Хирдманн
Тлеют зарницы, над серостью моря,
Бушующей яростью кличут ветра,
И громче, чем буря, люди им вторят,
И Кличем своим возжигая сердца.
Но крики замолкли, и, кажется, ветер
Склонился, притих, и бросился прочь.
Под всполохи молний, сталью осветит
Меч ярла, в безлунную черную ночь.
«Пусть слышат тебя всемогущие боги:
Помогут и Фрейр и Ньерд и наш Всеотец!
И братья мои, вы - братья по крови,
Услышали клятву, вот он – храбрец!»
Колено склонил, и маской гротескной -
Сейчас и Отныне, он – хирдманн, он – воин,
И хирд – есть семья, ему - лишь здесь место,
Не вёльва узрела, направил сам Один.
«Не должен быть слабым, не должен быть жадным,
Не должен злословить, не должен и лгать.
И грудью своею, в порыве отрадном,
За друга и ярла, не кровь – жизнь отдать»
«А после, в чертогах небесных, в чертогах Вальхаллы,
Продолжится битва, продолжится пир.
И в час Рагнарёк, взяв щиты эйнхерии,
Ниспустятся вниз, к корням Иггдрасиль!»
Закончил рассказ в багрянец рассветный,
И воин поднялся, как равный с колен,
С секирой в руках, в кольчугу одетый,
Вот - новая жизнь, пора перемен.
Но техника… где-то строки длиннее, непонятно зачем, ритм сбивается и я сбиваюсь вместе с ним. :(
Я понимаю, стилизация и всё такое, но вкус мой безнадежно испорчен Робертом Бёрнсом, Вальтером Скоттом, Стивенсоном и литераторами, переводившими их на русский язык…
Уголовный кодекс, надо признать, действительно, молчит на сей счет.
Спасибо
Хммм… Стихо про фьорда-маньяка определенно сорвет банк!
Как мне кажется, правильнее «И кличем своим возжигают сердца» или «Кличем своим возжигая сердца»
А стихотворение понравилось. Философское такое. Но размер, конечно, сбивается
Тема неблагодарная? Ахахахаххахахаа ржака
ГОЛОС