Шекспир, сонет - 46, перевод

Автор:
sedayaboroda
Шекспир, сонет - 46, перевод
Текст:

Меж сердцем и глазами смертный бой

за обладанье образом твоим.

Все видимое глаз стремит с собой,

а сердце объявило все своим.

Сказало сердце: в нем ты навсегда,

в укромном уголке вдали от глаз.

Ответчик же твердит: нет никогда

глаза из виду не теряли вас.

К решенью спора определено

жюри из мыслей, сердца что жильцы.

По их вердикту было роздано,..

и в сердце, и в глазах размещены…

Глазам принадлежит, что вижу я,

а сердцу отдана любовь твоя.

+1
127
11:24
Ох, перевод очень трудная штука. Уложить в размер, сохранить смысл и сделать это красивым и гармоничным… crazy
Вот в вашем стихотворении вроде по смыслу все понимаю, и слова нужные (хотя и не все идеально подходят), но не цепляет. Шекспир непрост.

Пользуясь случаем, приглашаю в группу «Чтение по обмену» — litclubbs.ru/groups/exchangereading ;)
Загрузка...
АСТ №1