Царь
«Всё проходит. Соломон, царь», —
Высечено внутри кольца
Тенью от сфинкса лица,
Эхом от его смеха.
Воду потратив льдом,
Сыпет клепсидра песком,
И ставит на нём свой дом
Тот, кого зовут Джеком.
Выплюнув собственный хвост,
Пляшет Уроборóс.
Танец его непрост:
Жилы плетут пружины,
Тикая год за год.
Ключ обновит завод,
Пнёт шестерёнок ход,
Вздёрнется гильотина.
Мудрость, уменье, власть
Канут в пустую пасть,
И облизнувшись всласть,
Сплюнет корону тварь…
Бросив талой воды в лицо,
Хоббит поднимет кольцо
С глупостью мудрецов:
«Всё проходит. Соломон, царь».
Но вот в последней строфе не понял отчего сбивается всё?
Смысл понятен, всё по кругу идёт. Но Хоббит, Сфинкс и Соломон как в одном произведении уместились — не понятно.
Может кто-то объяснит?
Высечено внутри кольца | 1[цезура]-3!-6!-8 /8
Тенью от сфинкса лица, | 1-4!-7! /7
Эхом от его смеха. | 1-…
не, тут даже комментировать нечего.
С таким построением строк, уже в первой строфе — это только на мусорку.
Тут ни кольцо всевластия не спасет, ни возвращение динозавров.
И, что самое печальное, прав-таки, Соломошка — это пройдет, но какой-нибудь хоббит снова притащит подбное на свет божий.
Тенью от сфинкса лица — зачем эта дикая инверсия? Ну понятно — сохранить рифму.
Воду потратив льдом? Тикая год за год? Я иностранец — я не очень говорить русский?
шибобиженки)))