Ясмина Сапфир №1

Под сенью статуи Свободы…

Под сенью статуи Свободы…

Прочитав заметку Дарьи Стааль, в которой она обращает внимание на то, что в рассказах конкурса она заметила много проамериканских настроений, задумался над этим вопросом. В группе, которую я оценивал, было тоже немало рассказов, где присутствовали иностранные имена, страны и не всегда американские. Но кончено Америка в нашем сознании доминирует. И в условиях начавшейся Второй Холодной Войны многие видят в этом опасность и негатив. Но почему она так занимает наши истории, часто заменяя нашу страну? У меня на этот счет есть свои размышления, которые мне захотелось озвучить.

Мое детство пришлось на «лихие 90-е». И предположу, что не только мое среди членов клуба и участников конкурса. В те годы пока мама и бабушка, подсев на латиноамериканское мыло, поселились в Сан-Паулу и Буэнос-Айресе, я же бороздил просторы далекой галактики, посещал Готэм, Саннидейл и многие другие края. У многих моих знакомых, друзей была та же самая история. В те годы мы открыли для себя фантастический мир и это был прежде всего западный мир – голливудские фильмы, разные сериалы, мультики о супергероях, аниме и было их в те годы бесконечное количество. Это сейчас, когда наше телевиденье стало пустошью, те времена вспоминаются с ностальгией.

Но речь о том, что все та западная фантастика (и не только американская) проникла в нас, вдохновила нас, открыла нам лучшее что есть в ней, стала частью нашей повседневностью, нашей отдушиной в убогой действительности, который мы вынуждены жить. И тогда, к сожалению отечественной фантастики, которая могла бы занять равное место в нашем сознании еще не было. В плане кино и сериалов до сих пор нет. Литература намного разнообразнее. Но суть в том, что проникнутые западной фантастикой, мы прониклись и западной цивилизацией, их массовой культурой и не стоит удивляться тому, что в рассказах столько западный имен, отсылки к их культуре, столько взятых с запада сюжетов. А в комментариях и отзывах можно найти много заметок, что тот или иной рассказ вызвал в памяти тот или иной американский фильм или игру. Я и сам на это обращал внимание. У людей естественным образом появляются ассоциации с западными творениями. Мы жили ими очень долгое время. И до сих пор многие живут. 

И есть еще одна мысль. Когда создаешь фантастический мир, воплощаешь свою фантазию, в нее веришь, она должна быть для тебя правдоподобной при всей ее невозможности. И глядя на то, что представляет собою наша реальность, тяжело наполнить ее фантастичностью. Сложно представить, что ветеран Афгана или Чечни совершит прыжок в прошлое, чтобы спасти товарищей, когда мы знаем, сколько потерь и трагедий пережили участники горячих точек и их семьи, сложно представить, что ФСБ проводит секретные разработки и предотвращает инопланетные заговоры, когда им надо предотвращать в стране реальные теракты. А США не наша страна, мы не знаем ее действительности и потому она легко становиться частью декораций для нашего фантастического мира.

Хорошо это или плохо? Покажет время. Сейчас мне кажется это данностью. Фантастика самый интернациональный жанр, потому что только в фантастическом мире национальность, народность может отступить на второй план и выдвинуть вперед Человека, показав, каким он может быть, каким должен быть и каким ему быть опасно. И наполнение фантастики идеологией (прозападной или отечественной) испортит ее, ухудшит, вызовет отторжение. И это видно на примере как раз таки западной фантастики настоящего времени.

Россия, в конце концов, та страна, которая всегда впитывала все самое интересное, делая это частью своей культуры. И фантастика не исключение. Литература и культура полны заимствования и в этом нет ничего плохого. Плохо то, что мы, оставаясь под сенью статуи Свободы, не трансформируем их сюжеты и идеи в свои новые миры, а копируем их, оставаясь тенью, подобием самостоятельной фантастики, и эти заимствования видны невооруженным глазом и неинтересны из-за своей вторичности. Но и это можно сказать не про всех.

На самом деле не важно, как зовут героя Михаил, Майкл, Микаэль или Мишель (лишь бы кончено не Мишико), а главное, чтобы история впечатляла, герой мог вызвать сопереживание, фантастический мир восторг, а идея заставила бы задуматься. 

И в заключение хочу отметить, что критики, современники Пушкина, ставили ему в вину то, что в «Евгении Онегине» он много чего заимствовал из «Мельмота-скитальца» Мэтьюрина. Но кто сейчас может увидеть хоть бледное подобие этих заимствований.

Все выше изложенное является субъективным мнением автора и не претендует на истину в последней инстанции.  

+7
18:25
282
18:59
В целом соглашусь с. То есть, меня не раздражают забугорные имена лишь потому, что они забугорные. (Это если забыть, сколько у нас имен, пришедших извне.)
Но.
Помнится, в школе, классе в пятом, мы с приятелями рассуждали, что песню о ниндзя-черепашках (слова opening мы тогда не знали) стоило бы оставить на английском — так она звучала круче, чем переведенная на русский. Я сам, года этак до 2004-го, старательно обзывал свои композиции иностранными словами. По той же причине. Потом я это окончательно осознал — и стараюсь пользоваться русскими словами. Черт подери, я же русский язык знаю гораздо лучше, чем инглиш! Гордость, короче…
Вот. Мне кажется, что использование английских или англообразных имен — довольно, скажем так, дешевый прием, предназначенный для наведения лоска и глянца на текст. Мало того, этот прием уже стал практически стандартом, выходить за рамки которого авторы словно не отваживаются (личное впечатление, да) или же эти имена приходят на ум прежде всего (бывает). Меня это заманало настолько, что я пытаюсь избегать Джорджей, Джонов, Полов и Ринго как могу — ныряя то в немецкую, то в молдавскую или румынскую системы имен или же придумываю что-то свое, обычно неуклюжее.
В общем, хочется большей самостоятельности — безотносительно, повторюсь, политики.

Я здесь говорю преимущественно об именах (собственных или нарицательных) в первую очередь потому, что именно по ним проще всего определить, где происходит действие рассказа.

ЗЫ А помните, у Гайдара в недописанном продолжении «Тимура и его команды» был эпизод, в котором герой приготовил какую-то еду «по американскому рецепту»? Как там дети сразу потянулись!.. crazy
19:14
А я вот рассказы встречала в таком сусальном псевдо-славянском стиле, что хоть лапти носи. При этом такие там ляпы лезли! Конечно, писать надо про то, что знаешь. А то дикие фантазии на тему загнивающего запада отбрасывают годков на 50)))
11:54
+2
меня вообще поражает, когда к таким рассказам первый комментарий: «А почему Стив, а не Сережа?» Эта фраза больше говорит о критике, чем об авторе laugh
Не вижу ничего плохого в том, чтобы писать с уклоном в американские, французские или японские мотивы, почему бы и нет, если автору импонирует такая эстетика? Гораздно хуже, когда, например, подсмотренную американскую ментальность натягивают на Валеру и Лену, и они начинаю говорить фразами, которые в жизни не услышишь от нашего человека, тогда действительно становится странно
а еще (видимо, автор попал своим блогом на мою мозоль laugh ) мне не нравится, когда пишут: «вот вы не были в Америке, не знаете и пишете глупость». Вот откуда вы знаете, кто где был?
19:58
приведу пример из игровой индустрии. Со времен выхода на ПК Дуум, уж как-то повелось, что все шутеры в след за првопроходцем помещали свои сеттинги в вычурно-фантастические миры. Космические станции, чужие планеты, глубины ада. И вот в девяносто шестом году выходит Дюк Нюкен. События которого внезапно разворачивались в Лос-Анжелисе. И это стало прорывом! Ощущение того, что нечто фантастическое происходит не где-то в далёком-далёком космосе, а на узнаваемых улицах привычного города сорвало банк. Правда только в Америке. Для жителей СНГ Лос-Анжелис мало чем отличается от космических кораблей, чужих планет или глубин ада. Такая же точно экзотика. Но когда вышла легендарная Халф-Лайф2, с её надписями на русском, узнаваемыми панельными хрущёвками, отечественным автопромом и т.п. Это вызвало ровно такой же эффект разорвавшейся бомбы уже на постсоветском пространстве. В первое время я даже не верил, что это оригинал игры а не локализаторский мод. Настолько это было круто в плане эстетического восприятия. По этому лично для меня, когда что-то такое происходит в Америке, стандартная реакция: «Ну и что? А где этому ещё происходить?» А когда нечто такое происходит у нас: «Народ! Народ! Офигеть чё творится то!»
Загрузка...
Илья Лопатин №1