Тоска Эрии

Пальцем на облаке выведи, Эрия:
"Злая судьба лгала".
Зря ты надеялась, попусту верила
И ждала -
Долго;
Но он не вернулся домой.
Море его забрало.
Годы прошли, и глаза твои выцвели,
Посеребрилось чело.
Зря повторяла в ту ночь ему на ухо,
Чтобы себя берёг...
Нет его, Эрия! Нет друга милого!
Вышел Танея срок.
*
Ныне, под грузом проклятья и старости,
Волны озлобленно прочь
Гонишь от ног. Бледным призраком стала вдруг
Гордая Солнца дочь!
Луны над Морем, одна за другою
Всходили сто тысяч раз.
Казалось: мелькнёт над волной долгожданная
Тень,
Слёзы брызнут из глаз...
Ваши тела, любовью сплетённые,
Рухнут на влажный песок...
Нет его, Эрия! Нет друга милого!
Вышел Танея срок.
*
Сто тысяч дней ты надеялась, Эрия,
Камня избрав бытиё.
Там, где с начала времён ты стояла,
Теперь - изваянье твоё.
Где же Таней? И какими брегами
Был он так сильно пленён,
Что ни посулами, ни мольбами
Небо его не вернёт?..
Девы тоскующей боль разжигается,
Брызги взметаются ввысь...
Нет его, Эрия! Призрачный танец волн
Омывает мыс.
За технику скажут опытные бойцы. Но мне прочиталось легко, без запинок, плавно, печально.
Жди Эрия, равняйся на Пенелопу, помни Россию (жди меня...), действуй энергичней (вспомни Ярославну). Знай, надежда не умирает.
Я расчувствовался. И стал разговаривать со стихотворением. Это потому, что оно хорошее и достойно всяческого внимания.
Рекомендую данную работу в «Достойные внимания».
Поддерживаю
За «детальный» ждем Ветра или Хагока.
Будем надеяться — заглянут.
Ветра донесли до меня эту сагу, и она меня зацепила, сподвигнув на повредничать и попридираться.
Правда в стихах я увы… даже мой конь разбирается лучше, но ему трудно набивать текст копытами, так что придётся мне…
Итак. Чистое ИМХО
Первый абзац. Не будет ли мелодичнее, если добавить «СОЛГАЛА И ПОНАПРАСНУ»:
Второй абзац. Аналогично (предлагаю не сам текст, а РИТМ. Слова наверняка и получше можно подобрать).
А вот тут я бы я добавил слово «ОН»
А тут я бы заменил «Солнца» на «Фреира» (Фреир – бог солнца у скандинавов), так ритмичнее, как мне кажется).
И кстати, а что за проклятие? Об этом в тесте нет ничего. Потеря суженного? Так это скорее будни, чем проклятие, учитывая образ жизни этого милого общества.
***
Далее советов на ритм нет, но вопрос к логике. Речь шла об изваянии. То бишь, померла уже. А в последнем абзаце боль всё ещё «разжигается». Уже как бы затухнуть пора, или закаменеть, а оно всё разжигается… Я бы что-нибудь про «печать» некогда кипящих страстей предложил.
Ну, например:
***
Собственно всё, что хотелось доложить по теме. Надеюсь, схлестнёмся на конкурсе
Если успею, конечно…
И куда там у неё взгляд пригнулся?
Простите меня, мои дорогие Соло, но… забрАло. Это косяк.
В принципе, тут есть что-то от верлибра, хотя в целом ритмическая картина сохраняется. Поэтому сильно к ритмике придираться желания нет. Однако, вот здесь я бы чуть поправил:
Зря ты надеялась, попусту верила
И ждала -
У меня идёт конкретная сбивка при прочтении. Я бы добавил рефрен:
Зря ты надеялась, попусту верила.
Верила и ждала -
Помимо вернувшейся ритмики, повтор даёт акцент, усиливает строчку. И мне видится, что здесь это было бы хорошо.
Что ещё? Вот это не совсем так работает:
Нет его, Эрия! Призрачный танец || волн
Омывает мыс.
У тебя до того разбивка строк шла на месте, где я обозначил в цитате. И там пауза. Пауза сильная. Долгая. Из-за неё слово «волн» получает отношение к омыванию мыса, а не к танцу. Это надо править.
Что ещё? Вот здесь:
Казалось: мелькнёт над волной долгожданная
в начале строки появляется лишний безударный. Это не сильно заметно, но формально — ошибка.
В принципе, вот это главное. Я бы ещё в нескольких местах попридирался к акцентике, но это вопрос уже доведения до идеала. Скажешь — распишу.
Это не косяк, я так вижу)))
Ладно. Да.)
Рефрен — да, хороший вариант.
Чо? Я не поняль.)
Пинай меня полностью, я весь твой
Объясняю. У тебя выходит не
"… призрачный танец волн
Омывает мыс"
а
"… призрачный танец
Волн омывает мыс"
То есть некий «волн» (что это вообще?), омывающий мыс. Если ты прочтёшь с паузой перед «волн», поймёшь, о чём я. А без паузы тут читать низзя. Точнее можно, но… сбивочка идёт. Паузы блюсти надо.
я весь твой
Люблю, когда мне так говорят) Давай я завтра загляну и распишу. Как раз на работе будет нечего делать)
Ну я ж поправил)
А-а. Но она такая вкусная, эта фраза
Когда поёшь, не слышно паузы. Но на чтении — да. Эх.
Жду.
Вот… За это ничё тебе не скажу. Потому что я за музыку вааще нипанимать. Расписываю, так сказать, за голые стихи. Так ще думай сам здесь, моё дело — пнуть.
Нет его, Эрия! Нет друга милого!
Нет сильного слога на слове «друга». Про это уже кто-то упоминал. Плохо, потому что на существительном лучше акцент всегда иметь, потому что в существительных — суть. Прилагательных это касается в гораздо меньшей степени (хотя от случая к случая).
Бледным призраком стала вдруг
Здесь слабым оказывается слово «вдруг». Плохо, потому что так слово выглядит добавленным чисто для размера. Если уж что-то вдруг, то вдруг! Внезапно, неожиданно, на этом должен быть акцент.
Кстати, заметь, здесь же слабое слово «бледным», но вот как раз на него плевать — ибо прилагательное, чисто описательная вещь, и так покатит.
Слёзы брызнут из глаз
Слабое «Слёзы». Вот это меня не пугает, акцент на глаголе свою роль выполняет и так. Ибо цветастое «брызнут» заметнее обычного «слёзы». Но обратить внимание всё равно стоит.
Нет его, Эрия! Нет друга милого!
Выше уже было. И да, это править нужно. Хотя бы даже знаешь как?
«Нет его, Эрия! Милого друга!»
И всё сразу зае… шо!
чтО ни посУлами, нИ мольбАми
Пропустил в прошлый раз. У тебя в «ни мольбами» пропущен слабый. Это сбой (не жуткий и, наверное, компенсируется в песне, но сбой).
Ну а про
Призрачный танец волн
я уже говорил.
Вроде, всё.
Про вдруг — да, оно чисто для размера, в изначальной версии его не было. И в песенном варианте его нет, оно там лишнее)
Про милого друга хорошо, наверное, даже можно поменять.
Просто акцент, который я предполагал, был именно на слове НЕТ, типа ну нет, всё, пиз…
Я теперь властелин колец.
С волнами так и не знаю, как поступить. Вкусный строчка слишком для меня (
Чело — это лоб, а не волосы.
получается ударение на нЕт, а другамилого идёт скороговоркой без ударения. Как-то не очень.
И таких огрехов довольно много. А самый главный — вот эта строчка, котоорая никуда не врифмовывается и не вписывается.
Вот мне это видится не самой большой проблемой. Говорим же, например, что седеет голова. Ну чё бы и не чело?
С другой стороны, в купе с косяком на слове «забрало», тоже вполне можно поправить чисто за компанию.
Это не огрех, это стиль песни.
Почему эта строчка не вписывается? Рифма в этой песне не строгая, почему вы думаете, что она обязательно должна рифмоваться, я не знаю, поэтому отбросим этот момент. Но чегойта она не вписывается?
Хотя бы потому, что я могу оправдать: мол, люди в этом племени серебрят себе лоб, когда теряют способность к продолжению рода.
Придумал только что? Да.
А вот забрАло нет.
Надо покрутить.
А так-то неплохо, неплохо. Чуточку, мне кажется, поэпичнее бы вышло, если бы текст был подлинней. Мне вот размера не хватило: только-только возникли отдалённые ассоциации с Асгардом, Вальхаллой и прочими прибамбасами — и бац, местный рагнарёк: приплыли… Побольше бы!
Ритмика. Тoron высказался вроде по делу, но… Возможно, именно рваный ритм здесь более к месту. Я и сам пользуюсь таким приёмом, когда нужно подчеркнуть сумятицу в мыслях лирического героя. Уместно ли это здесь? Автору виднее. А мне лично читалось нормально, без насилия над процессом вникания.
А вот рифмы кое-где не айс. «Море его забрало» — «Посеребрилось чело». Судя по всему, ударение на О: забралО. А правильно забрАло… «Пленён» — «вернёт» тоже так себе созвучие. И если уж есть внутренняя рифма («брегами — мольбами»), то почему только в этом месте? Везде бы уж… То есть: технику подтянуть бы. Но тут нюанс — не нарушить свежесть восприятия. Это как в картине, когда художник улучшает-улучшает, да и испортит холст.
Рваный ритм я намеренно здесь использую, паузы тут заполняются инструментом. Но этого никто, конечно, знать не может, поэтому на все претензии к ритму я могу только кивать, да.)
Про забрАло Эрии мы уже поняли, что серебриться ему не к чему.))
Спасибо, очень детально.
PS. Келва — это город в Швеции. А ещё целый материк на Аране. Любые совпадения неслучайны.)
Мне понравилось )
«Зря повторяла (шептала)в ту ночь ему на ухо»… ритм сохраняется, исчезает неловкая резкость…
впечатлило…