Скучаю

Автор:
Мира Кузнецова
Скучаю
Аннотация:
Поэтический перевод с украинского языка
Текст:

…Я ныряю в объятья. Тону. Погружаюсь в купель
рук твоих ледяных - и судьба снова путает масти:
и качается мир, и плутает хмельная метель,
трепеща то в преддверье истерик, то в пламени страсти.

На клочки разлетаюсь - безумствует пламени ад,
разметая остатки души будто взрывом тротила:
и висков сединой, и улыбкой опять невпопад
исповедуюсь я - как тебя отпускать не под силу.

В исступленье сминаю келейную гладь простыней,
белизну принимая как грех, что вовек не отринуть -
вместе с воздухом пью горький запах недавних измен,
проклиная себя, изгибая в предчувствии спину.

Уплываю в глубины бредовой дремоты-мечты,
и, сквозь кружево снов, вновь губами исследую тело:
я котёнок слепой, отыскавший чуток теплоты -
и к утру я умру, хоть до этого и не болела.

День ещё без тебя лишь сильнее затянет петлю:
слишком много эмоций во мне, у тебя же - цейтноты…
И, наверное, эту любовь я сама удавлю -
хоть ничем мне тогда от неё
не заполнить пусто'ты.

Скучила

Я пірнаю в обійми, занурююсь в пестощі хвиль
Крижаних твоїх рук. Талану розпливається мапа.
І хитається світ, і кружляє п’янка заметіль.
Це тремтіння — жадання палке чи істерики напад...

На шматки розлітаюсь, лютує пекельний вогонь,
Ніби десь у душі розірвалась фугасна граната.
Сповідаюсь мовчанням і посміхом, й інеєм скронь,
Як нестерпно щораз мені знову тебе відпускати.

У шаленстві зімну бездоганність святу простирадл,
Білизну їх сприймаючи як неспокуту провину.
Я хапаю повітря, отруєне близькістю зрад
Й проклинаю себе, з насолодою вигнувши спину.

В нетрях марень-дрімливиць валандаюся навмання,
Крізь мереживо снів покриваю цілунками тіло
І тулюся до тебе, неначе сліпе кошеня,
Що під ранок приречене вмерти, хоча й не хворіло.

Кожен день у розлуці затягує міцно петлю —
Забагато емоцій в мені. В тебе часу замало...
Я уб’ю це кохання в собі, власноруч задавлю,
Щоб воно мене більше ніколи уже не вбивало.

А. Гетманец

+9
10:59
793
17:49
+2
Замечательная работа!!! rose
17:51
+2
Я знала, что Вы оцените. blush
18:25
+2
Когда был конкурс переводов, было предложено несколько работ на выбор, на каждую работу было даже не по два перевода е все они абсолютно отличались. У вас это получилось замечательно!
18:32
+2
Конкурс? Последний раз в конкурсе таком я участвовала в 2015. Автора просто знала. И Лена попросила, чтобы я пришла. А Алену вот переводила много. Я её чувствую. И поэтому когда перевожу, то не ломаю. Она, кстати, тоже меня переводила. Это было интересно.
19:11
+2
Можно предложить провести такой конкурс и здесь.
У меня есть перевод на украинский в котором я оставил размер смысл и эмоции один в один с автором.
19:16
+1
А только так и можно. Размер, эмоции и смысл. А дальше в этих рамках. А все что за ними — это вольный перевод или по мотивам. А уж если поэтический, то изволь держать себя в границах. Но я на украинский не перевожу. Я не могу говорить на языках: ударения, произношение, иногда даже заикание. Даже мысленно. Поэтому только в обратном порядке — на русский и только с украинского, его слышу.
18:15
+2
Финальные строки по смыслу сильнее, чем в подлиннике.
18:22
+2
Простите, но у меня так иногда бывает. Разница в 12 лет накладывает свой отпечаток. Алена приняла такой финал.
18:40
+2
Согласен, хотя авторская работа с учётом того что это украинский язык замечательна сама по себе. Мира сделала более эмоционально и красиво, но на украинском сложнее это сделать, чтоб ещё попасть и в ритм и размер, но ещё многое зависит от словарного запаса авторов)
18:48
+2
Эх… что ж я вас познакомлю с Аленкиными эмоциями… и её переводами меня. Тоже скажу вам была тяжелая работка. Аленину «Азбуку любви» я переводила полгода. И только тогда сказала «Сделано!»
19:01
+2
Не сомневаюсь, Мира, что Алёна замечательный автор пишущий на украинском, это довольно редко встречается, я мало читал замечательных работ на украинском языке.
www.stihi.in.ua/avtor.php?author=45923 Это её страница на портале украинской поэзии. Украинских поэтов очень высокого уровня много. Начиная с Игоря Кочуровского, Павла Гирныка, Николая Винграновского, Василя Стуса. Девочки тоже есть очень даже сильные. От Лины Костенко до Алены Гетманец, Маргариты Шеверногой, Ники Неви.… многие все еще пишут под никами. Многие равно владеют двумя языками. Знакомьтесь. Я думаю Вам понравится
19:16
+1
Я прекрасно знаю этот сайт, это первый сайт с которого я начал в 2009-м своё творчество. Но Люда меня там забанила кажется до 2034 года)
За что? Она даже со мной не справилась (или просто не стала связываться? Или просто любит меня? Ну, в смысле то что пишу).
20:04
+1
Она тогда только начала подминать под себя, Рустем на это смотрел сквозь пальцы. Это был 2010-й я знал что она не права заступился за Наталку Зеленоглазую, там была целая революция, она выпилила с сайта человек 15-ть в основном сильных авторов, а ещё больше сами ушли, правда у них была возможность вернуться. Я даже как-то пробовал туда появиться как новый автор, мне подарили новый зарегистрированный ник, но и недели я там не побыл, как она опять забанила без всяких объяснений, хотя я вёл себя прилично)))
20:20 (отредактировано)
я пришла видимо позже. Но я ей однажды чуть конкурс не сорвала. Она меня отсудить попросила, но старшим в команде был какой-то кадр из америки. Он развел совещания по скайпу, а потом еще и истерики. Потом мне отзвонился и сказал, что бросает к… эту богадельню. Ну бросает и бросает. Я скинула свои оценки Черашнему, он там тоже судил и тоже ушла. У меня была экспертиза проекта и слушать чужие истерики по пару часов в день уж, увольте. И появилась на сайте через пару недель. А почтовый ящик в кабинете чуть не лопнул от их возмущения. Я забила. И ящик, и на возмущение. Скинула Люде скрины переписки и забыла о них еще на месяц. Потом прочла извинения без морального удовлетворения)))), а в скоре ушла из инета на четыре года. Мама слегла. Тяжело было Не до стихов.
20:51
+1
Из Америки, кажется я догадываюсь о ком, он себя великим критиком мнил там, а сам как баба-истеричка себя вёл. Забыл под каким он ником был. Ну заглядывать из-за угла мне туда не хоцца, а так не пущают)
я тоже заглядываю крайне редко. Интузизизьму нет
20:07
+2
Или просто любит меня? Ну, в смысле то что пишу)

Не думаю что она любит что-то кроме своего)
20:22
+2
Сереж, это была ирония)))). Что да, то да. Себя она любит.
20:26
+1
Красиво. И оригинал и перевод bravo
20:52
+2
спасибо blush
22:36
+1
перевод улётный rose
Благодарю. Нет честно, спасибо
Загрузка...
Светлана Ледовская №2