Шекспир, сонет - 43, перевод
Автор:
sedayaboroda
Текст:
Прикрытыми глазами вижу свет,
отверстыми ж пустое замечаю;
когда я сплю, к тебе мой взгляд воздет,
к тебе его лучи я обращаю.
Сиянием твоя струится тень,
прекрасен сколь хозяин этой тени;
собой ты затмеваешь даже день,
а в яви ты прекрасней сновидений.
Какое счастье радовать глаза
тобой средь дня живого любованьем;
мне ночь дарует тени образа,
для спящих глаз рассвета ожиданье.
Тебя не вижу – дни темней ночѝ,
приснилась ты – дарует ночь лучи.