Валентина Савенко №1

Прошу помощи

Прошу помощи

Пишу очень важную конкурсную работу. И хочу вставить имитацию песни.

Мизансцена такая: две девушки тащат ящик по деревне. Местный юродивый и алкаш, волей судеб в данный момент трезвый, по обыкновению, играет на скрипке и поет частушки, типа, что вижу, то пою. В рифмах я не сильна. Проще говоря – «прошу помощи зала».

Старуха кормит порося,

Он пухнет каждый день,

Зарежь его, и нет забот,

Так наливай да пей.


Урсула с Гердой подошли,

Восторг моих очей,

Коробку весело несли,

Так наливай да пей.


Здесь Урсула как в буриме задает тему:

Вот чудо – трезвый погляжу,

В трактире высох эль?


Старик отвечает:

Грошей нема, вот тут сижу,

Так наливай да пей.


И возможно ли применение суржика, когда немцы поют на русском?

Буду рада любой даже самой жесткой критике.

Другие блоги автора:
+2
19:35
142
20:09
+1
Старуха кормит порося,
Он пухнет каждый день.
Продай его, деньгу пропей.
Забудь, не мучайся.
20:16
+3
Если быть честным, вот полностью, то совершенно не понимаю: в чем суть просьбы?
Вы не сильны в рифмах? Полно, нужны ли они здесь? Как есть смотрится вполне себе. Не думаю, что даже в крутом конкурсе кто-то будет предъявлять особо жесткие требования к песенке пьянчуги…
В общем, правда, не понимаю: в чем соль помощи и как ее оказать.
При всей моей любви к немецкой культуре, оказалось, что ни чего не знаю о ее фольклоре. Есть ли он у нее вообще. Вот у нас он появился при расслоении общества под влиянием крепостного права и реформ Петра первого. У ирландцев, у прибалтов из-за того что находились под управлением других народов. А вот что там у немцев? В голову лезут только Бахи, Гете, да Магдебургское право.
13:55 (отредактировано)
+1
Немецкий фольклор? Ну как же — а Шварцвальдские гномы и т.д. Это все потом проросло в сказках. И немецкая народная поэзия тоже есть, у нас переводили. Только мне кажется, что традиций больше в южных землях, типа Баварии.
22:02 (отредактировано)
О фольклоре

«Жил в мужике богатый дом,

Пил хлеб, закусывал вином,

Стриг ножницы овечкой,

Доской рубанок он строгал,

В коня повозку запрягал,

Топил поленья печкой.

… Сажал он в репе огород,

Воров поставил у ворот,

Чтоб под покровом мрака

Не влезла в дом собака.

Он в рыбах озеро удил,

Ему сынок жену родил…

… И, выпачкавшись в бане,

Купался в грязном жбане...»

Откуда эта прелесть? Издательский дом Мещерякова переиздал сборник немецких народных баллад, песен, стихов и загадок — «Всему свое время». Переводы с немецкого — Лев Гинзбург (классика), иллюстрации — Ника Гольц (лаконичные и эффектные сочетания красного, черного и белого). Вот оттуда.

Там еще много очаровательных вещиц — и смешных, и поучительных, и мрачных, и трагичных. А саму книжку при желании можно в Лабиринте выцепить посмотреть отзывы, поскольку в наличии нет.

www.labirint.ru/books/351017/?p=17917
20:21 (отредактировано)
+1
Таня, напишите четко, в чем нужна помощь? :)
И возможно ли применение суржика, когда немцы поют на русском?

С одной стороны, с юродивого какой спрос, с другой стороны — да, никакого суржика и эля, кстати, тоже. С третьей стороны, скрипочка — это уже еврейские мотивы, что для Восточной Европы подходяще, но «еврейчик» — алкаш, это плохо сочетается, как мне кажется.
13:28
+2
Проблема в аутентичности. Фэнтезя фэнтезёй, но должно быть похоже на реальность. Вот взять русские традиции. Частушка. Я как-то выступала вместе с фольклорным коллективом, так у них был номер – песенный батл со зрителями. Кто-то из зрителей задавал тему, надо было тут же сочинить остроумный ответ. И все заканчивала рефреном идущая строка. Есть ли подобное в западной культуре? Все что сама знаю это поэтические вечера в «Сирано де Бержерак».
Вторая: это присутствие более смачных, но не русских слов.
Третья: наличие у немцев именно деревенской эстетики в фольклоре, вот у ирландцев она точно есть, но это понятно они были под англичанами.
На четвертый вопрос уже ответили ниже это менестрель-миннезингер это конечно не сельская тема, но хоть чего-то почитать.
Что касается еврейскости скрипки, она сильно преувеличена, это конечно большой пласт культуры, но, достаточно вспомнить, что ни чего серьезного они не сочинили, итальянцы да немцы. А как народный инструмент, вот лично мне больше нравится агрессивно-резкая ирландская, чем карамельно-плаксивая еврейская. Особенно это бесит у Дэвида Гарретта.
20:21 (отредактировано)
+2
старуха кормит порося,
тот с каждым днём жирней,
его б зарезать не спрося,
так наливай да пей
22:32
+2
Так вроде все в порядке. Вполне себе в духе юродивого. И скрипка в тему, не с лютней же ему ходить как какому-нибудь менестрелю-миннезингеру)
13:30
+1
Большое спасибо за наводку, есть хоть с чего начать изучать тему.
Загрузка...
Оскарбин-Ка Эльрау