Ворон притворяется что строит каноэ
После того как Ворон облетел все страны, он нашёл маленькую хижину, в которой жили две женщины - вдова и её дочь; вдова очень радушно встретила его, и накормила разными яствами. Когда Ворон поел, он сказал вдове: "Я женюсь на твоей дочери", и вдова согласилась. Тогда Ворон обрадовался, что дочь вдовы выйдет за него замуж, ибо дом вдовы был полон всякой еды. К тому же, девушка, которая стала женой Ворона, была очень красива.
Через некоторое время Ворон сказал своей молодой жене: "Дорогая, ты знаешь, что я очень люблю тебя, и поэтому хочу построить для твоей матери красивое маленькое каноэ. Завтра рано утром я отправлюсь на поиски красного кедра. Из него я буду строить каноэ".
На следующее утро тёща засветло встала и приготовила завтрак для своего зятя. Ворон проснулся, поел, и отправился на поиски. Вечером он вернулся и сообщил, что нашёл подходящее дерево. Он сказал: "Завтра начну его рубить"."
Тёща приготовила для него хороший ужин,а после еды ворон прилёг, и стал нашёптывать жене: "Когда каноэ будет готово, мы оплывём на нем все острова. Ты сядешь на корме, твоя мать - в середине каноэ, а я - на носу. И мы весело проведём время".
На следующее утро, плотно позавтракав, он взял каменные инструменты и пошёл; тёща и жена слышали, как он рубил дерево каменным топором. Они слышали, как упало большое дерево, и как потом весь день стучал топор, обрабатывая древесину.
Вечером ворон вернулся усталым и измученным. С порога он заявил: "Скажи своей матери, чтобы она сварила мне еду. Я хочу, чтобы она каждый вечер варила для меня лосося, потому что я люблю суп из хорошего лосося. Он идеален для человека, который строит каноэ".
Так тёща и поступила. Днём ходила на рыбалку, а вечером варила из пойманной рыбы суп.
Когда наступил четвёртый день, Ворон сказал жене, что каноэ почти готово. К этому времени все запасы еды в доме были почти израсходованы, и многие ящики опустели.
Через несколько дней Ворон снова пустился в путь, прихватив с собой еды на ужин.
Тогда вдова сказала своей дочери:
"Пойди, посмотри как у него идёт дело. Только иди так, чтобы он тебя не видел".
Когда дочь пошла туда, где работал её муж. Незаметно подошла к тому месту, и увидела, что ворон лежит у конца старого гнилого дерева и бьёт по нему каменным топором, производя шум, будто бы он работает. Ещё она приметила, что в гнилом кедровом дереве была большая дыра, поэтому издавалось так много шума.
Вернувшись к матери, она всё ей рассказала. Женщины, недолго думая, собрали провизию, которая ещё оставалась, и ушли.
Вечером ворон в хорошем настроении возвращался домой и весело насвистывал, предвкушая вкусный ужин. Но когда вошёл в дом, то увидел, что всё пропало. Все ушли. И ничего не осталось кроме пустых коробок и маленького костра.
Ворон захотел есть ещё сильнее, и ещё он подумал, что теперь ему нужно будет искать новую жену.
А когда же она сушила лосося? Если днем ловила, а вечером уже варила?
чьи ящики?
если жены, то лучше про ящики в предыдущем предложении
это плохо…
после «дыра» пробел. И кто «он», дерево? Вы разрываете логику.
Как-то пусто совсем.
Возможно чистый перевод вам нужен, как скелет. Который вы будете оплетать деталями и красивостями и логикой и тд.
Удачи вам в этом деле. Это очень не просто, я хорошо это понимаю.
Я думаю вам стоит подобрать универсальную стилистику для таких сказок, и действовать по авторски смелее. Импровизируйте, дополняйте и тд.