Эрато Нуар

Неужели знаменитый "КотоПёс" был сплагиачен из вселенной Леона Шлезингера?!

  • Кандидат в Самородки
  • Опубликовано на Яндекс.Дзен
Неужели знаменитый  "КотоПёс" был сплагиачен из вселенной Леона Шлезингера?!

"Где-то однажды появился на свет

С лаем и мяуканьем зверь, каких нет.

И тут же сбежал, оставив вопрос... Котопёс, Котопёс,

Единственный в мире малыш Кото-Пёс".

Помните эту задорную песенку, звучащую в начальной заставке каждого эпизода этого забавного и сюрреалистического мультсериала?

А персонажей, похожих на нашего украденного у автора про доктора Дулиттла Тяни-Толкая и позабытого всеми КрокоКота (гибрида кошки с крокодилом)?

Напомню, Тяни-Толкай (в оригинале The pushmi-pullyu) - двуглавая антилопа. Персонаж был придуман английским детским писателем Хью Лофтингом в 1920 году. Именно он, а не Корней Чуковский, является истинным автором книг о приключениях ветеринара и животных. 

Дело в том, что в СССР почти не действовали законы об авторских правах зарубежных произведений, а потому, при переводе иностранных книг некоторые авторы видоизменяли сюжет и публиковались под своим именем.

Ярчайший пример - Александр Волков, переписавший "Страну ОЗ" Баума или Алексей Толстой, переделавший поучительную и мудрую книгу про ставшую Человеком деревянную куклу Пиноккио Карло Коллоди в беспечного и озорного Буратино, ищущего с друзьями...артефакт в таинственное место.

Тоже самое произошло и со сказкой Хью Лофтинга. Дулиттл с легкой руки Корнея Чуковского стал Айболитом из известного стишка, обезьяна Чи-Чи - в Чи-чи-чи, сестра доктора Джона - Сара Дулиттл - в злобную Варвару и пр.

КрокоКот - гибрид крокодила с Котом, явно был навеян зарубежным Тяни-Толкаем. Был опубликован в сказке "Мистер КрокоКот" Дональда Биссета в 1961 году, а в СССР в 1985-м вышел одноимённый кукольный мультфильм. 

Но потом эра персонажей с двумя головами по обе стороны туловища ненадолго подошла к концу. Тяни-Толкай по всем параметрам превзошёл своего последователя, который вскоре канул в Лету.

А потом ему на смену пришёл всем известный "КотоПёс". На сей раз сей странный гибрид несчастного Кота с собачьей половиной тела пришёл к нам из Америки.

Напомню, данный анимационный психоделический сериал был создан сценаристом Питером Хэннаном в 1998-2005-х годах, наполнен абсурдными, а порой и даже жутковатыми сценами и транслировался на канале Nickelodeon.

Считается, что кошки и собаки - непримиримые враги. Есть даже такая пословица: "живут, как кошка с собакой" - то бишь, ссорясь, ругаясь.

Сценарист и продюсер пытался раскрыть в мультсериале тему притяжения противоположностей, что, по моему мнению, невозможно...Мало кто из вас знает, что настоящие имена КотоПса - Фелиниус и Каниниус, а мышонка, помимо Уинслоу, звали ещё и Телониус...

Питер Хэннан признался, что на создание мультсериала его вдохновило наблюдение за драками соседских кошек с псами, и подумал, что было бы здорово сделать этих животных сиамскими близнецами, чтобы увидеть, как они будут жить по сравнению с другими.

Идея про сиамских близнецов возникла у Хэннана по его словам, когда он посмотрел несколько новостей по телевизору о сиамских близнецах, живущих вместе нормальной жизнью.

Первоначально главные герои были задуманы как двуглавый супергерой по имени «Человек-кошка».

В русском переводе мультсериала опять потерялось многое. КотоПёс - это не просто соревнующаяся парочка, а аналог эдакой "странной парочки", где один персонаж - более педантичный, а другой - валяющий дурака весельчак. До "Котопса" такими были некоторые персонажи из "Луни Тюнз", комики - Эббот и Костелло, Лорел и Харди в 1930-60-х годах.

Также Кот по характеру напоминает Кролика из "Винни Пуха". Обоих персонажей в свое время озвучивал актёр Джим Хаммингс. А Пёс, в свою очередь, напоминал также Спанч Боба, кролика из "Соника" и Спайка из "Rugrats".

Порода Кота неизвестна, тогда как Пёс в оригинале - американский фоксхаунд/джек-рассел-терьер.

Каждая серия "КотоПса" в оригинале, подобно ранним "Весёлым мелодиям" до 1943 года, пародировала знаменитостей. Так, кот Рэндольф Грант был аллюзией на американского актёра Кэри Гранта, он же - Арчибальд Алек Лич, а Таллула Хедбэнк, фанатом которой был кот - пародия на американскую актрису 1902-60-х годов, Таллулу Брокман Бэнкхед.

А Мистер Корнелиус Саншайн, тот зеленокожий гнусавый персонаж, известный у нас как Весельчак, и вовсе походил своими манерами поведения и монотонным голосом на американского актёра, комика и писателя Бенджамина Джереми Стайна (Бена Штейна). Мало кто знает, что изначально в сценарии он задумывался как белка.

Кстати, о банде, которая преследовала и избивала КотоПса по сюжету. В оригинале эти псы не ограничивались ролью местных задир и хулиганов, да и назывались вовсе не Грязнулями, как в русском дубляже.

В оригинале банда собак называлась Гризерс. Обратимся к истории термина:

Greasers, то есть - гризеры или бриолинщики (смазчики) - это была молодежная субкультура, возникшая среди уличных банд, формировавшихся из молодых представителей рабочего класса северо-восточных и южных штатов Америки в 1950-е -1970-е годы.

Представители субкультуры Greasers

Изначально это слово имело негативный оттенок - так называли американцев мексиканского, итальянского или испанского происхождения, темные волосы которых выглядели словно "смазанными" маслом или воском.

Представители данной субкультуры сделали это своей отличительной чертой, зачесывая назад волосы и укладывая их в высокие прически с помощью воска, крема или бриолина, откуда и взялся другой вариант их названия - "бриолинщики", "Смазчики".

Бриолинщики носили облегающие футболки, белые майки, хлопковые рубашки с закатанными рукавами, бейсбольные куртки или куртки для боулинга, черные, синие или цвета хаки спецовки, черные или коричневые пальто-тренчи, джинсовые или кожаные куртки и жилеты.

Также гризеры были более известны как "худсы", то есть "люди в капюшонах", что автоматически придавало движению криминальный оттенок. Сейчас же гораздо чаще можно встретить название "рокабиллы", связанное с увлечением гризеров музыкой одноименного жанра.

Данные собаки из "КотоПса" имеют также сходство с персонажами из других мультсериалов, как вместе, так и по отдельности. Так, главарь банды, бульдог Клифф, он же - Клиффорд Морис Фелтботтом в оригинале, напоминает кота Пита из ранних серий "Микки Мауса", Боузер из" Super Mario Bros" и Бинки из "Arthur".

Более поздние эпизоды мультсериала показывали более мягкие стороны Клиффа, такие как - его любовь к балету. Другие два эпизода говорили о том, что он был не единственным ребенком в семье: доказательство тому- маленькая племянница, которую нянчил КотоПёс.

Пудель, названная Писклёй в русском дубляже, тайно влюблённая в Пса, по характеру больше напоминает Принцессу Morbucks из мультсериала 1998 года "Крутые девчонки". В оригинале у неё есть фамилия - Дюбуа.

В эпизоде "Богатый крик, бедный крик" выясняется, что она происходила из богатой семьи, но презирала шикарную жизнь, поэтому ушла из дома и стала бандитом. Также у неё, как и у Клиффа, была маленькая племянница, похожая на Писклю как две капли воды.

А уж глуповатый Люб, он же - Игнатиус Кэтфилд-Макдог - пёс породы Гончая, и вовсе похож на диснеевского Гуфи по характеру. Но не стоит недооценивать его способностей и низводить персонажа до уровня олигофрении - Люб по сюжету "КотоПса" музыкально талантлив и свободно говорит по-испански, тогда как у Клиффа - бруклинский акцент в оригинале.

Известно также, что он отказался от своих родителей во взрослом возрасте. И, как и у остальных членов банды Гризеров (НЕ ГРЯЗНУЛЬ!!!), у него есть племянник.

Это мне напоминает истории диснеевских персонажей - Дональда Дака и Кролика Освальда, которые в поздних интерпретациях также обзавелись племянниками и другими родственниками. Все вместе эта банда напоминают стаю гиен из "Короля Льва", где один - лидер, второй - силач, третий - дурак. Напомним, их звали Shenzi, Banzai и Ed:

Роднит этих персонажей с героями "КотоПса" ещё и то, что в банде содержится 2 мальчика и одна девочка. а ещё и то, что Эд, что Люб - глупы. По похожим признакам банда Гризеров из "КотоПса" аналогична Якко, Вакко и Дот из "Animaniacs" ("Аниманьяки", "Озорные анимашки"):

В русскоязычной версии часть персонажей говорит голосами Валентина Смирнитского, Андрея Казанцева, Ларисы Никипеловой, Александра Рыжкова и Александра Бобровского.

Если у Тяни-Толкая и КрокоКота по сюжету не было родителей, то у КотоПса они - ЕСТЬ. Это - Снежный человек (Йети-дама) и Лягушка. Почему именно они? В мультике есть две отсылки: так, в эпизоде "CatDog and the Great Parent Mystery" ("КотоПёс и Великая Родительская Тайна") Пёс описывает своих родителей так: "Mom's four eyes; Dad's slimy green skin" ("мамины четыре глаза; папина скользкая зелёная кожа"):

Также  родители КотоПса упоминаются и в заглавной песне в начале мультсериала в оригинале: "No blue buzzard, no three-eyed frog,just a feline canine little CatDog".

Вообще, у Питера Хэннана в оригинале "КотоПса" много отсылок к мультсериалам "Луни Тюнз" и "Весёлые мелодии", обзор которых есть в моих предыдущих статьях. Чего стоит серия "It's a Wonderful Half Life" ("Прекрасная половина жизни").

Кадр из эпизода "Прекрасная половина жизни"

Недаром сцены снов персонажей сделаны в традиционном чёрно-белом цвете. А уж песня Кота про деньги "I Love Money" явно отсылает к эпизоду ранних "Весёлых мелодий" под названием "We're in the Money" 1933 года:

Подобная песня звучала также в эпизоде диснеевского цветного мультфильма 1967 года "Scrooge McDuck and Money" ("Скрудж Макдак и деньги"):

А уж название серии "КотоПса" и вовсе пародирует одноимённые комиксы про приключения Данка и Скада, вышедшего в 1998 году:

Но это ещё не всё. Почему я, собственно, и стала проводить эту параллель между "КотоПсом" и вселенной Леона Шлязингера/ Шлезингера?

Наткнулась я на этого персонажа совершенно случайно в англоязычном эпизоде "Весёлых мелодий" под названием "Tin Pan Alley Cats", 1943 года, где нам крупным планом показали одного Кота негроидной расы, пародирующего американского джазового пианиста - Фэтса Уоллера:

Здесь КотоПёс появляется в качестве дерущихся между собой персонажей (сбылась-таки мечта мистера Хэннана!), и они на привычных нам мультяшек не очень то и походили.

Эти персонажи - часть сюрреалистического мира а-ля Страны Чудес Льюиса Кэролла. Также КотоПёс впервые являлся (также дерущимся) поросёнку Порки в серии "Porky in Wackyland" ("Порки в Стране Чудаков"), на этот раз - мультфильма "Луни Тюнз". Чувствуете этот каламбур на английском языке?

Вот, кстати, тот самый кадр из той серии:

Ничего необычного в этом нет, просто короткометражка 1943 года оказалась цветным ремейком мультика аж 1938 (!) года с Порки Пигом в главной роли. Жаль, что про КотоПса отдельный эпизод не сняли...

Это что же получается, что не Симпсоны, не Питер Хэннан даже, а Леон Шлязингер в своих "Весёлых мелодиях" КОТОПСА ПРИДУМАЛ?!

Причем, если учесть, что эти две короткометражки вышли в свет в 1938-40-х годах, а "Котопса" Питера Хэннана крутили по "Nickelodeon" где-то в начале 2000-х...Это не может быть ни пародией, ни уж тем более - отсылкой!

Даже если после смерти мультипликатора прошло 70 лет, его персонажи ведь становятся собственностью компании, с которой он сотрудничал, но никак не переходят в достояние общественности!

И, если учесть, что Леон Шлезингер умер в 1949 году, а "КотоПёс" Питера Хэннана вышел на экраны в 1998, то тут аниматор мог бы попасть под закон о нарушении авторских прав!

Поскольку, 70 лет со дня смерти режиссера "Луни Тюнз" и "Весёлых мелодий" минуло только в 2019-м, то бишь, в прошлом году! Разумеется, Питер Хэннан это понимал, а потому и сделал своих персонажей эдакими аналогами жирафа - желто-рыжим существом с темными пятнами на теле и хвосте.

Почему-то мне сдаётся, что данный персонаж был сплагиачен. А что думаете Вы по этому поводу?

+4
20:13
160
23:22
+1
Это ваще боль, когда читал кучу отечественного всякого, а потом как расширил кругозор — а там один плагиат махровый, самобытного-то и вспомнить нечего, кроме какого-то трешака, которого детям лучше не давать лет до 30.

А так-то да, пендостанцы очень любят в произведениях делать кучу отсылок, узнаваемых только тем, кто жил непосредственно в те эпохи, и понимает, о чем речь. Из-за этого непосвященным эти приколюхи бывает сложно понять.
10:11
+1
Ну, ТРЭША и в других сказках тоже было немеряно… Джамбаттиста Базиле того же, Братьев Гримм… Это щас все сказки прилизанные с хэппи-эндами в конце… Ни трудностей тебе, ни расчлененки, ничего… Взять того же Иванушку-Дурачка или Емелю — дык ему ваще все дается за просто так — золотые яблоки, полцарства с царевной впридачу…
14:08
+1
Так это ж национальная идея — дуракам и терпилам все дается по щучьему велению и взмаху фейской палочки laugh
14:13
+1
А раньше было не " по моему хотению", а по «Божьему изволению»…
10:17
+1
Девочка, снимающая башмачки с ног ведьмы придавленной домиком… тоже, знаешь ли…
Пусть лучше жевуны принесут. Семь подземных королей нудно и вымучено. А Мараны мне нравились.
Но Носов крут. И Пантелеев, и Зощенко. Это детки, выращенные на телепузиках, зело борзо впечатлительные. А так у ребенка к жести иное отношение. У них до 14 лет не сформировано понимание конечности бытия, поэтому и уголовная ответственность с 14. Психологический фактор.
11:06
Ну, ведьму не жаль как-то… Заслужила сама такую участь…
11:20 (отредактировано)
+1
Вы не совсем меня поняли. я лишь о деталях.Торчащие ноги раздавленной волшебницы из под дома в серебряных башмачках. И подарок Тотошки, который нашел башмачки в пещере. Ну, как-то второе мягче. Я только об этом.
Пиноккио я тоже читала в детстве, лет в 10, помню, мне было очень неуютно. Меня он психологически угнетал, чем, не помню. Хотя вот всякие жести из русских сказок не так воспринимались.
К случаю расскажу. Укладываем племянника спать, он в Германии живет, но корни русско-грузинские. 6 лет. Слушаем на ночь Конька-горбунка. Периодически просит разъяснений. Доходим до эпизода:
Царь велел себя раздеть, Два раза перекрестился, — Бух в котёл – и там сварился!
Дальше вопрос от Константина:
— Сварился?
— Ну, да.
— И умер?
— Наверное.
— Так они больше не будут дружить?
— Нет.
— А с конем?

Теперь «А с конем? » У нас в семье уже расхожий вопрос.
14:13
+1
Есесьно. Вообще разница между Страной Оз и Изумрудным городом — наша версия дюже логична, продумана. У них это просто буйство фантазии, автор несет дичь просто потому, что он умеет-практикует, он рисует психоделичный мир, где все иначе, показывает, как можно необычно посмотреть на привычные нам вещи, оживить неживое и пр. Наши сделали структурированное повествование о приключениях, где герои морально растут, делают выводы, чему-то учатся, взрослеют. Даже второстепенные герои и злодеи — и те меняются. Например, идея, что злодея можно перевоспитать. Точнее, он сам вдруг возьмет и осознает, что был неправ и надо как-то меняться.
14:22
+1
Все так. Думаю, все дело в задачах, которые ставились перед детской литературой. Об этом можно бесконечно рассуждать, хорошо оно или плохо. Но Качество было. Может, потому что за качество и головой отвечали. Ничего не хочу сказать. Я за великую ценность человеческой жизни. Но в магазинах завалы детских книжек, а покупают и переиздают советские.
14:28
+1
Так они интереснее были Х) Именно за счет вот этой более глубокой проработки, что это не просто приключеньки и поиск друзяшек.
А вообще, мне кажется, там на разную аудиторию. Например, то, что в Изумрудном — это подростковое. Там и социальные шаблоны поведения, и моральный выбор, и технический прогресс, и немного даже политики. А Оз — тупо детский, там в лучшем случае лет 7-10 аудитория. Мне после нашего она показалась очень наивной. Вот и современные книги — как будто в возрастном рейтинге отодвинулись
14:31
Там жизни нет. Я вот Незнайку как-то купила — продолжение. Видимо, сын или родственник, пошел бренд эксплуатировать. Боже мой! Какая хрень! А в Незнайке все живые.
Загрузка...
Светлана Ледовская