Дневник профессора Гаросса 58

16+
Автор:
Александр БЕЛКА
Дневник профессора Гаросса 58
Аннотация:
Неожиданная выходка.
Текст:

                                                     22

- Начинается… - упавшим голосом пробормотал Джолтон и посмотрел на меня так, будто я был виноват в этом.

Кто-то совсем рядом проревел в третий раз.

- Можете расслабиться, - сказал я, прислушиваясь. – Судя по тональности, это не воинственный и тем более не кровожадный клич. Вероятнее всего, эти звуки выражают восклицание или ещё что-нибудь в этом роде. Возможно, он зовёт кого-то…

- Уж не нас ли с вами? – мой спутник кисло усмехнулся. – Хочет познакомиться поближе, прежде чем сожрать.

- Да хватит вам ныть, Джолтон! – резко одёрнул я его.

Его трусливое поведение не придавало смелости, которая сейчас была необходима, и потому крайне раздражало, и я не сдержался.

- Чего вы раньше времени переполошились? Мы ведь даже не знаем, кто издаёт эти звуки. Если судить по следам и тому, что мы уже видели, здесь обитают больших размеров животные, очень похожие на наших вымерших динозавров. Возможно, это ревёт один из их представителей. Ну а вдруг это разумное существо? Мы обязательно должны это выяснить, а вы паникуете.

- Вы что, спятили? – у Бетчелла округлились глаза.

- Как раз наоборот, я в своём уме. Я ведь прилетел сюда, чтобы исследовать фауну и флору этой планеты. Вы же сами напомнили мне об этом сегодня. Помните? Но до сих пор мне было некогда заниматься этим, так как я помогал вам. И теперь, когда у меня появилась возможность, я не собираюсь её упускать. А вы, если не в состоянии помочь мне из-за сырости в ваших штанах, можете идти дальше.

Я почему-то был уверен, что Джолтон ни за что не пойдёт один через джунгли, и сказал это для того, чтобы подзадорить его. Да, как же я тогда был наивен, полагая, что разбираюсь в людях! И всё же мой выпад удался. Немного поколебавшись, он сошёл вместе со мной с тропы.

- Да, Джолтон, - спохватился я, - возможно, я буду занят съёмкой. Поэтому достаньте на всякий случай пистолет: вдруг придётся стрелять. И, пожалуйста, не промахнитесь.

- Попробую, если успею выстрелить, - мрачно отозвался он.

Стараясь не шуметь, путаясь во вьющемся растении с острыми шипами, мы с трудом преодолели метров тридцать, и вышли на небольшую полянку. У меня перехватило дыхание от того, что я увидел.

В каких-то двадцати шагах от нас стоял один из обитателей Чиккории. Невероятно, но он очень напоминал бронтозавра, жившего на Земле миллионы лет назад. Это был огромный ящер высотой метров десять, может и больше. Его маленькая головка на длинной шее была повернута в противоположную от нас сторону. От головы до кончика хвоста тянулись два ряда хрящевых наростов в виде треугольников.

Гигант снова заревел, заставив нас содрогнуться. На другом конце поляны, с треском ломая все преграды, появился другой ящер. Судя по маленьким габаритам, это был детёныш. Тяжёлыми короткими шажками он подошёл к матери, и они вместе стали уплетать молодые побеги и листья деревьев.

Очнувшись от впечатлений, я взялся за видеокамеру. Но снимал я не долго. Джолтон неожиданно похлопал меня по плечу и показал пальцем наверх. Я глянул на небо и всё понял. Начинало темнеть, а до корабля было ещё минимум два часа хода. Я без разговора зачехлил камеру. Выбравшись на тропу, мы бегом помчались к водопою.

- А вам всё-таки легче, профессор, - прервал вдруг долгое молчание Джолтон.

К тому времени мы уже успели пробежать парочку-другую километров.

- В смысле? – не понял я его.

- Мне вот нужно найти подходящее местечко, и мы с вами занимаемся этим уже два дня. А ваши подопечные сами лезут вам в руки. Их не надо искать. Достаточно лишь дождаться вечера.

- Тут вы правы.

- Конечно, было интересно наблюдать за ними, - продолжил он разговор, не сбавляя темпа. – Такие громадины! Но всё же вы напрасно рисковали, подходя к ним так близко. Они могли бы перепутать вас с какой-нибудь веткой.

- Ну что вы, Джолтон, они питаются исключительно растительной пищей. Они могут разве что раздавить нас, да и то только по нашей неосмотрительности. Нет, этот тип ящеров безобиден как младенцы.

- Вам конечно виднее. Вы – учёный. Но, по-моему, лучше держаться от них подальше, - всё же остался он при своём мнении.

Так мы пробежали ещё несколько километров. Темнело очень быстро, и мы невольно увеличили скорость. Но надолго нас не хватило. Пришлось перейти на шаг, чтобы восстановить силы и дыхание. Джолтон достал кассонэ, отпил сам и предложил мне. Я, конечно, не отказался.

- Кстати, профессор, - сказал он, принимая от меня фляжку, - вам не кажется, что всё здесь напоминает земное, только увеличенное в размерах? Такое ощущение, как будто мы на машине времени попали в прошлое Земли.

- Меня самого поражает такое сходство, - откликнулся я. – Чиккория находится в другой галактике и её развитие, по моему уразумению, не должно быть похожим на развитие Земли. Но, по-видимому, для своего развития обе планеты получили толчок от одной и той же жизненной силы. Выходит, что законы Природы распространяются на всю Вселенную, а, может быть, и на весь Космос. Только этим можно объяснить схожесть фауны и флоры двух планет, отстоящих так далеко друг от друга.

- Только почему здесь всё ещё динозавры, тогда как мы уже летаем в космос?

- Право, не знаю. Я не знаток таких тонкостей, - признался я. – Но если исходить из того, что сутки здесь почти в полтора раза длиннее чем на Земле, то можно предположить, что из-за медленного вращения Чиккории вокруг своей оси.

- Весьма возможно, - согласился Джолтон, - но вот…

Наш завязавшийся разговор неожиданно прервало шествие динозавров. Об их приближении мы догадались по непонятному нарастающему шуму из бокового ответвления и лёгкому дрожанию земли под ногами. Мы спрятались в придорожных кустах и притаились в ожидании. Ждать пришлось недолго. Вскоре мы увидели первое существо, шагавшее впереди колонны. К сожалению, в сгущающихся сумерках невозможно было, как следует разглядеть его. Было видно лишь огромное тело, сплошь покрытое костяными наростами, напоминавшими зубы. На позвоночнике они достигали невероятных размеров, постепенно уменьшаясь на боках и хвосте. Сам хвост заканчивался огромным костяным наростом в виде палицы. Если этот великан спрячет наподобие черепахи свои голову и ноги под живот, то его зубастый панцирь окажется хищнику не по зубам. А удар палицей любому отобьёт охоту напасть на него вторично.

Следом за вожаком такой же неуклюжей и неторопливой походкой шествовали ещё штук десять разных по величине динозавров. Пока они, не спеша, прошли мимо нас, стало совсем темно, хотя местами сквозь густые переплетения крон проглядывало ночное небо с мириадами звёзд, залитое лунным светом. Теперь наше путешествие по тропе Гигантов стало довольно опасным мероприятием, но оставаться на ночь в джунглях было опасней в двойне, да и глупо. Я глядел в след удаляющимся динозаврам и лихорадочно соображал, как выйти из создавшегося положения. И тут меня осенило!

- Знаете, Джолтон, если мы пристроимся за этой колонной, то без всякого риска доберёмся до залива, - торжественно выложил я свою идею.

- Вы так думаете? – без всякого энтузиазма отозвался тот.

- Поверьте мне, это самый безопасный способ выбраться из джунглей.

К моему удивлению он наотрез отказался идти и предложил переночевать здесь, недалеко от дороги. До сих пор не пойму, что толкнуло его на такое безумство. То убеждал меня поскорее вернуться, то это идиотское решение остаться на ночь в джунглях. Возможно, он просто струсил и решил, что достаточно обезопасит себя, спрятавшись под кустом. Эта глупость таила в себе столько опасностей, что я даже не смог их все перечислить, когда стал убеждать его вернуться на «Бриджитту». Но Бетчелл не реагировал ни на мои доводы, ни на уговоры, ни на угрозы. Опустив голову, он лишь упрямо твердил, как заведённый:

- Я остаюсь здесь. Я устал и хочу выйти из этого кошмара живым.

Слушая этот бред, я едва сдерживал себя, чтобы не врезать ему по физиономии. Чем больше я заводился, злясь на него, тем упрямее он становился. Тогда я решил сменить тактику: несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и сделал ещё одну попытку переубедить своего спутника.

- Ну, хорошо, Джолтон, я тебя понимаю, ты устал, перенервничал и от этого неадекватно оцениваешь создавшуюся ситуацию, - от волнения я и не заметил, как перешёл на «ты», - но ты должен взять себя в руки. Сделай, как я только что, несколько глубоких вдохов и выдохов, это должно тебя успокоить. Пойми, мы ещё не готовы для этого. Мы не знаем Чиккорию и ночью в лесу можем стать лёгкой добычей для любого здешнего обитателя, даже безобидного.

- С нами «грифоны», профессор. Этими игрушками мы можем уничтожить все джунгли, - выдвинул тот контраргумент. – Спать будем по очереди. Я думаю, это менее рискованно, чем по темноте добираться до корабля. Разве нет?

- Нет! – снова начал выходить я из себя. И что нашло на этого кретина? – Эти гиганты очень хорошее прикрытие. Ни один хищник не осмелится напасть на такие зубья. С ними мы без проблем доберёмся до залива, а там до «Бриджитты» рукой подать.

- Вы забыли про бегемотных попугаев, от которых мы убегали днём.

- Даже глупо предполагать, что эти трусливые твари осмелятся высунуться во время всеобщего водопоя. Я на сто процентов уверен, что сейчас они забились в свои норы и дрожат от страха, ожидая, когда какой-нибудь хищник захочет ими поужинать. Поверьте мне, как учёному, - я перевёл дух и как можно спокойнее закончил. – Поторопитесь, Джолтон, время уходит.

- Может вы и правы, профессор, - неохотно признал тот, - но темнота, она везде темнота. Что здесь, что над заливом. Но мы-то уже здесь. А до залива еще километра два, потом ещё столько же до корабля. Согласитесь…

- Какая темнота?! – всё же не выдержал я и вскипел. – Подними голову, кретин! Посмотри на небо, и ты увидишь луну и звёзды. Это из-за деревьев здесь так темно, а на побережье будет значительно светлее…

- Я остаюсь! – отрезал он. – И хватит об этом! Умничать будете у себя в кабинете. А мне лучше знать, какой вариант выбрать для того, чтобы выжить.

- Ты идиот, Джолтон! Трусливый, безмозглый идиот! Прекрати истерику и следуй за мной! Ещё немного и будет поздно!

- Сам ты идиот! – заорал он в ответ, тоже переходя на «ты». – Я же сказал, я остаюсь! Остаюсь! Понятно тебе, умник? Или твои куриные мозги от страха стали плохо соображать, а? А ты беги к своим уродам. Они проводят тебя до самого корабля.

Он развернулся и пошёл вглубь леса.

- Джолтон, чёрт тебя побери, остановись! – взревел я вне себя от ярости; из-за этого психа напрасно терялось драгоценное время. – Ты же прекрасно знаешь, что я не могу вернуться без тебя! Джолтон!!

Тот, не слушая меня, продолжал удаляться.

- Джолтон, не сходи с ума!!!

- Да пошёл ты к чёрту! – крикнул тот из темноты.

0
16:50
337
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Алексей Ханыкин

Другие публикации