Alisabet Argent

На крышу

16+
На крышу
Работа №1. Тема дуэли: "Двойник"
Текст:

Время замедляет ход,
Годы движутся вперёд.
Из песка к тебе дорожка -
След от снов наоборот.
Подожди ещё немножко,
Время камни соберёт.

Соберёт в большой курган
(Ты звенишь, как барабан,
В бой готов, готов на шею.)
И напьётся в драбадан.
Я так просто не умею,
Я застенчивый болван.

На кургане флаг возник,
(Ты - Армстронг, ты - Паланик.)
Время знамя не колышет,
Ветер стих, и замер миг.
Я ползу к тебе на крышу,
Мой писательский двойник.

Другие работы:
+6
07:01
1000
09:22
+2
АрмстрОнг? ПаланИк? Автор, что с ударениями-то? Или опять в угоду размеру можно что угодно?
09:59
+1
Я, кстати, только сегодня узнал, что он ПАланик.
10:08
Я тоже. У нас, насколько я помню, даже преподаватель зарубежки так не говорил. Все же в русскоязычном варианте привычнее с ударением на второй. Хотя бы.
10:09
+1
Кстати, в советское время даже дикторы на радио спокойно произносили АрмстрОнг.
Видимо, так звучало лучше.
А какая разница? Фамилия иностранная.
Мы же не говорим НАзарет? У нас произносят НазарЕт.
А сколько ещё такого?
Гитлер, а не Хитлер, Цезарь, а не Кайзер, Гуггенгейм, а не Гуггенхайм.
Вон, даже ВОланд почему-то, а не ВолАнд по аналогии с франкским РолАнд (сага о РолАнде).
Бог с этими иностранными именами и удареними в них. Примеров много и других есть.
10:15
Да, но при этом никак не ГитлЕр и не Цазар. Есть историческая традиция именования. Она может отличаться от оригинальной, но она есть. И она ни в каком месте не позволяет искажать устоявшиеся варианты написания/произношения.
П.С. Не представляю, откуда вы Гуггенгейма взяли. Всю жизнь его все у нас Гуггенхаймом называют.
10:15
Намотал кишки на краник… ©
10:16
+1
Вот именно — у нас произносят. Есть общепринятые нормы.
Для вас — бог с ними. А для меня — автору было лень поработать над строкой.
10:18
Да-да))
10:43
+1
Конечно, если стоит задача воспроизвести неграмотный деревенский говор, сойдёт и так.
А какая разница? Фамилия иностранная.
И даже вот так.
Но, как по мне, так чистейшая шариковщина и темнота. Слова это инструмент поэта, его скальпель и кисть, а не плитка, которую абы как укладывает монобровый пришелец из жарких южных стран.
11:10 (отредактировано)
Не представляю, откуда вы Гуггенгейма взяли. Всю жизнь его все у нас Гуггенхаймом называют.

Ауреол Теофраст (псевдоним Филиппа Теофраста Бомбаста фон Гогенгейма) — врач и философ;

Философский словарь.
Ауреол Теофраст, настоящее имя — Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Хохенхейм

Сайт «Академик». Уже не «хайм».
ПАРАЦЕ́ЛЬС (Paracelsus) (псевд.; наст. имя и фам. Филипп Теофраст Ауреол Бомбаст фон Гогенгейм


Большая Российская энциклопедия.

И во многих книгах художественных именно Гугенгейм, хотя это противоречит немецкому произношению.
По поводу часто произносимых фамилий, пожалуйста. То, что навскидку.
БоливАр — БолИвар.
КортасАр — КортАсар.

Нет, я не оправдываю автора стиха, но если бы писал его я — употребил бы АрмстрОнг и ПалАник.
11:14


А Парацельс — крайне редкое исключение.
11:22
Нет там никакого исключения. Я впервые узнал лет семь назад (от переводчика с немецкого), что «гейм» произносится как «хайм». А до этого спокойно читал о Парацельсе как о Гугенгейме. Так было принято его называть в русской литературе.
Если сейчас начали что-то подчищать, тупо вставляя иностранные нормы, скоро готовьтесь произносить «Ландон», «Пари» и «СИдней».
Кстати, а как произносили наименование этого города герои фильма «Дети капитана Гранта»? Тоже «СИдней», или, может, все-таки «СиднЕй»?
Вот здесь не помню.
11:25 (отредактировано)
А я вообще только сейчас узнал, что Парацельс — Гуггенхайм, будучи полностью уверенным, что вы про Соломона. И то, что конкретно Парацельса именовали неправильно (его фамилия, кстати, в оригинале отличается от других Гуггенхаймов), не уводит его из разряда исключений, поскольку остальные всегда были Гуггенхаймами.
11:41
Еще один остальной.
11:48
И? Я всё ещё не понимаю, что вы пытаетесь мне доказать, выискивая редкие примеры неправильного употребления.

Возвращаясь к изначальной теме: автора никто не стал бы укорять за ПалАника, КортасАра и БоливАра, потому что это именно то, о чём говорил я — устоявшиеся нормы. А ПаланИк — ни черта не норма. И спорите вы сейчас только из любви к спорам. Так что закончим на этом.
О как! А я всегда думала, что Паланик. pardon
12:26
Не спора ради, а информации для. Разве есть словари или правила, регламинтирующие постановку ударений в иностранных именах?
12:36
+1
Я думаю, даже для отечественных таких нет. Во всяком случае, в паспорте ударений не стоит, и мне вряд ли что-то помешает быть ВинОградовым, если я буду того истого желать.
Так или иначе, словари в любом случае следуют за устоявшимися устными традициями. Даже такой крепкий бастион, как «кофе», в конце концов сдался.
13:12 (отредактировано)
Даже такой крепкий бастион, как «кофе», в конце концов сдался.

Как говорят лингвисты — это закономерный процесс.
Я хотел обратить внимание на другое.
В последнее время все больше и больше англицизмов попадает в язык. Даже прецедентное право конкретно влезает в суды. И почему-то все уперлось в ударения.
По поводу стиха. Если какой-либо автор употребляет ради размера слова «МЕчты» и «бЕжим» — это действительно плохо. Но что касается иностранных названий и фамилий — не страшно. Ведь и наши фамилии употребляются на Западе так, как удобно носителям того или иного языка.
Если взять к примеру семейство Монфоров, во Франции ударение в их фамилии падает на последний слог, а в Англии — на первый. И плевать, что они были графами и баронами одновременно и в Англии и во Франции. В тринадцатом веке английская знать говорила по-французски. Также и семейство Бофортов.
Зачем это слепое копирование всего?
Пусть будет ПаланИк. В чем безграмотность?
В том, что об этом сказал чуть выше «высокограмотный» специалист по Шариковым? Ну пусть называет канадского француза СэмюЭля КлемЕнса (Марка Твена) СЭмюэлем КлЕменсом. Может, он от этого испытает счастье.
Что изменит в русском языке подобная разница в ударениях? Вообще ничего.
Поэтому пойду и проголосую за этот стих.
А всем остальным советую тщательней придумывать новые варианты еще большей зависимости от иностранных лексических правил.
13:36
Понимаешь, в чем дело, как ты сам говоришь, если нет правил, то нет и ответственности. А общепринятое — это может быть и принятое, но не «обще». И если в некоторой группе, пусть даже как выразился Хангри, в деревне ставят ударение по-другому, у нас нет основания утверждать, что правильное произношение — наше.
13:48
+1
Есть такая штука, как общие закономерности языка. Впервые увидев некое слово, пусть название или имя, мы ставим ударение пусть неосознанно, но чаще всего не случайно. Банальный пример — во французском или псевдофранцузском имени мы автоматически поставим поставим ударение на последний слог. И такие закономерности (естественно, с исключениями, но тем не менее) существуют для кучи языков и языковых групп. Чтобы не быть голословным, вот (пункт 4):
gramota.ru/slovari/info/ag/pravila

Уверен, если бы мне захотелось, я подвёл бы доказательную базу под вариант «ПалАник». Удастся ли автору доказать вариант «ПаланИк», пусть даже чисто статистически — вопрос ооочень спорный.
15:15
Есть общий, не только иностранных.
15:16
А что с кофе? Там ничего не поменялось пока.
15:22
Поменялось. Разрешено употреблять он и оно равнозначно.
15:25
+1
Не равнозначно. Ср.р — допустимый разговорный вариант. Литературная норма — мужской и только мужской. Так и было.
15:27
Слушай, и правда. В своё время много писали, что средний род включили в норму. А сейчас смотрю — фейк. Эх, всё проверять надо…
15:34
А как же. Кругом обман))
15:59
И что за мир такой! Хочу другой
17:43
Спасибо. А у вас он может быть есть в электронном варианте? Очень интересно, какое правильное ударение в иностранной фамилии Дирак и русской Петух) А то столько споров.
17:47
Дирак всю жизнь ДирАком был, мы его на физике проходили, википедия так-то подтверждает.
17:54
Ну, не знаю, на конференции раз два профессора сцепились. Один удверждал, что ДИрак, другой ДирАк.
У меня разные преподы произносили по разному.
17:54
В вики да, увидела. На французский манер, оказывается
17:58
Вообще, весело, конечно. Особенно меня Мария СтюАрт порадовала на фоне остальных СтЮартов.))
Нет, чтобы оставить только произношение, соответствующее реальному. А то почему-то теле- и радиоведущие оказываются более осведомленными как произносить фамилию/имя, чем сам ее носитель.
18:26 (отредактировано)
У меня на работе есть сотрудник ПЕтух. Если произносить по-другому, сильно обижается. laugh
18:53
Вот- вот. Но мы то знаем, где должно стоять ударение в этом русском слове wink))
19:12
У меня его ни в каком варианте нет. Как-то не требовался никогда. Подозреваю, что в фамилии Петух точно будет вариативное ударение.
19:14
Жаль, жаль…
20:03
А сИдней мы ещё в школе 30лет назад учили. и ньЮтон.
20:05
И я до сего дня думала, что он СЭмюэл КлЕменс. Как раз перечитывала вчера.
10:03
Не, это тоже не огонь. И АрмстрОнг с ПаланИком активно машут футболками, показывая, что сюда нельзя.
14:25
+3
Кстати с Армстронгом вообще интересно. У меня вполне уживаются Луи АрмстрОнг и Нил (Нейл) Армстронг с ударением на А. Вероятно, потому, что Луи больше нашенский, чем Нейл.
И ещё Арм Стронг — это же крепкая рука, по нашему, по индейски. Составная такая фамилия. И тут как бы обе части примерно равны, в отличие от того же Паланика, у которого фиг поймёшь, куда ударять и что это вообще.
14:29
+1
Я всегда ставил на А ударение. На О если и слышал, то редко.
14:45
+2

Со второй минуты. )) У меня, собственно, отсюда и застряло произношение.
«Армстронга навалом, с порошком перебои...»
18:01
+1
Не, это наверное потому, что Луи на французский манер, как и ДирАк, которого мы обсуждали с Ветром выше))
22:30
+1
Кстати, да. Он же из Нового Орлеана, из Луизианы — очень даже вероятно. thumbsup
13:18
+1
Хороший стих. И с ударениями здесь все в порядке. Хоть ПаланИК, хоть АрмстрОнг — грамматика русского языка не нарушена.
Да и глагольных рифм здесь нет, в отличие от конкурента. Поэтому ГОЛОС сюда.
Автор молодец.
Если заморочиться с ударениями, то. достаточно переставить так:
Армстронг ты
18:08
+1
Какая разница, где стоят ударения, если стихотворение не имеет внятного смысла?
«Время камни соберёт.
Соберёт в большой курган…
И напьётся в драбадан.» eyes
12:04
+2
Эммм… это вроде как отсылка к «Время разбрасывать камни, и время собирать камни»
имхо, только тут камни уже не просто собраны, но уже вколочены в курган и Времени осталось только напиться. А герой не умеет так неистово созидать, чтоб после этого покурить выпить напиться, герой застенчивый, он ползёт на крышу к своему писательскому двойнику, который может если не прям усё, но тоже что-то грандиозное.
Я поняла, что «писательский двойник» это человек в себе. Тот же самый лг, но в минуты творчества.
Понравился стих! Смысл понятен! Круто написано! Автор — молодца! Но перед песней соперника не смог устоять, сражён наповал.
Комментарий удален
16:37
+1
ГОЛОС за время, которое пришло, и поиск нового Армстронга/Паланика на крыше.
20:27 (отредактировано)
+1
Вдрабадан пишется слитно. Ударяйте Паланика и Армстронга куда хотите, но наречия оставьте нетронутыми. Или используйте синонимы. Некоторые сайты тоже предлагают драбадан с предлогом писать раздельно. Но толковый словарь Кузнецова настаивает — слитно.
Там, кстати ещё один синоним есть. Я его почему-то неправильно перевела сначала.
И что такое — сны наоборот? Бодрствование? То есть дорожка из песка — это следы реальности? ЛГ прищёл с пляжа и с него песок сыплется? Или след от снов на оборот должно писаться раздельно, если речь идёт о следах проникновения снов с изнанки в реальность? Раз поэтов строчка «След от снов наоборот» не смутила — подразумевается, что в ней есть смысл, просто я его не улавливаю, так растолкуйте те, кто понял.
23:38
Благодарю за найденную ошибку. По поводу объяснений: «Если надо объяснять, то не надо объяснять» (уж не знаю, кто там автор на самом деле).
Загрузка...
Светлана Ледовская №2