Дмитрий Петелин

Семантические игры

  • Кандидат в Самородки
  • Опубликовано на Яндекс.Дзен
Семантические игры

Эта заметка вызвана к жизни желанием некоторых участников БС выяснить, что же скрывается за моими выкриками о "семантическом шуме". Так что в этой заметке "виноват" не я один.

Писать буду от себя, как я это понимаю, и сжато, потому что блог это не статья, всего сразу не напишешь. Если какой момент вам покажется интересным, можно после описать подробнее, с примерами. Литература по семантике текстов есть (если что). Ошибки в моем изложении возможны. Все обсуждаемо.

***

Мой интерес к семантическим рядам вырос из необходимости писать относительно объективные отзывы на конкурсные работы. Однажды я совершенно запутался и не смог понять, почему композиционно вроде бы правильно сделанный рассказ (приключенческий экшн) воспринимался менее внятно и более "плоско", чем полу-очерк полу-эссе, где и композиции-то отчетливой вроде как и не было. Я начал копать.

Оказалось, что это все не тайна, а просто техническая штука, род умения видеть особенности развития текста (как точки-запятые расставлять). Полезно как при чтении, так и при письме.

1. Семантический ряд это неопределенное (изменчивое) множество слов языка (частей речи, т.е. существительных, прилагательных и пр.), значения которых располагаются в порядке "от одного края значений выбранного признака до другого", причем слова в ряду непременно находятся в состоянии "смысловой родственности". Слова могут располагаться в ряду от абстрактного к конкретному, от более экспрессивного (сильного) к менее экспрессивному (слабому), и т.д. Например, группа слов по признаку "светимости", расположенная по возрастанию конкретности: "свет-освещение-подсветка-осветительный прибор-светильник-свеча-лампочка-лампа накаливания". Например, слова, взятые по признаку "физическое воздействие", расположенные по возрастанию экспрессивности: "дотронулся-коснулся-щелкнул-ткнул-шлепнул-стукнул-шмякнул-ударил-...(непечатно)-...". Чем больше словарный запас у автора, тем длиннее и плотнее семантический ряд. В художественной литературе словами, впрочем, передаются не столько значения (это не основное), сколько смыслы, поэтому очень важно понимать применение слов в контексте.

2. Ряду существительных (для примера) соответствуют ряды других частей речи. И вот тут начинается интересное: слово, находящееся в своем ряду в определенном месте должно (нормативно) соответствовать слову смежного ряда близкого по "правильности" места. Например, свет и свеча -- светят (это абстрактное "зонтичное" значение может быть сопоставлено обоим словам), но свеча не может "сиять", потому что значение и смысл слова "сияние" не соответствует сложившейся в языке "правильности", применимой для слова "свеча", с которым используется, скорее, глаголы "мерцать", "гореть".

Кто помнит логику, тот вспомнит "области значений" в виде кругов. Так вот, "ряд" это самый внешний для значения (самый абстрактный) круг, в него входят круги поменьше со своими значениями (слова). Текст, в семантическом смысле это множество рядов в различных соответствиях (система).

Множество семантических рядов, объединенных семантическим признаком (свеча, светить, свет, мерцать, фонарь, освещенный, тусклый, погасший и т.д.) составляют семантическое поле.

3. Важно, что люди оценивают значения слов в нормальной ситуации, то есть, как правило, для нормальной освещенности, в нормальном состоянии психики, для человеческого существа и проч., т.е. как и что для людей нормально. Для других существ и не-нормальных обстоятельств должны быть другие ряды (например, для не-человеческого или "экзотического" персонажа нужны особенные ряды по причине инаковости восприятия). Сравнение языков дает множество примеров.

4. Если без серьезных на то оснований слово не соответствует по правильности использования другому слову, смыслы "плывут", и читатель (я про себя) испытывает ощущение общей неправильности словоупотребления, запутанности смыслов, неточности. Читателю кажется, что "так не бывает". При этом ковер-самолет может летать, деревья могут разговаривать (как ни странно, но язык это допускает как норму), а вот "сиять" свеча -- не может. Ячейка этого значения (в нормальных условиях) для нее закрыта, нужно придумывать, как обойти проблему.

На практике можно изловчиться и написать "свеча сияла", но для этого необходимо указать ситуацию, в которой сияние свечи будет возможно, то есть создать контраст к слову "сиял" при помощи другого (контрастного) ряда. То есть, создать не-нормальную ситуацию, например: длительную и кромешную темноту (не ночь, в ночи свеча тоже не сияет), усилитель свечения, болезнь глаз или другое искажение восприятия света, или еще что-то.

5. Все тропы языка (это я сильно загнул, конечно, я же про все не знаю, но теоретически так выходит пока) это применение значения слова одного ряда к слову не-соответствующего (не-смежного) ряда. "Деревья шепчут", "дорога бежит", "облака плывут" и т.д. Для тропов тоже есть общие правила, но это не входит в наш разговор.

6. В тексте переплетаются множество семантических рядов. Их развитие и взаимодействие составляет движение текста (скажем, одну из форм движения). Переход от исходного семантического ряда к контрастному дает "развитие" и "конфликт", для этого вовсе нет необходимости писать про зомбей и кровищу. Хорошо построенный семантический контраст это и есть настоящий "экшн". Меня в обратном, наверное, не убедить: я уже насмотрелся на плоские неподвижные боевички, хотя там и сердца вырывают руками, и планеты аннигилируют, а все одно -- плоско, уныло и неподвижно. А бывают тихие рассказы, в которых есть такое движение и жизнь, что ой.

7. Практическое приложение п.6. Общее правило (как я это вижу) таково: развитие, разворачивание семантического ряда и смежных рядов это одна "сцена", или один "план" текста. Смена ряда (обрыв одного и начало другого, не смежного ряда) означает смену плана. Сюжет развивается сменой планов, а не описанием кто куда пошел и кого убил. Реально сделать крутой динамичный сюжет из описания разговора нескольких людей в одной комнате.

8. Суть этой заметки в том, что словами нельзя "бросаться", -- они все что-то "весят" и каждое (!) влияет на восприятие текста. У каждого слова есть своя "ячейка" в языке и свой набор связанных с ней, соответствующих ей "ячеек" других слов (поскольку язык изменчив, то лингвистам и литературоведам всегда есть, что обсуждать). Если слова одного семантического ряда стоят в неверной позиции и плохо соответствуют словам смежного ряда, возникает тот самый "семантический шум" (смысловой диссонанс), о котором так настойчиво и нудно говорят ананасы. Многие авторы, кстати, используют правило согласования семантических рядов интуитивно, просто из чуткости к языку.

9. Сопоставление различных семантических рядов (наряду с другой спецификой) создает, например, жанры. Комедия, трагедия, мелодрама, фельетон, юмореска, очерк (список не полный) это все продукты (в основном) особых семантических конструкций. Совершенно техническая вещь, если разобраться. Несоблюдение жанровых ограничений при сопоставлении семантических рядов тоже создает "семантический шум" и мешает адекватному восприятию текста. Если не понятно, что за текст по жанру -- юмореска, допустим, или очерк -- то его сложно оценить среди других текстов, понимания не возникает (был у меня такой пример в подсудной группе).

Структурой и соответствиями семантических рядов, как кажется, довольно несложно обосновать различие некоторых жанров, построение сюжета и персонажа, создание перипетии, создание произвольных акцентов в тексте, и т.д.

10. Каждый пишет как умеет, у меня не очень гладко получается, я сам учусь, ни с кем не спорю, просто делюсь опытом понимания текстов. Я продолжаю разбираться в проблеме и, возможно, с вашей помощью найду поправки к сказанному.

+13
20:15
420
20:41
+2
Спасибо! Со свечой все понятно. На слоне это называется перл.
с 6 пункта мне вообще непонятно, как ты определяешь этот шум, эти смены рядов, как это строит жанр. Примеры шума нужны. Я ак схоластические не понимаю, что именно является критерием сбоя. Сияние свечи — то понятно, остальное нет
20:49 (отредактировано)
+2
Если со свечой понятно, остальное — проще. В тексте может быть много несоответствий типа «свеча сияла». Это и есть «шум», потому что мешает читать и понимать, то есть «шумит», слова не на своих местах. У меня в «Ризе» есть «наполненное, пустое и гулкое» через запятую. Это пример шума. Смена ряда — как объяснить? ну вот, был один ряд, например, с той же свечой, а потом включили что-то (например) про воду, про морских жителей. Это другой план, сдвиг плана. Было про человека, началось про собаку, тоже сдвиг плана, переход от одного ряда к другому. Можно сыграть на общем для них ряде (написать, например, красивое существо с карими глазами), это даст загадку, но если ее не прояснить, будет путаница. Поэтому ряды нужно разводить.
20:55
+2
Ну это как-то размыто. Приведи пример из моих, где я накосячил, чтобы я понимала твои критерии
Хорошо, посмотрю в последних, они больше в памяти. Да может и не накосячила нигде, чего сразу «накосячила»? ))
21:02 (отредактировано)
+1
Если правильно понял, то можно привести в пример пару фильмов, где часть действия или полностью, происходит по означеному автором сценарию. Это, «Американский бизон» и «Бешенные псы». Как мне кажется очень характерные иллюстрации п. 7 и далее. Хотя язык и не наш.
Из наших хорошей иллюстрацией будет фильм «Премия» и, кстати, «12».
Да, хороший пример, спасибо! На фильмах это удобно иллюстрировать. Есть план, есть смена плана (показ чего-то другого), и в переходе от плана к плану развивается сюжет. А некоторые (Тарковский, Сокуров например), развивают (исчерпывают) ряд в длинных планах, потом переходят к другому.
20:52
+2
Очень интересно, хотя и не очень понятно. Надо еще пару раз прочитать. Спасибо! unknown
Вам спасибо, что читаете! Приходите обсуждать )
21:17 (отредактировано)
+2
Чудесный блог, спасибо! Остался открытым вопрос о тропах, надеюсь, это на следующий раз. И примеры, пожалуйста, нужны примеры.
Спасибо, что зашли. С примерами очень много буков вырастает сразу же, я поэтому не включил их сюда. Я сейчас ищу примеры в конкретных текстах, но надо же какие-то понятные, не спорные вещи показать, чтобы иллюстрация сложилась. Найду )
21:22
+2
Ничего, мы тут и не такие объемы осиливали. Вываливайте буквы!
Чувствую, деваться некуда, придется уже вываливать буквы )
21:33
+2
Мне кажется научиться без шумов нельзя. Либо получается, либо нет. Потому что проверять весь текст и править исходя из вот таких знаний и законов, значит, загонять в формальные рамки и уходить от стиля, от авторской, если пафосно, души.
Ну, откровенные перлы лучше убирать конечно)
Научиться без шумов нельзя, вы правы. Но речь не идет об ограничении авторского творчества. Я говорю о каких-то обнаруженных закономерностях восприятия текстов. Мне кажется, знать о них — уже неплохо.
21:43
+2
Это верно, знать надо побольше)
Спасибо)
21:49
+1
закономерностях восприятия
слушай ну это опять очень обобщенно.
А не будет так, что за увлечением вот таким фанатическим подбором слов, именно подбором. концентрацией на них, потеряется живость текста.
Вот например реализм. Речь перса. Она ж любая может быть. Перлы перлами. но сам-то ты другую цель ставишь. Перлы понятно, это стилевая грязь. Но все эти планы один на другой, а сюрреализм, а абсурд?
22:01 (отредактировано)
+2
Речь перса. Она ж любая может быть.
Это не так. Любая письменная речь строится по литературным правилам. Они меняются, я соглашусь, но живая речь отличается от литературной. Как минимум, это вопрос стиля. Персонаж не разговаривает в стиле автора. Кроме того, это вопрос литературных правил: речь как-то записывается по правилам языка.
а сюрреализм, а абсурд?

Про это сказать не могу. Возможно (судя по изобразительному искусству), там могут быть свои правила сопоставления семантических рядов. Я думаю, у теоретиков сюрреализма и абсурда это должно быть вот примерно такими словами и сказано.
«Ремесло
Поставил я подножием искусству;
Я сделался ремесленник: перстам
Придал послушную, сухую беглость
И верность уху. Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию. Тогда
Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты.
Я стал творить»
— Пушкин А.С.
Нет. Думаю автор блога не об этом говорил. Первое, необходимо знать, что такая штука существует. Второе, неплохо научиться ею пользоваться. Для этого понять и простить как закон, допустим, физический. Потренироваться в применении. а дальше как езда велосипеде. Все само пойдет. Равновесие, оценка условий окружающей среды, оценка своих сил, видимости, ситуации на дорогах и т.д. Должно прийти интуитивное понимание и автоматическое расставление нужных слов в нужных местах. Уже, в зависимости от жанра, сюжета и т.п.
Мне так, ка-а-а-ца.
22:07 (отредактировано)
+2
Конечно! И так можно последовательно пройти стандартный путь: неосознанная некомпетентность — осознанная некомпетентность — осознанная компетентность — неосознанная компетентность. На уровне неосознанной компетентности шедевры и создаются. Да, они вдохновением и творческим пылом рождены, но при этом автор не делает вот таких технических ошибок, он избегает их на этом этапе уже неосознанно. Но чтобы этого достигнуть, предыдущие стадии тоже нужно пройти.
22:14
+1
Умные вы все тут такие)
22:16 (отредактировано)
+1
Так и подмывает ответить: «Отож, ёпта!» простите
22:17
+1
Нет так. Просто ты меня не так понимаешь. Если речь перса строить по правилам… вопрос по каким? вот тогда и есть риск картона, риск намеренности. Я тебя опять разворачиваю к реализму. ТЫ записываешь, конкретную историю, конкретного человека.Он у тебя говорит «своим» языком. При чем здесь стиль автора?
И не все персы обязаны разговаривать литературным языком. Есть своеобразие, отражающее его характер, смену настроения и т.д. Сколько диалогов, где все на один манер, а все по правилам…
22:20
+1
Боюсь, не совсем так… боюсь, тут либо дано, либо… Ну я пока в понимании дальше «Перлов» не продвинулась. Будут примеры, поглядим…
22:24
+1
Эделев, ты ли это? еле вспомнила ник… давно никого троллить не заходил
речь устная и речь письменная различаются. Как автор записывает различия в речи персонажей, как «оживляет», как избавляется от «картона» это все вопросы авторского стиля, а не устной речи. Записанная устная речь это всегда передача речи, а не сама устная речь. Я же нигде не сказал, что она должна быть непременно определенным языком записана, можно по-разному сделать, но как ни делай, все буде по правилам письменной передачи речи. Да хотя бы контекст взять: для говорящих он очевиден, а в записи его нет, значит, как-о нужно вводить, через реплики автора, замечания по тексу, уточнения, отступления. Получается совсем не одно и то же. Это если я правильно понял твою мысль )
16:08
Мне нужнаконкретика. Что ты имеешь в виду под правилами письменной речи. Это так широко сказано, что сюда и жи-ши войдут. Ты теоретизируешь? Ты о звуках и буквах речь ведёшь?
Письменная речь обладает более строгой структурой, композицией, там отсутствует не-письменный контекст, в ней меньше избыточности за счет того, что не нужно постоянно напоминать, о чем речь, в письменной речи другая лексика, другое построение фраз… Да там много чего другого! ) и в устной речи основа — звуки, в письменной — буквы, да, уже это их различает, как минимум, потому чтоони по-разному воспринимаются. Я не знаю, как еще объяснить, что они — разные и что записать устную речь точно — невозможно ))
18:58
+1
Нет, оно понятно, что разные. Все записать возможно. С чего бы нет-то? Вопрос, зачем? И зачем мы стали о ней говорить? Об устной речи?
Выше ты написала «речь перса может быть любой». Это высказывание не работает для письменной речи, только для устной как для максимально свободной от ограничений, как бы «первичной». Я и начал говорить о различиях, чтобы на примере от противного пояснить, что нет, не любой. Если даже не упоминать устную речь, то как письменная может быть любой? Персонажей внешне различать нужно? нужно. Различать по характерам нужно? нужно. По речи желательно? тоже да. По каким-то доугим признакам? тоже да. Ну вот как в таких условиях они могут быть любыми? Там реально не очень много возможностей для автора остается, у него же тоже ограничнный набор сем.рядов в пользовании.
19:14
+1
Это высказывание не работает для письменной речи,
Почему это? Вот дальше ты как раз пишешь то, что я имела в виду. Если ты будешь строго подбирать слова в ряды в речи перса, не будет этого у него. Будет намеренность, а не живость, надуманность, а не естественность. Я опять говорю не об уровне ляпов, когда в речи персов 13 века откуда-то современные термины, как у того же Водолазкина, совершенно не понимаю, зачем они ему в Лавре…
Если ты будешь строго подбирать слова в ряды в речи перса
Да, как раз я об этом, о строгом подборе. Мне не кажется, что " Будет намеренность, а не живость, надуманность, а не естественность", скорее — наоборот, правильный подбор слов дает больше шансов к разнообразию речи персонажей и к пониманию.
19:27 (отредактировано)
+1
Прости, но не представляю, не люблю намеренность. я не буду врать, что не работаю над текстом. И я бывает мучаюсь, потому что не могу выразить адекватно, то что внутри «звучит». Но вот ряды подбирать… Это же полное закрепощение.
19:46
Вот да, я полностью согласна.
Да какое же закрепощение-то? ) Ну вот как умение настроить инструмент приводит музыканта к закрепощению и отнимает у него творческий потенциал? Никак же не закрепощает. Так и здесь: язык это инструмент, только настройка сложна и требует усилий.
С другой стороны, многие прекрасно писали и будут писать не зная ничего ни про какие семантические ряды, просто потому что у них сложились правильные связи слов. А вот мне с таким объяснением через «ряды» понятнее, как строятся тексты. )
20:00
Ну и хорошо, что понятнее.)))
Так ради этого все и затеяно )))
21:34
+3
Спасибо! Очень интересно! Мне, как человеку нигде не учившемуся и пишущему интуитивно — вдвойне.
Спасибо! )
23:22
+1
Ну да, в основном интуитивно. Не получится ли как с той сороконожкой, которая задумалась в каком порядке ноги передвигать?
Это примерно как проверить и расставить запятые по тексту. Так и с семантикой: автор текст написал, проверил на соответствие рядов, усилил-добавил акцентов. И делов-то! ) В орфографии-пунктуации же много правил, а ничего, все спокойно ошибочки сидят-правят. ))
13:21
+1
О, да ведь мы жешь так обычно и делаем. Написал, дал тексту отлежаться, и потом вычитка-правка.
За сороконожку можно не переживать. crazy
21:36 (отредактировано)
+2
Вообще спасибо. У меня возникла ассоциация с Ильфом и Петровым, у них очень здорово получается проходить по грани этих семантических рядов, если я правильно понял. Найду цитату, покажу.
Ну, например.
Стол, за которым работал Ипполит Матвеевич, походил на старую надгробную плиту. Левый уголок его был уничтожен крысами. Хилые его ножки тряслись под тяжестью пухлых папок табачного цвета...
Вот спасибо! Хороший пример: слова «надгробный», «крыса», «тряслись» ближе к «крайним» позициям (смерть, разложение), но в таком контексте это дает комический эффект за счет противопоставления семантических рядов.
23:47
+1
Я немного по-другому это понимал, но учитывая, что Ипполит Матвеевич ведал записями о рождении, браке и смерти, подобные сравнения оказываются оправданными. Внезапно сообразил.
14:07 (отредактировано)
+1
Я думаю, что у вас сверхъестественная интуиция! Вы привели пример из текста Ильфа-Петрова, брата и друга Катаева, входившего в группу «Серапионовы братья», которая тесно общалясь с формалистами, которые и взялись разрабатывать теорию семантических рядов )) То есть это — одна тусовка )))
21:41
+1
Вот добротно, хорошо, понятно.
Спасибо )
Спасибо! Польщен )
22:00 (отредактировано)
+5
Мне кажется, я нашла примеры! Все из книги Норы Галь «Слово живое и мертвое». На мой взгляд, они связаны с семантическими рядами. Обсудим?

1) «Взял камень и засветил им в… фонарный столб». Смелое засветил было бы удачно в любом другом сочетании. Но рядом с фонарем заново «вспыхивает» его прямое значение. Тут лучше запустил.

2) В переводе фантастического рассказа сочетание: чудища пауки, снабженные венцом мохнатых ног. По счастью, сей странный образ – «венец ног» – остался только в рукописи.

3) «Комендант станции поведал мне, что его слоны способны тащить девять тонн груза». Зачем к нынешнему коменданту переводчик применяет столь возвышенное слово, более подобающее станционному смотрителю? (вот подобная ошибка, мне кажется, часто в рассказах на БС встречается)

4) В том же рассказе о марсианах на преступника надевают платиновые наручники, через фразу появляется кто-то с позолоченными ромбами на форменной фуражке, а посередке один герой освобождается отжелезных тисков другого! Обычно мы этого железа не замечаем. Но здесь, попав меж двух других металлов, оно некстати обнаружило свою первоначальную природу. Надо было «железные тиски» заменить хотя бы «мертвой хваткой».

5) Когда вокруг бродят волки, не надо людям «хватать быка за рога», лучше скорей взяться за дело.

6) Хорошо ли сказать, что человек не увидел ни одного мало-мальски большого дерева? Или: зверек «понял, что маленькая девочка не самое большое зло для него»? Не лучше ли – для него не слишком опасна?

7) «… Не заметил поблизости никого, кроме далекой детской фигурки».

8) Можно ли творить чудеса ударом волшебной палочки? С детства мы помним, что феи в сказках проделывали это не ударом, авзмахом, мановением, легким движением волшебной палочки.

9) Не убежать ли подобру-поздорову. Говорят: не убраться ли подобру-поздорову или уж просто – не сбежать (удрать) ли.

10) «Она твердо покачала головой». Обычно человек от чего-либо твердо отказывается или твердо стоит на своем, а если в знак своей твердой решимости (желая кому-то в чем-то отказать) качает головой, то не твердо, а решительно или упрямо.

Это все, конечно, перлы. Забавно, что Нора Галь сама об этом говорит:

«Вероятно, особого разговора требуют переводы, выходящие в областных и республиканских издательствах. Тут, случается, роман классика напоминает известную рубрику «Нарочно не придумаешь»: «Молодой человек с кремовыми пирожками», «У него остановилось биться сердце», «С него соскочило затмение чувств», «Переулок неожиданно загнулся».… Один читатель прислал ворох этих выписок, причем извинился, что не может прислать всю книгу: он «угощает» ею друзей, «когда хочется посмеяться вволю». Чувство юмора у читателей драгоценно, но мне, профессионалу, не смешно. Ведь этот, прошу прощения, бред издан стотысячным тиражом! И подобное издается поныне».

laughlaughlaughна самом деле плакать хочется
Да, хорошие примеры, спасибо. Причем здесь примеры разные, сопоставление рядов идет по разным правилам, видимо. Очень интересно )
13:25
+2
Отличный блог. Немножко поправил мозги, разъяснил терминологию. Ну а последовавшее обсуждение расставило все точки над и.
Моя всё поняль! ok
18:30
+1
правда? мне тогда расскажите, пожалуйста)))
20:22
+2
Я поняла так: и язык, и стиль должны работать на идею, сюжет, характеры героев. Для этого нейтральное «подошёл» можно заменить на: подскочил, подбежал, подвалил, подкрался и т.д. или оставить как было. Лишь бы не получилось: герой зашёл, подошёл, сказал и ушёл. Хотя иной раз и такое сыграет. Верно?
20:25
+1
ага, спасибо!
20:25 (отредактировано)
+1
мне кажется — все верно. ) Через эти слова "подскочил, подбежал, подвалил, подкрался" и будет строиться впечатление о характере героя в том числе.
20:33
+1
Да все всё поняли. Это вопросы на закрепление пройденного материала.
вопросы на закрепление пройденного материала
ok
17:38
+1
Копаем в сторону морфем…
Каковы же у них смысловые значения?
Я вот читаю и думаю, а ведь правда, что первично, и соответственно, что является в языке определяющим? Буква, звук, или всё-таки… неозвученная пока, но уже рвущаяся наружу мысль (идея) говорящего (пишущего) человека, который собственно и использует язык, чтобы её, эту мысль оформить и до другого (других) донести?
Я такую вещь Вам скажу. Видно. Чаще всего видно в каком состоянии, расположении духа и с каким мировоззрением был в момент составления текста автор. Видно это. Горел он идеей, или от скуки по клаве водил пальцами… В надежде, что персы сейчас создадут историю… Сами. Без него…
18:30
+1
Бывает, и сверх-энтузиазм такой, что не успеваешь за бешеным авторским Пегасом)))
18:38
+2
У начинающих, или посредственных, или просто ленивых авторов — видно, сразу видно. У мастеров вряд ли. Помню, как меня впечатлило письмо Флобера возлюбленной, где упоминается, что он три месяца работал над восьмистраничной сценой из «Госпожи Бовари», где у него никак не получалось добиться при помощи слов нужного эффекта. И после этого блога я понимаю, что работал он как раз над семантическими рядами, работал долго и напряженно. Вот это я понимаю! А мы тут по большей части так, плюшками балуемся… Я, по крайней мере, точно.
18:55
+1
да… не Флоберы мы
00:24
+1
Версия истории одного отдельно взятого автора…
добиться при помощи слов нужного эффекта
В точку! Вот как раз об этом и речь: как при помощи известных автору слов получить нужный эффект (или как не получить ненужный smile).
07:55 (отредактировано)
+2
Спасибо за труд и отзывчивость.
Я сама всеми руками за семантику и семиотику в текстах, за логические связи не только смыслово, но и подтекстово.
И все же, наверное, резюмирую так: в конечном счете есть две градации в писательстве (да и вообще во всем): дано и не дано.
Человеку либо дано складывать слова в предложения, либо нет. Либо есть чувство языка, либо нет.
У человека может быть прекрасная фантазия, но такое же замечательное косноязычие. Или он может замечательно складывать предложения в абзацы, но эти абзацы просто вода, без какой-либо смысловой нагрузки (это уже графомания).
Поэтому с одной стороны здорово, что вам интересно, вы изучаете вопрос писательства с разных углов, но в конечном счете, когда вы будете читать действительно хорошую, великолепно написанную историю, вы будете погружены в происходящее и образы, и интереса разбирать по косточкам не возникнет. Кмк.
Спасибо за комментарий! Тут все проще. Мне интересно — я копаю. Интерес увял — я не копаю. Растет как трава: кому зелено, а кому мягко )
09:03
+1
Честно говоря, как по мне все это представляет интерес скорее академический, чем писательский (с практической точки зрения). Вряд ли в реальности кто-то будет писать, держа в уме вот это все. Разве что с экспериментальными целями.
09:07
+1
Согласна. Можно провести аналогию с фундаментальной наукой. Вещь нужная, но к практике имеющая опосредованное отношение.
12:21
+1
Фундаментальная наука к практике имеет куда более непосредственное отношение. В конечном итоге, многие современные технологические прорывы основаны именно на открытиях фундаментальной науки, когда-то казавшихся совершенно неприменимыми на практике. Я имел в виду другое — невозможно, рассказывая хорошую историю (а именно этим занимаются все нормальные писатели), одновременно держать в уме всю эту семиотическую аналитику. При редактировании — возможно, до некоторой степени, но вообще, имхо, это удел критиков. Как говорил наша глыба Лев Николаевич, «Не надо так сложно жить».
С одной стороны, разумеется, я не могу сказать, будет ли кто-то «писать, держа в уме все это», с другой стороны, писали и держали. Это же совершенно обычные ремесленные знания (или догадки), уровень несложных технологий, примерно как «гуашь плотна, а акварель — прозрачна».
Загрузка...
Илона Левина №1