Танец семи покрывал

Автор:
Мира Кузнецова
Танец семи покрывал
Аннотация:
Написано в 2012 году на конкурс "Танец"
Текст:
Тонким шелком вуали, закрывающим суть,
Рубикон между нами. И не поздно свернуть.
Только бьют барабаны, объявляя войну.
В бой идут янычары, проклиная судьбу.

Этот танец последний - из семи покрывал.
И движением бедер я начну ритуал.
Но не думай, что просто я станцую экстаз,
слишком дешево это. Простота - не для нас.

И опущены веки. Мир закрыт на засов.
В этих звуках спит мука обещаний без слов.
Резким взмахом ресницы сбросят на пол покров.
Под зеленым туманом расползается шов.

И вот в эту прореху хлынут звуки-слова.
Руки ловят лишь воздух. За словами - стена.
Я к тебе наклоняюсь, лаской взгляда маня,
Тихим шепотом шелка: "Ты запомни меня".

Звонкой трелью браслеты мной раздаренных лет -
Я к тебе в полкасанья, но оставлю свой след.
Запах мой одурманит, все смешает с собой,
в этой битве желаний ты всё так же - не мой.

Одарю поцелуем. Это пятый покров.
Предвкушение бьется и пульсирует кровь.
И тогда жаркой ночью я срываю шестой:
Он ведь страстью зовется. Не врывайся, постой!

Разве тело прельщает? Ты поверь мне - ничуть!
Как отыщешь седьмое - обретёшь мою суть…
Другие работы автора:
+10
02:45
653
04:44
+1
Рубикон с заглавной всё же. Ну и как-то семантически янычары с Рубиконом совсем не вяжутся.
10:56 (отредактировано)
Доброе утро. Считаете всё же с заглавной? Может быть. Я и в 12-м не приняла окончательного решения и вчера, когда вытащила этот стиш из небытия, не смогла решить. Ведь я не использую прямую отсылку ни к историческому Рубикону, ни к устойчивому фразеологизму. Для меня, в этом тексте, Рубикон только граница, которую можно перейти или пройти вдоль неё. А если решение «перейти», то нужно принять то, что на этой «войне» нет победителей, нет проигравших. И этот смысл был тогда важнее всего. В прочем, и сейчас я думаю так же. Поэтому я склонна все же рубикон писать не с заглавной. Но я подумаю над этой строкой, хотя это слово имеет столько граней, что терять его очень не хочется blush
А янычары… вот эти очень связанны с философией танца семи покрывал. Весьма символическое действо, если отбросить чувственную составляющую. Да и возвращаясь к предыдущим размышлениям о победителях и побежденных...victoris — victus — milites amoris… Нет завоевателей и завоеванных. Мы всего лишь солдаты любви и она празднует победу или отправляет нас на смерть, лишая нас себя.
11:09
+3
Ну это не я считаю. Это словари считают. Что бы не символизировало слово, оно остаётся именем собственным.
Танец семи покрывал для меня прежде всего ассоциируется с библейской историей, с Иудеей, с Саломеей. Никак не с янычарами. Потому они тут и кажутся чужеродными. Чужероднее Рубикона, который больше уже воспринимается именно как часть фразеологизма.
По мне, тут без первого катрена вообще было намного лучше, учитывая, что остальные с его образами не перекликаются. Но это так, субъективное мнение.
11:43
+2
Но это так, субъективное мнение.

И это радует.

Что касается остального… Вернем Рубикону прописную букву.)))) Катрен. Да, пожалуй, сегодняшняя Я тоже бы его вычеркнула и забыла. Но его писала я — прошлая. и в каждом слове был скрытый смысл. Так что пусть будет.
11:51 (отредактировано)
+2
Ох, понамешали…
С первого катрена начну придираться. Янычары проклинающие судьбу? Дети войны, фанатики и проклинающие своё предназначение?
У вас тут и Рим, и Галлия, и Идумея, и Османская империя… И все это свалено в кучу, красивостей ради.
Жаль. Танец Соломеи — шикарный образ. Про него можно интересно написать.
Если же вы пытались остаться в чувственной плоскости и описывали танец только как соблазняющее действо, то не стоило впихивать в текст невпихуемую историчность.
И, да. Рубикон — таки река, как ни крути, и таки с большой.
А вот технически текст весьма не плох.
12:22
+1
И, да. Рубикон — таки река, как ни крути, и таки с большой.

Толковый словарь Ушакова рассматривает следующим образом слово «рубикон». Значение фразеологизма выражается в том, что перейти Рубикон — это значит совершить бесповоротный поступок, то есть вернуться уже невозможно.
12:32
+1
Спасибо, Сереж. Ты, как всегда, не веришь первому аромату стихов. Я тоже всегда жду, когда зазвучит «нота сердца».
12:43 (отредактировано)
+1
Заинриговали. Сходила к Ушакову. /ну а вдруг?/
"
Рубикон
Толковый словарь Ушакова
(Р прописное), рубикона, ·муж. В выражении: перейти Рубикон (·книж.) — совершить решительный поступок, сделать бесповоротный шаг (по названию реки, которую Юлий Цезарь перешел вопреки запрещению сената, начиная междоусобную войну, приведшую к установлению в древнем Риме империи)."

(Р прописное) © — Ну так?..)
12:50
+1
Так и у меня прописная, Сань. Мы еще с утра с Джули Лекс так решили ( и я из вредности прошлась по всем словарям. Единственное место, где нет прописной — это словарь синонимов).
13:08
+1
Ну и отлично) значит вопрос снят.
У меня вкладка с вашим стихо открыта давно, там еще было со строчной.
12:24 (отредактировано)
+1
А если пойти от того, что танец Саломеи не будит во мне никаких приятных ассоциаций? Для меня Саломея и её матушка — стервозные шлюшки, переходившие из одной постели в другую. А воспетый в библии танец — просто стриптиз для, мягко скажем не очень умного мужчины, который позволит своим яйцам предать друга? К сожалению членоголовых в этом мире много. Гораздо больше, чем мне хотелось бы.

Так что Идумею вычеркиваем. Или оставим. Мне все равно. Может быть, чисто технически, Саломея, срывая с себя тряпочку за тряпочкой, и стала прародительницей «танца семи покрывал». Но вот лишь османы в этот танец похоти и плоти вдохнули смысл и создали философию соблазнения.

Первый покров — разбудить к себе интерес… Дальше я думаю сами разберетесь или жизнь научит.

Кстати, этот стих лежит не в «Любовной лирике». Это «Философия».

И да. Я — автор, я имею право смешивать понятия и смыслы, чтобы разбудить те чувства в читателе, что хочу, при условии, что он еще умеет чувствовать.
12:32 (отредактировано)
+1
Ну так об этом я и говорила. Либо Соломея, Ирод и философия, либо пралюбофь без историчности. Да и пусть бы была историчность, но грамотно использованная, а не впихнутая как попало. Мне вот было смешно читать это месиво. Вряд ли вашей целью, как автора, было вызвать у читателя кривую усмешку.
Удач.
12:37 (отредактировано)
+1
«Кривая усмешка» у чувствам не относится. Усмешка всего лишь мимическое движение мышц лица.

А историчность… При чем здесь она? Когда Вы пьете коктейль из одной части джина, сделанного с Британии; одной части вермута, сделанного в Италии; одной части свежевыжатого сока лимона, выращенного в Испании; и туда же о.5 дозы Бехеревки и столько же сиропа «Кюрасао» и все это утрамбовано большим куском льда еще не давно бывшего водой из-под крана — вы думаете об историчности или наслаждаетесь процессом? Не пробовали? Рекомендую. Встряхнуть, но не взбалтывать ( если Вы понимаете разницу)

Да, удачи, Саня, и вдохновения. Рада, что зашли и высказались. Правда рада.
15:28
+1
Ох, девушки, простите, что я опять со своим занудством. Но всё же САломея она. Саломея )
16:14
+2
Конечно А, учитель… Пойду исправлять.
16:25
+2
Це шо Солоха, чи шо?
16:28
+1
А то! І уся історичність. jokingly
14:32
+2
Дык чяво стару тело… тело туточки завсигда, а суть… кто понял женщину, то понял всё jokinglyrose
15:25
+2
Вопрос только в том — понял ли? quiet
17:10
+1
невозможно женщину понять, хотя стремиться надо постоянно, они же целая вселенная smilerose
17:32
+1
О! Приятно, когда человек понимает с чем имеет дело laugh
22:34
давно живу blush
Загрузка...

Другие публикации