Шекспир, сонет - 42, перевод

Автор:
sedayaboroda
Шекспир, сонет - 42, перевод
Текст:

Что ты владеешь ею не беда,

хотя и я любил ее без меры;

она тобой владеет… и тогда,

уже к твоей любви нет больше веры.

Любовники, я вас не осужу:

ты полюбил ее любя меня,

она же изменяет потому,

что хочет знать – тебе сколь дорог я?

Моя потеря полнит ту любовь,

что поселилась в сердце у тебя;

пусть двое обрели взаимно новь,

на крест утрат – безропотность моя.

Мы с другом пред тобой едина суть,

как сладостно обман любви вдохнуть.

+1
15:50
626
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Владимир Чернявский

Другие публикации