Особенно итальянцу, угу Или что, только американцы считаются иностранцами?
Задрали же эти «русский язык для иностранцев». Почему нет таких же для испанского, арабского, финского, того же английского?
А финальная шутка здесь — просто универсальная шутка про Soviet Russia.
Судя по всему, автор сей заметки не сталкивался с неправильными глаголами, множеством времён и читающимися не по правилам словами в английском, немыми буквами во французском, тональностью в китайском и онном и кунном чтении иероглифов в японском.
Вот знаешь, автор сталкивался или нет — это вопрос второй. Но я, как человек, который активно учит английский и знает его на приемлемом уровне, а также как человек, имеющий опыт (небольшой) объяснения русского языка англоязычным, скажу тебе так. Всё, что ты перечислил, касаемо английского — это фигня предельно логичная, по сравнению с тонной эпического (здесь находилось слово, которое меня насильно заставили запикать. ъуъ!) в русском.
20 времен и 4 дополнительные формы глаголов в английском языке — штука, конечно, логичная. Если её активно вкуривать. Вот только носители языка от силы четверть этого разнообразия используют, и то не всегда правильно. А половина того, что указано в статье, решается точно так же — вкурить и понять логику (или вообще непонятно зачем указана).
Кстати, про перевод глагола to go — это не к майндфакам русского, а как раз к майндфакам английского. Ходит шутка, что тот, кто выучил все значения глагола to go, полностью выучил английский.
20? Это типа плюс пассивы и future in the past? Вроде тогда больше должно выйти.
А что касаемо to go, учить значения слов — это в принципе такой себе подход. Нубский, я бы сказал. И go, и get достаточно интуитивны, чтобы после короткой практики просто начать их применять.
О, точно, ещё Future in the Past. Всё время про него забываю, из-за чего C получить не могу)
Они интуитивны, да, но у них очень широкий охват смыслов. И это точно не проблема русского языка, как выставляет автор, не знаю, презентации?
Да презентация — типичная хайповая хрень. Но факт остаётся фактом — русский язык значимо сложнее английского. Я пока не встречал ещё обратного мнения. Хотя, разумеется, в английском тоже есть свои закидоны.
Ну это как бы да. Но я бы именно что не сказал «Английский вообще беспроблемный язык, в нём нет никаких сложностей». Особенно когда дело доходит до произношения. Пишется wouldn't you, транскрипция [wudnt ju], а произносится «вунчья»
В общем, кому не нужны проблемы — валите в токипону. Там проблемы только в том, как из имеющихся 120-с-чем-то корней составить что-то, понятное не только говорящему
Эпический пиздец в русском не такой уж эпический, просто суть в том, что его структура сильно отличается от структуры английского, и так уж получилось, что возникла асимметрия при обучении. Но вообще я как раз имел в виду, что
Да пользоваться-то пожалуйста. Но тогда по правилам сайта надо «запикивать»? Насчёт мата в публикациях я помню, а насчёт мата в комментах? Ну дети же ходят…
Есть границы и принципы, а испортить Калабуховский дом очень просто.
Дети — это вообще не аргумент. Если дети пришли в эти ваши интернеты, то это проблема либо их, либо родителей. А границ и принципов у писателя нет и быть не может. Но это уже сто раз обсуждалось.
Тут просто. Придёт сейчас Слон и скажет мне — ъуъ съука въетер, запикай молнией! И я сразу запикаю. А так не буду. Я не считаю слово (здесь находилось слово, которое меня насильно заставили запикать. ъуъ!) матерным.
А вообще, запикивание — это максимально бессмысленная вещь. Я реально не втыкаю. Вот поставлю я пару звёздочек вместо «зд». И что? Слово исчезнет? Кто-то не поймёт, что я написал? Это, простите, как выбоину на дороге листом бумаги закрыть. Машины подвеску бьют, но проблемы вроде как и не видно.
есть варианты, русский настолько вариабелен. например, пишешь здепец
и вуаля.
В войну брянские партизаны широко использовали, немецкая Энигма задымилась, а Тьюринг именно при попытке расшифровать переписку Заслонова с Ковпаком, отчаялся и в бешенстве куснул отравленное яболоко.
И что? Нормы языка под тебя переписать? На сайте есть правила. А это все дома, с друзьями, близкими, родными, родителями, детьми собственными, пожалуйста. Туда-туда.
Матерными считаются высказывания, в состав которых входят слова, образованные от матерных корней (список таких корней определяется по опросам носителей языка и традиционно содержит от четырёх до семи общеизвестных корней).
список таких корней определяется по опросам носителей языка
Лично меня никто не спрашивал. Следовательно, я имею полное право результаты опроса не признавать.
Remi Marten VSOP? Колой? ИЗВЕРГ!!!
Все видели?! Администрация уже не только новичков, но и старичков травит! Прав был Дарт Мол! А я не верил, смеялся над ним…
Знакомый американец, который очень хорошо владеет русским, как-то признался, что для него И, Й и Ы — это одна буква и он не видит разницы и смысла в них )
Про ударения, но многие и девелОпмент говорят, так что это во многих языках, если не во всех. В одном французском тока все просто с ударениями )
Приветствия тоже сомнительно, там написано «любой иностранец», но вот думаю, например, серба ни «здравствуйте», ни тем более «добрый день» не поставит в тупик )
Рода есть во многих языках, немецкий, испанский и тд
А в сербском, кстати, падежей 7, и я никак не могла понять, зачем 7-ой, когда пыталась его выучить.
Так, что-то я совсем раззанудствовалась, но в общем, просто хотела поддержать тут товарища Hellequinа
Эти правила шокируют 99% людей, и под 80% литераторов. Тоже мне, иностранцы. Кто захочет — выучит.
А я, например, понимаю смысл предложения: — косил косой косой косой.
И мне плевать, если кого-то это ставит в ступор.
Русский — стихийная сложная противоречивая натура. Таков и язык.
Испанский, французский, немецкий и английский языки — неестественного происхождения и говорящим на них сложно понять языки естественного происхождения, один из которых — русский.
Задрали же эти «русский язык для иностранцев». Почему нет таких же для испанского, арабского, финского, того же английского?
А финальная шутка здесь — просто универсальная шутка про Soviet Russia.
Кстати, про перевод глагола to go — это не к майндфакам русского, а как раз к майндфакам английского. Ходит шутка, что тот, кто выучил все значения глагола to go, полностью выучил английский.
А что касаемо to go, учить значения слов — это в принципе такой себе подход. Нубский, я бы сказал. И go, и get достаточно интуитивны, чтобы после короткой практики просто начать их применять.
Они интуитивны, да, но у них очень широкий охват смыслов. И это точно не проблема русского языка, как выставляет автор, не знаю, презентации?
Есть границы и принципы, а испортить Калабуховский дом очень просто.
Тут просто. Придёт сейчас Слон и скажет мне — ъуъ съука въетер, запикай молнией! И я сразу запикаю. А так не буду. Я не считаю слово (здесь находилось слово, которое меня насильно заставили запикать. ъуъ!) матерным.
и на Сковородку его!
здепец
и вуаля.
В войну брянские партизаны широко использовали, немецкая Энигма задымилась, а Тьюринг именно при попытке расшифровать переписку Заслонова с Ковпаком, отчаялся и в бешенстве куснул отравленное яболоко.
И что? Нормы языка под тебя переписать? На сайте есть правила. А это все дома, с друзьями, близкими, родными, родителями, детьми собственными, пожалуйста. Туда-туда.
А где? Есть у нас официальный список мата? Я без шуток спрашиваю.
Лично меня никто не спрашивал. Следовательно, я имею полное право результаты опроса не признавать.
Все видели?! Администрация уже не только новичков, но и старичков травит! Прав был Дарт Мол! А я не верил, смеялся над ним…
Про ударения, но многие и девелОпмент говорят, так что это во многих языках, если не во всех. В одном французском тока все просто с ударениями )
Приветствия тоже сомнительно, там написано «любой иностранец», но вот думаю, например, серба ни «здравствуйте», ни тем более «добрый день» не поставит в тупик )
Рода есть во многих языках, немецкий, испанский и тд
А в сербском, кстати, падежей 7, и я никак не могла понять, зачем 7-ой, когда пыталась его выучить.
Так, что-то я совсем раззанудствовалась, но в общем, просто хотела поддержать тут товарища Hellequinа
А я, например, понимаю смысл предложения: — косил косой косой косой.
И мне плевать, если кого-то это ставит в ступор.
Русский — стихийная сложная противоречивая натура. Таков и язык.
Возможно, и на клингонском тоже.