Sorma
Автор:
Renata
Текст:
Есть люди, которые всего лишь одним ка-са-ни-ем
заставят тебя содрогнуться, и, сами того не зная,
попросят в них о-ку-нуть-ся – внезапно все грани сотрутся,
круги разомкнутся, оставив надежду вернуться
к тому, что было, хоть и давно остыло, утратило свою форму.
Sor-ma.
Прим.:Sorma (сОрма) в пер. с тур.яз. «даже и не спрашивай»
попросят в них о-ку-нуть-ся – внезапно все грани сотрутся,
круги разомкнутся, оставив надежду вернуться
к тому, что было, хоть и давно остыло, утратило свою форму.
Sor-ma.
Прим.:Sorma (сОрма) в пер. с тур.яз. «даже и не спрашивай»
«Даже не спрашивай» на турецком будет «Sorma bile» Можно сказать hiç sorma, хотя это переводится дословно, как «никогда не спрашивай» но все же многие используют именно, как «даже не спрашивай» но само слово «Sorma» это «не спрашивай»
Но порой и мне, бывает, хочется поправить переводчика)) бывает)))
Если бы я перевела это слово — «летай», «спи» и т.п., я бы согласилась, а так, не согласная я)))
уж не обессудьте))