство Эммы Шпиль прошло в доме родителей. Гувернантки и няньки занимались с ней. Она получила хорошее образование.

Музыкальный слух обнаружился у нее очень рано, к семи годам Эмма великолепно играла на рояле, сочиняла свои произведения и умела заставить всех слушать. Учителя восхищались талантом юной пианистки и прочили ей блестящее будущее. Повзрослев и получив должное образование, Эмма поступила в консерваторию, и с первого года учебы обратила на себя внимание всех преподавателей. Они всегда видели в Эмме артистическую натуру. Эмма не пропускала ни одного музыкального вечера, ни одно торжество, - она любила появляться на публике и очаровывать своей игрой. Эмма садилась за рояль и вся словно растворялась в музыке. Ранняя слава вскружила ей голову, амбиций было достаточно, это помогло ей добиться всемирного успеха. Легкость и непринужденность, чистота и открытость отражались в ранней лирической музыке, душевность и юные мечтания звучали в молодых ее сочинениях. Она писала много, с упоением, работая над совершенством волшебного таинства и над собой. “Die Nachtserenada”, “Die Zauberei der Neujahrnacht”, “Die Lieder der junge Frau”, “Die Phantasie” слушали везде и уже с первых нот узнавали ее произведения.

Эмма любила роскошно одеваться и каждый день появлялась в новых нарядах – ее положение обязывало предстать перед публикой во всей красе, она всегда стремилась показать себя в лучшем свете.

Эмме было уже за тридцать, с возрастом она стала более интересна и привлекательна. Она была стройна, высока, темные волосы под шляпкой укладывала всегда в красивую прическу со множеством шпилек, двигалась грациозно и с высоко поднятой головой. Эмма достойно носила свою фамилию, подчеркивающую ее внешний вид, фрау Эмма Шпиль.

Однажды после выступления в Берлинском концертном зале к ней подошел мужчина невысокого роста и с букетом цветов. Он высказался проводить и, деликатно взяв за локоть, вывел молодую даму на улицу.

«Herr Rund», - представился он ей, кивнув головой, - «Herr Rudolf Rund».

«Лунная соната» не выходила у Эммы из головы, она была словно в ореоле шумных аплодисментов, и неожиданное знакомство не смутило ее, она была скорее польщена и приятно удивлена.

«Gefällt, mir gefällt», - произнес Рудольф Рунд и открыл дверцу автомобиля, - «Bitte».

Их знакомство длилось не многим более года, и они поженились.

Die Nachtserenada – ночная серенада (нем. яз)

Die Zauberei der Neujahrnacht – таинство волшебной ночи (нем. яз)

Die Lieder der junge Frau – песни девушки (нем. яз)

Die Phantasie – фантазия (нем. яз)

Herr Rund – господин Рунд (обращ. нем. яз)

Gefällt, mir gefällt – мне очень нравится (нем. яз)

Bitte – пожалуйста (нем. яз)

Господин Рунд оказался владельцем крупного казино. Он был гораздо старше супруги.  Он был круглолиц, чуть полноват и довольно симпатичен.

Ему нравилось быть рядом с Эммой, он любил и боготворил ее. «Schön, sehr schön», - часто повторял Рудольф Рунд после очередного выступления жены, он наслаждался ее игрой и в то же время восхищался женской красотой. Они жили только для себя и своего благополучия.

Эмма много работала. С возрастом характер музыки изменился, появились нотки нежной грусти, задумчивости, ее произведения стали более выразительны и содержательны. “Traurige Lieder”, “Melancholie” приобрели популярность и полюбились всеми. Она часами просиживала за роялем, проигрывая каждый фрагмент в отдельности, и в завершении складывая всё сочиненное воедино. Музыка звучала во всех комнатах, отражалась в зеркалах, проносилась вихрем через окна и двери и крутилась вокруг самой Эммы.

Она очень долго писала очередную симфонию, словно жила в ней – в каждом такте, каждой ноте. Именно эта симфония была исполнена во всех концертных залах не только Германии, но и Европы, прославив имя Эммы Шпиль во всём мире. Вдохновенная страстность, сила, неиссякаемая энергия, внутреннее богатство, динамизм, виртуозная техника и эмоциональная насыщенность отличали это произведение от остальных. Мастерски исполненная целым оркестром ее патетическая симфония стала великим творением. Эмма была в зените славы, она купалась в ней, ее узнавали и превозносили. Она много гастролировала, со своими лучшими произведениями выступала во всех городах Германии, Австрии, играла в Лондонском Ковент-Гардене и Альберт-Холле, ее приглашали во Францию в Гранд-Опера, она изъездила всю Италию, играла в Ла-Скала, посетила Карнеги-Холл в США, ей рукоплескал весь мир. Свои концерты Эмма Шпиль давала и в России.

Schön, sehr schön – очень прекрасно (нем. яз)

“Traurige Lieder” (нем. яз) – грустные песни

“Melancholie” (нем. яз) - меланхолия

С годами ее музыка приобрела мудрость, глубокое сочетание гордости и свободы, нескончаемый поток мыслей и стремление к одиночеству прослушивались уже с первых нот. Драматичность произведений поражала своим исполнением. Ее поздние работы высоко ценились мастерами классики и простыми слушателями, концерты часто заканчивались аншлагами: симфонии, кантаты, увертюры явились плодотворным итогом всей ее жизни.

Со временем Эмма Шпиль похудела, лицо вытянулось, нос заострился, и сама она стала похожа на модную женскую шпильку. Эмма всегда любила саму себя,  все должны были уступать ей дорогу, словно королеве, всходящей на трон. 

Пока она гастролировала, ее достопочтенный супруг, Рудольф Рунд, проводил свободное время в барах и пабах. С возрастом его пивной животик более округлился, лицо располнело, и фигура походила на надувной шарик. Внешность его словно подчеркивалась фамилией. По натуре он был добродушен и мягкосердечен, немного ленив и медлителен, он никогда не любил торопиться.

Однажды по возвращению домой с очередных гастролей Эмма узнала о скоропостижной кончине своего супруга. Отмечая день рождения друга в баре, он упал на пол, схватившись за сердце. Дыхания не было, и только крик официанта: «Er ist bewuβtlos», «Gestorben» протрезвил всех присутствующих. Приехавшие сразу врачи отвезли бездыханное тело в больницу. Эмме сообщила о произошедшем прислуга.

На похоронах Эмма не плакала, ни одна слезинка не пролилась и на поминках, она была в черном платье, в таком же платке и в перчатках, худая и строгая, с гордой осанкой и неприступным взглядом. Ее сердце отчего-то взволновалось, то ли от внезапной смерти мужа, то ли от неожиданно наступившей свободы. Эмма продолжала жить в гордом одиночестве и получать удовольствие от каждого прожитого дня.

Свое последнее произведение Эмма сыграла в родном Берлине – симфония «Die Grosso» стала величайшим творением ее позднего творчества.

Эмма была далека от домашних дел, она никогда не занималась хозяйством, ее руки просто не были созданы для такой работы, и всё дома делала прислуга. 

Это произошло, когда верная служанка уехала хоронить свою мать. Эмма, готовя себе на завтрак кофе, схватилась за рукоятку кофейника без ухватки. Но не сдержала, кофейник опрокинулся, и весь кофе пролился на руки. Кожа моментально покраснела.  Врачи приехали не сразу. Пальцы рук были настолько обезображены, что они запретили ей играть на рояле. Для Эммы это стало сильнейшим потрясением, она не представляла свою жизнь без музыки. Музыка постоянно играла в ее душе. 

Руки заживали долго. Но Эмма нашла выход - она научилась играть носом. И одновременно начала давать частные уроки музыки для одной девочки. Она полюбила девочку сразу с первых уроков, и жизнь Эммы Шпиль имела достойное продолжение. Она верила, что однажды сыграет на рояле вместе с ученицей в четыре руки. 

Девочка всё еще продолжала играть «Лунную сонату» и не услышала шагов вошедшей в залу учительницы. Последние аккорды изумительного произведения словно лились сквозь детские пальчики. Закончив игру, девочка подняла голову и увидела перед собой высокую, статную, худощавую и прямую фигуру Эммы Шпиль в пенсне на длинном носу, с красивой прической поседевших волос, с глубокими морщинками вокруг глаз и около губ, кивающую одобрительно и понимающе улыбалась своей любимой ученице.

“Er ist bewußtlos” (нем. яз) – он без сознания

“Gestorben” (нем. яз) - умер

“Die Grosso” – (произв. от немецкого слова “gröβe” – самый большой) – «Великолепие»

Другие работы автора:
0
105
08:33
+3
Добрый день! Мне понравилась история, у Вас отличный язык, читается легко.
Есть только несколько вопросов.
Мастерски исполненная целым оркестром альт, скрипок, виолончели, труб и барабана ее патетическая симфония стала великим творением. не очень поняла предложение. Симфонический оркестр и так подразумевает наличие всех этих инструментов (и не только), не поняла уточнения. Либо Мастерски исполненная созвучием альтов, скрипок, виолончелей, труб и барабанов..." Как-то так…

И в финале я не поверила в историю с ожогом, точнее в то, что Эмма не смогла после этого играть (и уж тем более сочинять). Она ж в конце-концов не битумом обварилась.
Учитывая, что играют и после переломов, как-то неестественно это выглядит. Тем более такая фанатичка, как Шпиль, не смогла бы отказаться от игры из-за ожога… В общем, я не поняла эту ситуацию.

Но, повторюсь, история цельная и добротная. Спасибо!
11:04
Согласна.
И ещё: для меня стало непонятно, когда именно Эмма обожглась. Указано размыто — однажды. Я почему-то подумала, что когда-то, в середине своей карьеры, но никак не после смерти мужа.
Потому и подумалось, что она восстановилась и продолжила играть (ведь ожог кофе — не пожизненное увечье).
— Руками она играть более не могла — подумалось, что дальше пойдёт выражение (будто бы логическое): зато смогла ногами
)))))))))))
Комментарий удален
22:38
— Руками она играть более не могла — зато научилась носом. Я подумала и исправила на свой взгляд. Фрагмент исправлен и уточнён. Спасибо за ваши дельные замечания.
20:12
+1
белым клавишам открытого рояля мне кажется, что слово «открытого» тут излишне
детские пальчики виртуозно бегают по черным и белым клавишам открытого рояля. Худенькие плечи маленькой пианистки детские, маленькой — тавтология
известную на весь мир «Лунную сонату» насчет мировой известности я бы поостерегся
и проснувшийся талант к музыке в младенчестветут зпт не надо?
годами, к своим неполным десяти годамгодами, годам — повтор в одной фразе
парила – в залетут двоеточие, а не тире
душу наставницы, только что пришедшую к любимой ученицедушу пришедшую? надо «душу наставницы, только что пришедшЕЙ к любимой ученице»
музыкой, и образованиемзачем тут зпт?
имел достаточный капитал достаточный для чего?
, ичудовищное количество лишних союзов «и» после зпт
сменился на поздний трагизма в чем трагизм? ей руку отрезали? смерть нелюбимого мужа, оставившего состояние — это трагизм?
и пальцы рук свело до онемения она двумя руками схватила кофейник?
так сильно кофейником маловероятно обжечься
вообще миниатюра не очень

11:10
Трагизм потому, что для творческих личностей медленное завершение жизни — трагизм сам по себе. Так сказать беспричинный Мёртвую бабочку увидят — тут же напишут об этом траурный марш.

Ну вы знаете, эти творческие )))
18:21
+1
блин, откуда мне знать? я с деревни
Gotima
22:23
Аааа… ну если таааак )
22:32
+1
Влад, спасибо за замечания. Я учла и исправила. Можете прочитать мой рассказ снова и оставить свои комментарии.
у нас из творческих только печник Фирс был — любил по пьяни петь, на яблоню забравшись, про коммунистов
да кинобудчик Вова-Клопик
хорошо
Вам спасибо!
16:03
+1
Артистическая натура всегда выделяла молодую Эмму нужно перефразировать. Обычно что-то выделяет в ком-то артистическую натуру.
Нужно прошерстить текст на тавтологии, например по годам, с годами стоят слишком близко.
Также согласна с предыдущим комментатором. Кофе не может настолько обжечь. Сама постоянно чай горячий на себя проливаю. Максимум могут появиться волдыри и то нужно, чтобы жидкость была на коже достаточно долго. Я так только кипящим маслом обжигалась.
Этот рассказ одна из самых милых, приятных и затягивающих произведений, что я читала в последнее время. Очень рада буду прочитать другие ваши творения.
Комментарий удален
Комментарий удален
17:22
Неоднозначное у меня сложилось впечатление. С одной стороны красивый язык. Читала, будто за плетением кружева следила. С другой, в целом не произвело сильного впечатления. Я не знаю, что вкладывал автор и чем именно хотел зацепить, но кульминация – трагедия с ожогом – прошла как-то слишком спокойно. Один абзац – и живет ГГ дальше, мечтая, когда-нибудь сыграть. Ни тебе мук, ни лет, потраченных на то, чтобы смириться с ситуацией. Научиться играть носом, наконец, наверное, было очень не просто. В общем, как-то непонятно.
Непонятна история со смертью мужа. Какое это время? Не было ни телефона, ни телеграфа? У известной пианистки умирает муж, а она об этом как-то походя от прислуги узнает? Возможно, это и не имеет большого значения, но из маленьких «не верю» складывается общее впечатление.
По мелким косячкам
Самым любимым для нее была «Лунная соната» Бетховена. Либо самой любимой, либо самым любимым произведением.
Они всегда выделяли в Эмме артистическую натуру. На мой взгляд либо выделяли Эмму за артистическую натуру, либо видели в Эмме артистическую натуру
Эмма достойно носила свою фамилию, подчеркивающей ее внешний вид, фрау Эмма Шпиль. Надо подчеркивающую.
И вопрос – что она говорит в начале? Переводчик переводит как игра. Если да, то звучит странновато.
19:27
Спасибо за ваши замечания.
19:22
Spiel — от немецкого глагола spielen — играть.
«Играй, Играй» — тихо приговаривала наставница,
10:32
«Spiele — играй, Spiel — игра», — говорит переводчик, но я не настаиваю, немецким не владею.
10:44
По правилам спряжения глагола spielen (в повелительной форме) как раз будет spiel.
Так что у автора все верно))
10:46
принято! :)
Загрузка...