Шекспир, сонет - 37, перевод

Автор:
sedayaboroda
Шекспир, сонет - 37, перевод
Текст:

На склоне лет дряхлеющим отцом

я юности проделки наблюдаю;

пусть охромел Фортуны острием,

в тени твоих достоинств увядаю.

Богатство, красота иль древний род,

все это, или что-нибудь другое,

тобой облагорожено и вот,

к ним приобщаюсь я с моей любовью.

Теперь уже не бедный я хромец,

твоих достоинств тень меня укрыла;

я им слуга и преданный певец,

меня питает их живая сила.

Все лучшее тебе преподношу

и большего у жизни не прошу.

0
15
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...