Шекспир, сонет - 43, перевод

Автор:
sedayaboroda
Шекспир, сонет - 43, перевод
Текст:

Прикрытыми глазами вижу свет,

отверстыми ж пустое замечаю;

когда я сплю, к тебе мой взгляд воздет,

к тебе его лучи я обращаю.

Сиянием твоя струится тень,

прекрасен сколь хозяин этой тени;

собой ты затмеваешь даже день,

а в яви ты прекрасней сновидений.

Какое счастье радовать глаза

тобой средь дня живого любованьем;

мне ночь дарует тени образа,

для спящих глаз рассвета ожиданье.

Тебя не вижу – дни темней ночѝ,

приснилась ты – дарует ночь лучи.

0
14:00
748
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...