Дорогой автор. Поскольку разбираюсь в теме, и понял о чём Вы писали, могу дать совет: расшифруйте прямо в тексте терминологию, чтобы читателям стало яснее.
В частности, обыграйте вариации произношения названия праздника.
Раз Вы говорите именно о языческом празднике и герои у Вас сведующие, то надо соблюдать чтение с древнеирландского языка — Самайн.
Можно упомянуть современное ирланское произношение Саунь (изменившееся Samhain).
Есть ещё Савань — это средневековое произношение XIII века.
А Самхейн — неправильный русский транслит.
И, конечно же, раскрыть шире, что такое ru.m.wikipedia.org/wiki/Гейс. Почему он так важен? Какой гейс нарушила героиня? Почему она реально верит, что умрёт!
Тогда рассказ станет прозрачнее и заиграет красками. А концовка станет острее.
Вдохновения Вам!
Это не просто перевод, а лингвистический калабур: несложно заметить, что все слова в скобках начинаются на «cro». В том и фишечка, и пасхалочка.
А касательно сносок, это сугубо моё личное мнение: даже при общедоступности интернета, выискивать каждое неизвестное слово читатель не будет. Поэтому большинство пояснено. Аллюзии же помечены для того, чтобы можно было сразу узнать, верна ли догадка.
Мне тоже сравнение со школьницами не очень нравится, но в словаре выражение «гулять парами, взявшись за руки, как школьницы» переводится crocodile, а, значит, должно быть использовано. Впрочем, школьниц можно убрать
Одно напишу, что меня особенно убило: «усевали» — усеивали. А лучше замените другим словом.
Вообще-то всё правильно.
УСЕВАТЬ, усеваю, усеваешь (книжн., обл.). несовер. к усеять, то же, что усеивать.
Толковый словарь Ушакова.
1.
Засеивать чем-либо сплошь;
2.
Покрывать чем-либо рассыпанным, разбросанным всю поверхность чего-либо.
Потому что капли крови усевают, подобно дождевым. Падают, как зёрна.
Да и краткость — сестра таланта
В частности, обыграйте вариации произношения названия праздника.
Раз Вы говорите именно о языческом празднике и герои у Вас сведующие, то надо соблюдать чтение с древнеирландского языка — Самайн.
Можно упомянуть современное ирланское произношение Саунь (изменившееся Samhain).
Есть ещё Савань — это средневековое произношение XIII века.
А Самхейн — неправильный русский транслит.
И, конечно же, раскрыть шире, что такое ru.m.wikipedia.org/wiki/Гейс. Почему он так важен? Какой гейс нарушила героиня? Почему она реально верит, что умрёт!
Тогда рассказ станет прозрачнее и заиграет красками. А концовка станет острее.
Вдохновения Вам!
Это не просто перевод, а лингвистический калабур: несложно заметить, что все слова в скобках начинаются на «cro». В том и фишечка, и пасхалочка.
А касательно сносок, это сугубо моё личное мнение: даже при общедоступности интернета, выискивать каждое неизвестное слово читатель не будет. Поэтому большинство пояснено. Аллюзии же помечены для того, чтобы можно было сразу узнать, верна ли догадка.
Мне тоже сравнение со школьницами не очень нравится, но в словаре выражение «гулять парами, взявшись за руки, как школьницы» переводится crocodile, а, значит, должно быть использовано. Впрочем, школьниц можно убрать
Вообще-то всё правильно.
УСЕВАТЬ, усеваю, усеваешь (книжн., обл.). несовер. к усеять, то же, что усеивать.
Толковый словарь Ушакова.
1.
Засеивать чем-либо сплошь;
2.
Покрывать чем-либо рассыпанным, разбросанным всю поверхность чего-либо.
Потому что капли крови усевают, подобно дождевым. Падают, как зёрна.