Грейт Лай. Действие 7

12+
Автор:
Харабадзе Серафима
Грейт Лай. Действие 7
Аннотация:
Грейт открывает для себя что-то новое...
Текст:

Действие седьмое

Миссис Елена и Грейт находятся в одном из престижных бутиков одежды. Они выбирают платья для предстоящего важного мероприятия, куда был приглашен мистер Лай с семьёй.

Елена (держит в руках несколько вешалок с нарядами, сосредоточенно смотрит на них). Так… тёмно-зеленое тебе не подойдёт, похожее платье у тебя есть, и это будет уже не оригинально… вот, то розовое, с крахмальным воротником очень даже нарядное, Грейт! Выбор сделан. (Указывает на приглянувшееся платье)

Грейт (брезгливо смотрит на нежно розовое платье и отрицательно качает головой). Матушка, почему вы всегда выбираете за меня вещи? Вот вы только что выбрали себе тёмно-красное, элегантное платье, и я понимаю, что оно вам подходит. Но у меня уже есть дома два похожих розовых платья: одно я летом на пикник носила, второе же третий год надеваю на всякие важные праздники в школе…

Елена (раздражённым тоном, сдерживаясь). Так, ты хочешь сказать, что ты отказываешься?

Грейт. Да. Можно я выберу сама? Не беспокойтесь, я буду смотреть и по цене, и по стилю, что мне понравится. С этим хорошо справлюсь.

Елена (холодно). Давай тогда, так и сделаем, Грейт. Но мне бы хотелось, чтобы ты меня хоть раз послушалась.

Грейт (еле слышно вздохнув). Матушка, вас я не ослушалась, а поправила. Понимаете?

Миссис Елена не отвечает и подходит к консультантке для разговора. Грейт уже осматривает в руках светло-серое платье, длиною до колен, со строгим фасоном и белым расписным кружевом на воротнике и длинных рукавах.

Грейт (негромко окликнув Елену). Мне хочется это платье… Я сделала окончательный выбор.

Елена (окидывая недоверчивым взором выбор Грейт). Грейт… ты не находишь это платье слишком посредственным? Оно какое-то блёклое и совершенно невыразительное. Туда, куда нас приглашают, дорогая моя, не просто какое-то школьное собрание, а важный вечер, где будут собираться представители литературы, журналистики, критики. Понимаешь? Выбери что-то поярче, но не переусердствуй.

Грейт (иронично). Понимаю… вы просто хотите, чтобы я надела тот розан для четырёхлеток.

Елена. Возмутительно!

Грейт. Да, вы правы насчёт того розового недоразумения. (В глазах сияет озорной огонек).

Елена (укоризненно разводит руками и закрывает глаза). Грейт Лай!

Грейт (дурачится). Здесь!

Неожиданно послышался негромкий добродушный смех консультантки. Она смотрит на них миловидным взглядом, прикрывая ладонью улыбку. Елена и Грейт переглядываются друг с другом, и тоже одновременно улыбаются.

Елена (уже более спокойным голосом). Хорошо, делай, как тебе угодно! Это платье – тоже ничего.

Грейт. Спасибо.

На литературном вечере. Мистер Лай, миссис Елена, тётушка Тори и Грейт находятся в красивом, больших параметров, со старинным балконом, зале. Вокруг них общаются, ходят и сидят знакомые коллеги и друзья мистера Лая, а также новые, многообещающие лица, недавно вступившие в творческую элиту. В соседнем зале, предназначенном для детей важных персон, критиков, журналистов и писателей, находится большой стол яств, пространство для танцев и игр. Грейт отводят в тот зал, пообещав, что ей будет весело пообщаться с детьми её возраста. В зале присутствуют дети близкого друга мистера Лая, журналиста мистера Харрингтона, с которыми, подзывают Грейт знакомиться.

Мистер Харрингтон (радостно восклицает, увидев её). Добрый вечер, прекрасная малышка! Познакомься, пожалуйста, с моими птенцами – Барбарой и Нилом. Уверен, что они быстро поладят, да, Иоганн? (обращается к мистеру Лаю и пожимает Грейт руку).

Мистер Лай (соглашаясь). Конечно! А мы пока займёмся своими делами, не будем мешать их зарождающейся дружбе.

Грейт (недружелюбно). Очень сомневаюсь.

Елена (поучительно). Грейт, пожалуйста, будь вежливей. Тебе как раз необходимо проводить время с друзьями.(Берёт за руку мужа и отходит).

Грейт. Я не считаю друзьями тех, кого не знаю.

Тётушка Тори (хлопает Грейт по плечу и наклоняется, шепча ей на ухо). Как раз есть время узнать их лучше. Не расстраивай папу и маму, хорошо?

Взрослые уходят в другой зал. Барбара и Нил остаются рядом с Грейт и внимательно рассматривают её. Грейт равнодушными глазами следит за ними. Проходит минутная тишина.

Барбара (высокомерно к Грейт). Ну, здравствуйте.

Нил (зло усмехаясь). Правда, погода сегодня прекрасная? Не переставая, идёт проливной дождь.

Грейт (деланно смеясь). Ха-ха, какая остроумная шутка.

Барбара и Нил (кривляются перед ней). Не угодно ли вам чаю? Кофе? Креветок в соусе?

Грейт (повернувшись спиной, отдаляется от них). Приятно было познакомиться. Сами ешьте своих моллюсков с креветками.

Барбара и Нил быстрой походкой следуют за ней. Грейт, спиной чувствуя их пристальные взгляды, осматривает зал, куда бы примкнуться. Она замечает двух девочек, болтающих друг с другом, за столом, и молниеносно садится возле них, придвинув стул.

Грейт (обращается к ним). Извиняюсь, что так долго. Так, как там ваши дела?

Девочка с бантом (удивлённо приподняв брови). Э-эм-м… мы знакомы?

Девочка с кудряшками (также удивлённо). Мы не знаем даже твоего имени!

Грейт. Всё в порядке, глупости какие, не знакомы, ну и что? Теперь можем познакомиться. Пожалуйста, не подавайте виду, что меня не знаете, если сюда кто-то подойдет. (Разводя руки в сторону). Разве это подозрительно?

Девочка с кудряшками. Ну… это странно …

Девочка с бантом. А кто твои родители? У меня мама известная писательница бестселлеров «Начинающие миллионеры и как заработать ещё больше», правда звучит шикарно?

Девочка с кудряшками (гордо подхватывает). А мои мама и папа здесь будут выступать со своими новыми проектами о значимости всяких медиа… чего-то там… они журналисты!

Грейт. Понятно. Мой отец – известный публицист, занимается в области просвещения социальной жизни людей. Он пишет об общественных мероприятиях, о библиотеках в социально-культурных проектах; также о читаемой молодежи так далее.

Девочки сидят с вытянутыми лицами от услышанного и ничего не отвечают. В это время к ним подходят Барбара и Нил и окружают их.

Барбара (держит руки по бокам, грозно). Поболтали?

Грейт (ухмыльнувшись). Я вам зачем? Уже и так понятно, что мы не сдружились. На разных волнах, так сказать.

Нил (пожимает плечами). Да, Барб, оставим её. Мелочь нам не нужна.

Грейт резко встаёт и без слов уходит в другой зал. Она подходит к родителям и тёте. Мистер Лай и миссис Елена оборачиваются к ней с растерянными лицами. Тётушка Тори улыбается.

Грейт (невозмутимо, к ним). Как вы? Там скучно.

Мистер Лай. А те дети?

Грейт. Клоуны.

Тётушка Тори (в шутку вздыхает). Ну и дела! Мистер Харрингтон как раз пригласил нас завтра погостить у него. Думаю, Грейт будет неудобно находиться с «клоунами».

Мистер Лай и Елена (пожимают плечами и весело переглядываются). Совершенно нет причин расстраиваться. Увидим!

Наступает следующий день. Мистер Лай, миссис Елена, тётушка Тори и Грейт стоят на крыльце опрятного и большого дома мистера Харрингтона. Дверь отворяется, и радушный хозяин впускает их внутрь. Грейт неулыбчиво осматривается вокруг. В прихожей она вместе с остальными снимает верхнюю одежду и проходит дальше, в общую гостиную. Там их уже ожидают Барбара и Нил, наряженные и самоуверенные. Когда Грейт входит в гостиную, Барбара впивается в неё любопытным взглядом.

Барбара. Что новенького? Даже не знаю, как ты нас развлечёшь. (Смеётся).

Нил (поддерживает сестру). Совершенно неинтересная ты особа!

На лице Грейт проскакивает тень, но через мгновение она исчезает. Она старается сдержать своё недовольство и ярость, помня просьбу отца быть всегда вежливой. Лицо девочки, недавно поддёргивавшееся судорогой, уже чуть просветлело.

Грейт. (незаметно улыбнувшись, отвечает). Спасибочки… Мне кажется, что такими темпами мы наконец-то поймём друг друга. Я тоже люблю остроты. А хотите, лучше устроим литературный вечер?

Барбара и Нил (в шоке). Ка-а-ак?

Грейт (держит мамину книгу в руках и поднимает её на уровне лица). Вчера я поняла, что вам не хватает хорошей встряски и уютных историй.

Барбара долго молчит. Потом, немного задумавшись, и ещё раз оглядывая гостью с ног до головы, кивает ей. Её брат с тревогой следит за реакцией сестры.

Барбара. О, давай! Это так по-взрослому и уже что-то новенькое! (Хлопает в ладоши)

Нил (пожимает плечами и неохотно соглашается). Ну…сойдёт…

Дети, после праздничного обеда, с родителями и тётей Грейт, а также с мистером Харрингтоном, подготавливаются к литературному вечеру. Те в свою очередь весело поддерживают беседу. После того, как Грейт пересказала повесть своей мамы «Солнечная Санни учит смеяться», её новоиспеченные друзья извиняются за вчерашнее.

Нил (смущённо). Перестарались мы вчера… шутить-то.

Барбара (восхищённо) Твоя первая мама была такой талантливой писательницей! (Пауза). А что за история с ней? Ты так вздыхала во время рассказа…

Грейт (грустно). Ничего… всё равно мы все её любим. А вы… не такие злыдни. Папа сказал, что если устроить что-то такое творческое, всем понравится.

Грейт медленно и задумчиво переводит взгляд с книги на отца. Он нежно улыбается дочери в ответ. Миссис Елена сдержанно, но в тоже время ласково смотрит на неё. Скользя глазами по лицам тёти Тори, любезного мистера Харрингтона и его детей, Грейт пробирает в дрожь, и она еле сдерживает наступившие на глазах слёзы.

Грейт (плачет, прижимая книгу к груди). Что я творю… всегда думала, что все мне враги, а теперь… Как же это странно!

+4
18:18
150
03:31
Ты опустила очень много, очень важных эпизодов сюжета, например, о том, как Барбара и Нил обидели Грейт, назвав её мелочью, как Грейт кинула в них пирожное (я уже точно не помню), как Барбара и Нил были в гостях у Грейт, как Грейт читала Барбаре и Нил " Солнечная Сании учит смеяться"! Тебе надо было сделать больше частей! Мне очень нравится твоя пьеса про Грейт Лай! inlove
Привет, спасибо! Но я решила сократить пьесу, чтобы уже до конца опубликовать на днях. Мне подсказывали ранее, что в пьесе много ошибок, и чтобы ее хотя бы как-то улучшить, я захотела сделать меньше объем для более легкого восприятия! Прошлая версия — остается в прошлом, хорошо? laugh
Загрузка...
Анна Неделина №3