Рассказ про работу в Германии. Часть 2 из 3. Любителям Х-кусства

Автор:
Нюша
Рассказ про работу в Германии. Часть 2 из 3. Любителям Х-кусства
Аннотация:
На тему конкретно этой работы я написала 3 рассказа. В данном втором рассказе речь пойдёт о том, как выглядят мои трудовые будни.
Текст:

Если вам скучно и грустно, то этим постом я вряд ли вам помогу. Но я постараюсь.

Мой муж сейчас находится на некотором отдалении от меня, поэтому в качестве собеседника выберу сразу всех вас. Мне нужно выговориться про новую работу.

Значит, начала я с того, что уничтожила важные документы (краткое содержание предыдущей серии).
В атмосферу коллектива я упорно стараюсь внести свой непосильный йумор и расслабуху. Удайотся не вседа. Но всё же.
За первую неделю моя начальница (назовём её Изольда на всякий пожарный), наехала на меня 2 раза. Из этого я стала решать, что то ли кони, то ли лыжи… Но потом всё прояснилось, оказалось — помидоры. С остальными она обращается так же. Ну там и по делу, и не по делу. Всё в кучу.
Но на днях она наехала на меня третий раз. Причиной было то, что я не хожу к ней «на поклон» дважды в сутки, а по пятницам не желаю ей лично приятных выходных. Дело в том, что она сидит не со всеми, а в дальнем закутке. Как бы отдельно от нас. Но вы не подумайте, что я не здороваюсь и не прощаюсь с теми, кого вижу вокруг себя.
В общем, эта претензия порвала меня на двое. Но потом я узнала, что она опять же так говорит всем коллегам. Поэтому новичка Луку я предупредила до пришествия Торнадо. Теперь он тоже молодец, как и я.
На похвалу Изольда скуповата, приходится хвалить себя самой. Ну а по поводу наездов я, думаю, нащупала метод.
Каждое наше обсуждение моей работы я решила начинать с самобичевания. Получается, что ей ничего не остаётся, как в спокойном тоне нежно добить меня. Но нежно мне не страшно. Так что норм.
В последний раз, когда я пришла на поклон и начала разговор с мазохизма, Изольда, видать, заценила прогиб. Вероятно, от этого её шось перемкнуло и тем вечером я получила от неё рабочее письмо на русском языке. Ппц, — подумала я. Вот это колбасня. Сначала я не поняла, почему на русском и почему от неё, может, она переслала чьё-то письмо русских клиентов? Но нет, внимательно вчитавшись в немецкий и затем в русский машинный текст, до меня допёрло, что она перевела каким-то транслитом своё письмо и отправила его мне. Зачем это ей? Дальше я подумала, что она молодец, сделала шаг навстречу. Потом я подумала, что, может, это она для тупых так? Потом я решила не анализировать ситуацию и поблагодарила её за русский перевод.

Теперь немного о сотрудниках, точнее об одном.
Моего одного коллегу зовут Михаэль. Он ученик ещё, но уже молодец. А начальницу зовут в реальности Анжела (ударение на первый слог). Сегодня утром меня озарило что-то и я за 5 минут сделала коллаж. Михаэлю он понравился. А начальнице Михаэль не рекомендовал демонстрировать моё неуёмное творчество… Так и сказал: «Я бы на твоём месте не рисковал». Тогда я всё постирала и отправила картинку себе.
Надеюсь, сиим я не оскорблю ничьи тонкие натуры.

+5
00:42
656
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Маргарита Блинова

Другие публикации