Владимир Чернявский

Незваный гость

Незваный гость
Работа №3. Тема дуэли: Наследник
  • Победитель
  • Опубликовано на Дзен
Текст:

На улице лил дождь. Тяжёлые капли разбивались о землю, придавая летнему воздуху свежесть, а природе – оттенок неясной тоски. Дождь стучал в окна обветшалого английского особняка, как старый знакомый, заскочивший на чашечку чая, как незваный гость, пришедший с печальными вестями.

Слуга разжёг камин в гостиной. Языки пламени, словно прирученные солнечные лучи, весело играли друг с другом, озаряя пространство своим светом. Мистер Артур, морщинистый старик, устроился в кресле возле огня. В такие минуты он думал об одном: кому достанется фамильное поместье после его смерти.

– Джек! – обыкновенно спрашивал мистер Артур слугу, пришедшего подлить ему виски.– Хочешь сделаю тебя моим наследником?

– Как можно, сэр, – всякий раз улыбался простодушный Джек. – У вас же сын в Лондоне.

Джек и Лора, молодые супруги, были последними из слуг, кто остался в поместье. После смерти садовника вся работа была взвалена на них, и рук явно не хватало, чтобы содержать дом и сад в приличном состоянии. Лора, быть может, и не отказалась бы от щедрого предложения мистера Артура, да вот только её он никогда об этом не спрашивал.

– Какой он мне сын? – непременно вскипал старик на смиренный ответ Джека. – Против моей воли уехал в Лондон. Стал – подумать только! – обычным торговцем. Ни один член нашей семьи не опустился бы до такого.

Джек только пожимал плечами. Раз или два он пытался сказать, что мистер Джон добился успеха и, поговаривают, скопил немалый капитал. Но каждый раз мистер Артур весь багровел при упоминании об этом.

– Как пить дать, не выживет без моего наследства! – повторял он и залпом выпивал стаканчик виски, хотя в глубине души и понимал, что это не совсем так. Он не мог подсчитать, что состояние мистера Джона уже было больше стоимости поместья, и сын не слишком нуждался в поддержке отца.

В тот дождливый вечер мистер Артур по обычаю завёл всё тот же разговор с Джеком.

– Кого же мне указать в своём завещании, а, Джек?

Интонация, с которой он это произнёс, слегка саркастическая, со щепоткой иронии, давала понять: мнение слуги не сильно интересовало старика. Скорее, ему нужно было поговорить хоть с кем– то.

– Не знаю, сэр, – ответил Джек.

– Родственников, кроме сына у меня нет… – продолжил разговаривать, словно сам с собой старик. – Сестра умерла, жена тоже. А этот болван даже не удосужился жениться и родить мне внуков.

– Ещё успеет, сэр, – попытался утешить его слуга.

Кандидатов было не так много, но мистер Артур любил копаться в своей памяти и выискивать там дальних родственников. Выходка сына так задела его, что он готов был отдать своё состояние первому встречному, лишь бы не родному сыну. К несчастью, память его подводила. Лица и имена старых знакомых ускользали из памяти, и кроме сына указывать в завещании было некого.

– С другой стороны, если не оставлю завещания – поместье достанется ему, как ближайшему родственнику.

– Ничего не поделаешь, сэр, – пожал плечами Джек.

– Какой ты бестолковый, Джек! – вскрикнул мистер Артур. – Принеси– ка мне ещё виски.

Джек послушно выполнил приказ и приготовился слушать дальше.

– Завтра я пошлю за моим адвокатом, – сказал мистер Артур, отхлебнув из бокала и немного повеселев. – И отпишу всё тебе.

– Да что вы, сэр!

Лора безумно обрадовалась бы такому исходу, но прямому и честному Джеку это было не по душе.

– Неужели у вас не осталось ни одного приятного воспоминания с мистером Джоном? – почти умоляюще произнес он.

Мистер Артур задумался. Подслеповатые глаза его застыли, глядя на огонь, губы слегка дрогнули. С минуту он молчал, разглядывая призраки прошлого в пламени камина.

– Помню летний день, двадцать лет назад… – протянул он, наконец. – Мы с Джоном отправились на охоту, но в пути нас застала ужасная непогода.

Джек от удивления чуть не уронил поднос: старик никогда прежде не рассказывал ему ничего подобного, оставляя личные воспоминания неприкосновенными.

– Джон вывел нас в соседнюю деревню, и мы укрылись от дождя в каком– то захолустном баре, – продолжил мистер Артур. – И угадай, что? Нас приняли за простолюдинов!

Сморщенное лицо ворчливого старика, позабывшего на короткий миг свою обиду, вдруг озарилось улыбкой.

– Было весело… Никогда мы не были так близки с сыном, как в тот день.

Джек не знал, что сказать, чтобы не спугнуть это ностальгическое настроение мистера Артура. Но как быстро оно пришло, так же скоро и покинуло зачерствевшее сердце старика. Моргнув, он словно очнулся от райского видения.

– Но потом он нарушил мою волю, – отрезал он. – Он не достоин быть моим наследником.

Дождь всё стучал за окном. На верхнем этаже вода подточила потолок, и редкие капли падали на пол. Но вдруг раздался иной стук, не похожий на барабанную дробь дождя.

– Кажется, стучат в дверь, – сказал Джек и поспешил выйти вон.

– Это всего лишь дождь, – не поверил ему Мистер Артур. – Кто захочет выходить на улицу в такую погоду.

И тем не менее, в дверь стучали. Джек впустил гостя, осведомился о цели его визита, принял пальто и зонт и предложил горячего чая. Тот отказался.

– К вам мистер Томсон, – объявил он мистеру Артуру, не потрудившемуся встать из своего кресла.

Мистер Томсон, мужчина средних лет, в приличном костюме и с кейсом в руках, поклонился мистеру Артуру. С его разрешения опустился в кресло напротив и, тяжело вздохнув, начал разговор.

– Я адвокат вашего сына, – начал он.

Старик побагровел.

– Джона? – воскликнул он. – После стольких лет отсутствия он от меня что– то требует?!

– О нет, совсем нет, – поторопился ответить мистер Томсон. – Дело в том, что…

– Наследства он не получит, так и передайте, – отрезал мистер Артур.

В комнате повисла напряженная тишина. Незваный гость, не договорив, совершенно смутился. Мистер Артур, напротив, почувствовал торжество справедливости.

– Дело в том, что ваш сын умер от несчастного случая, – наконец договорил мистер Томсон. – И вы его единственный наследник.

Снова тишина. А в ней – дождь, что никак не хотел прекращаться. Всё стучал и стучал в окна особняка, не имеющего такой уж большой ценности. Как старый знакомый, заскочивший на чашечку чая. Как незваный гость, пришедший с печальными вестями.

+12
21:02
1755
23:10
+2
Великолепно. Ярко, эмоционально и ничего лишнего. Сюжет — актуален на каждый день. А ещё — как мило и по-английски аристократично написано. ГОЛОС, автор, я в восхищении.
Спасибо большое)
23:20
+4
Отличный поворот сюжета) Но — почему «мистер Джон» и «мистер Артур»? Артур, вероятно, сэр. Джон, как молодой человек и сын хозяина поместья, для Джека мог бы быть «мастером Джоном». Но «мистер» в сочетании с именем, это для моих ушей — и глаз — что-то странное…
Вы правы, спасибо за замечание)
06:11
+4
Интересный твист. Мне кажется рассказ стоит того, чтобы его подшлифовать, может, раскрыть побольше характеры. Здесь и история, и взаимоотношения, и драма. Отлично!

Например, не писать сразу «в такие моменты он размышлял кому...», а постепенно ввести через диалог, чтобы сначала у читателя была картинка одиночества, потом проясняются отношения с сыном. Жизненно, в общем, это может быть, независимо от сеттинга.

Плюсик.
Спасибо) Учту на будущее)
08:02
+1
ГОЛОС. История красиво и просто выписана, в ней букет эмоций, характеров. Так по-английски приглушённо. Описания порадовали))) ну и финал!
Спасибо автору.
08:50
+2
Да))) это прям английский стиль! Концовка хороша, прям вишенка на торте. Парадокс!
09:35
+1
ГОЛОС сюда.
За классику, за скрепы)
на самом деле это просто хороший, продуманный, качественный рассказ.
Благодарю! :)
13:21
+1
Неплохой ход в конце. Но всё-таки не ошеломляющий. А он должен всё-таки был бы бахнуть. Вот читаешь английскую всю эту нудятину — бубубубу. И в конце не ХРЯСЬ и БАЦ, а бубубубБУБУбубуб
14:04
+1
Это же англичане, какой у них может быть «хрясь» и «бац»?) *всплакнула от умиления, пошла пересматривать «Аббатство Даунтон» *
14:05
+1
А пересмотрите улику) там вполне бац и ого-го какой хрясь
14:19
+1
Эм, я знаю только такой фильм 1985 года, но он американский.
14:23
+1
Чооорд, я ранена в сердце, была убеждена, что он английский…
14:47
Не может? А вот Фолкс — он же англичанин. В «Неделя в декабре» есть)
14:49
Ну, там точно нет ни сэров, ни поместий. Времена не те.
14:51
Ну… Всё-таки есть.
А в данном рассказе разве не день сегодняшний?
14:58
Мне показалось, нет. Разве сейчас говорят «стал обычным торговцем»? Тогда уж «торгашом», и то с натяжкой.
15:05
Хм… Нашёл словечко, от которого попахивает чем то современным «кейс» (в смысле — портфель и чемоданчик ).
15:12 (отредактировано)
Интернет сказал, что первые кейсы появились в начале двадцатого века. В принципе, мне именно это время и виделось, но надо будет автора спросить.
15:18
А у меня вот прямо «Джентльмены» в голове)
00:53 (отредактировано)
Неплохой ход в конце. Но всё-таки не ошеломляющий. А он должен всё-таки был бы бахнуть. Вот читаешь английскую всю эту нудятину — бубубубу. И в конце не ХРЯСЬ и БАЦ, а бубубубБУБУбубуб

А меня в конце хрясьнуло))
Про кейсы я не гуглила, так что тут меня можно было бы подловить. А время — двадцатый век. Так что вроде бы нет противоречий.
14:40
+2
Хороший текст. Чего-то мне не хватило, никак не пойму, чего именно. Впрочем, мне очень нравится комментарий irina.yahina. Присоединюсь к ней. Но повторюсь — таки хорошо и таки по-английски.
17:49
+2
Рассказ — конфетка. Присоединяюсь к восторгам комментаторов. Причём, можно его отточить до блеска. Выше уже подсказали как… ну неожиданный финальный поворот — ух как хорош!!!
Благодарю :)
11:04
+2
Оставлю ГОЛОС этому рассказу. Хорошо передана атмосфера. Есть интрига, неожиданный финал, а главное — есть глубокая мысль. Из всех рассказов в этом тема дуэли лучше всего передана.
Отцы и дети… Достойный сын недостойного отца… Ну хоть слугам повезло!
ГОЛОС
20:57
+1
Без сомнений ГОЛОС этому рассказу. Стиль, слог, такое неспешное, выдержанное повествование, как гармонично в нём всё сочетается. А концовка хороша! Да, предсказуема, но всё равно хороша. О'Генри напомнила. Приятно читать такой цельный, повторюсь, гармоничный текст. Автору огромное спасибо!
И Вам огромное спасибо. Особенно за сравнение с О'Генри :)
21:26 (отредактировано)
+2
Видна попытка в стилизацию, но… Это, разумеется, только мое мнение. Много красивостей, фетишизм просто вокруг дождя, огня. Видна некая намеренность в этой детализации искусственность. Попытка в атмосферу? Ну, быть может, но я не люблю такую преднамеренность, шитую белыми нитками. По сюжетным поворотам.
Как принять хозяина поместья за простолюдина? Не представляю. Даже в соседней деревне, даже через деревню «начальство знают в лицо». Причины ссоры уводит даже не представляю в какие времена. Насколько мне известно, англичане довольно предприимчивые и не циклятся на подобных предрассудках.
Содержать поместье двум слугам… Ну, это, наверное, очень маленькое и очень запущенное поместье. Вообще поместье — это довольно-таки дорогое удовольствие, и оставшись с 2 слугами сэр Артур скорее долги должен был в наследство оставить, и поместье бы пошло на их уплату.
Ну это так… матчасть. Кому нужна матчасть, всем нужен рассказ про «иную жизнь». Мне напомнило

По композиции: поворот в финале — это да, это выход из обстоятельств, но подобное уже не ново и предсказуемо. «Арочка» из дождя — это хорошо, это видно.
Много предложений слуге, и опять, и снова…
В целом, образ старика — стандарт без индивидуальности, ситуация типическая, не хватает именно оригинальности этому сюжетному ходу.
Спасибо за критику)
23:48
+1
Мне понравилось, что рассказ с дождя начался и дождем закончился. Но много нестыковок
Джек и Лора, молодые супруги, были последними из слуг, кто остался в поместье.

Почему молодые супруги? Мне слуга, как раз, рисуется пожилым человеком, много лет проработавшим у Артура. Иначе с удовольствием бы хапнул наследство. А он любит старика помнит его сына. Так почему молодой?
На все поместье двое слуг, а старик безостановочно пьет виски? Да поместье уйдет с молотка, чтобы за виски расплатиться.
Концовка была достаточно предсказуема, поэтому надо было бы ее как-то по другому пеподнести. Не так скомкано.
– К вам мистер Томсон, – объявил он мистеру Артуру, не потрудившемуся встать из своего кресла.

А что, обычно хозяин поместья встает, чтобы встретить незваного гостя у порога?
17:28
ГОЛОС оставлю этому рассказу. Для меня он оказался самым внятным
Спасибо за голос и за конструктивную критику. Мне слуги представляются молодыми, так как логичнее предложить им наследство, но Вы правы, возможно стоит сделать их старше.
05:28 (отредактировано)
+1
Концовка интересная и довольно неожиданная. За это несомненный плюс.
Почти без ошибок, за это отдельное спасибо!
Стилизация. Хорошая. Но не отличная. Иногда, на мой взгляд, перебор с красивостями, в результате чего они остаются словами, а не образами. Повторы. Герои довольно шаблонны, начиная с «морщинистый старик», но, возможно, здесь не столь важна индивидуальность. Хотя не помешала бы.
Но вообще — хорошо!
05:48
+1
Ну не знаю… Ничего особо не впечатлило. Глубокое прошлое чужой страны и виртуальный мир будущего — вообще не моё. Четвёртое не запомнил. Остаётся это.
ГОЛОС.
...
15:39 (отредактировано)
Идея интересная, но явно не новая. Персонажи не проработаны. Шаблон на шаблоне. Отдаю ГОЛОС за соответствие заданной теме. Но посоветую работать над персонажами, вычитывать текст. Помните, что писательство — это огромный труд!
Спасибо! Буду стараться!
Начало хорошее. Только непонятно, может ли в Англии быть неанглийский особняк (зачем это уточнение, если всё и так понятно). А дальше… Нет, поворот прикольный, но он висит в воздухе. Идеи нет, конфликта нет — остроты нет. Выглядит, как пролог или каркас.
14:17 (отредактировано)
+1
Мне кажется, невозможно хорошо, без шаблонов написать на чужом материале. Рассказ про британские традиции, быт, наследство, статус. Я сомневаюсь, что автор в этом ориентируется достаточно, чтобы написать о смыслах происходящего. Поэтому и получилось довольно поверхностно, с клише, а своей психологической новизны, что спасло бы ситуацию, автор не внес. На прошлом конкурсе БС (кажется) Лукьяненко упомянул массовый «хеллобоббизм» финалистов, но ведь правда. Мне кажется, такой подход «по чужим шаблонам» только портит работу… Могло бы быть лучше, тем более, что какая разница, кто наследник по-национальности? Но известный и понятный материал дал бы больше возможностей разнообразить изложение. Это субъективное мнение, понятное дело… )
19:06
+1
Так интересно! Только после вашего комментария поняла, чего рассказу, действительно, не хватает. Да, на чужом материале психологически верно не изобразишь ситуацию
Вот, спасибо за поддержку )
Не соглашусь, что исходя из этого писать нужно исключительно про Русь-матушку.
Но в целом посыл поняла. Спасибо за комментарий :)
19:34
+1
Как говорится, доигрался старый хрен. Очень неплохо и очень по английски. Хотя пар фраз в начале и в конце рассказа; одна дает надежду на примирение, другая закрывает ее напрочь; вставлены символично и искусно, но не очень реально. Как мне слышится, старый знакомый заскочивший на чашку чая и незваный гость с печальными вестями — стучат по разному. Плюс.
19:47
Голос тут. Рассказ, сам по себе удачный, построен в манере, которая мне очень нравится. Есть повесть «В ожидании козы» — послевоенное время, двое детей, внезапно вернулся отец, пропавший без вести, дети не принимают его. Всю повесть с юмором рассказывается, как они мечтали о козе. И в двух последних абзаца безжалостно: дядька прирезал собаку, привезенную отцом, продал и сбежал; младший нарочно сбросился с сарая и сломал шею, умер; и отец с матерью, ушедшие за козой, не вернулись, убили их за козу, тогда могли за козу убить. И кончилось ожидание козы. И не о чем говорить. Этот рассказ так же пронял меня. Неспешное повествование — и внезапный финал. И кончились вкусные мечты старика. Ничего у него больше нет, и отомстить ему некому.
Спасибо за голос и за такое сильное сравнение… Пойду читать повесть)
20:21
Работы 2, 3, 4 показались мне очень хорошими. Но ГОЛОС здесь за отточенность и лаконичность.
Загрузка...
@ndron-©