Лёша Ханыкин

До-диез

До-диез
Работа №20
  • Победитель
  • Опубликовано на Дзен
Текст:

В конце шестидесятых в Одессе внезапно родился Яша Кац, будущее которого было предопределено далеким родственником с Брайтон Бич. Но обо всем по порядку.

Рождение первенца произвело в жизни старьевщика Абрама незапланированный фурор. Абраша узнал о таком нежданчике лишь на следующий день от соседки по двору, тети Розы, прямо через балкон.

Жену Абрама, Софочку, увезли накануне на карете скорой помощи. Она мучилась животом уже давно, но последние дни было совсем невмоготу. Врачи привезли Софочку в клинику, осмотрели, хмыкнули и отправили в роддом – рожать.

Софочка работала, как партизанка в подполье: она пекла в подвале мацу и продавала только своим да нашим. Маца и Софочка в стране Советов находились на полулегальном положении, однако всем хотелось иметь свой маленький гешефт.

Абрам спешно закрыл квартиру, накинул лапсердак и вышел во двор.
Он взял у Розы подарок для 50-летней «мамочки»: рыбные биточки, завернутые в пергамент, затем в газетку и только потом уже в перетянутый резинкой мытый целлофановый пакет. Изя, сосед по подвалу, вынес ему слегка подсохший букет гвоздик, которые остались после недавних похорон тети Цили. Абрам вернул один цветок, чтобы получилось нечетное число. Сам он достал из нычки большую плитку московского шоколада «Люкс». Её никогда не ели, а только передаривали друг другу в особо торжественных случаях.

– Кошерно! – сказал Абрам, прихватил сокровища и быстро засеменил к роддому.
– Вот малахольный, – сказал Изя.
– Агицин паровоз! – крикнула Роза в спину убегающему Абраму.

Так в семье подержанного еврея и партизанки появился на свет Яков Абрамович Кац и, несмотря на пролетарское происхождение, рос вполне приличным человеком.

Яша был резвым и улыбчивым ребенком, как и большинство детей послевоенного времени. Он взапуски носился вместе с пацанами от улицы Дидрихсона до площади Льва Толстого и обратно, на улицу Мечникова, на которой он рос, икал и непрерывно болел. Когда бутуз научился говорить «папа, мама и скандал», свежеиспечённый отец отдал его учиться музыке по совету дяди Мойши из Нью-Йорка.
– Моня-часовщик у нас есть, Сема-ювелир есть, – писал ему родственник с Брайтон Бич, – давай бикицер делай из Яши пианиста!
В музыкальную школу маленького Яшу взяли без вступительных экзаменов, благодаря нескольким портретам Бенджамина Франклина, незаметно переданным Абрашей на благотворительность. Яша стал увлеченно лупить по клавишам под руководством опытного педагога, с воодушевлением втягиваясь в творческий процесс.

В музыкалке носились стайки прелестных учениц, что привело к неизбежному фортелю со стороны растущего организма. Когда Яша первый раз догнал Сару в коридоре и со значением дернул ее за косу, он получил портфелем по башке в порядке алаверды и остался доволен результатом. Когда Яше стукнуло четырнадцать, его тайный интерес достиг крещендо, и он влюбился, как последняя шая .

Высокая курносая девочка с веснушками, разбросанными по круглому лицу, и с толстой рыжей косой, доходящей до тугого банта на спине, казалась девочкой-переростком рядом с коротеньким Яшей, плотно упакованным в белки, жиры и углеводы благодаря бабушке Риве, тихо живущей на Тираспольской. Вечно сползающие очки в роговой оправе завершали Яшин ботанический образ, так разительно отличающийся от облика длинноногой и стройной обладательницы библейского имени.

Они занимались у одного и того же педагога и постоянно пересекались на уроках и переменах. После занятий Яша провожал Сару до дома и в качестве награды получал право нести ее портфель. У ребят установилось что-то вроде странного соперничества: они хвастались друг перед другом своими успехами, старались получить высший балл на экзаменах и в то же время помогали друг другу чем могли.
Яков пространно рассказывал Саре о музыке, жизни и творчестве известных музыкантов. Знания он черпал на папиных книжных развалах, что находились углу Дерибасовской и Советской Армии. Девочка с удовольствием слушала истории о знаменитостях, озвученные Яшиным картавым речитативом. Сара, в свою очередь, часто бывала у Яши дома, помогая ему заниматься на фортепьяно.

– Геволт! Как вам это нравится? – восклицала она, когда Яша фальшивил в очередной раз.

Яша своими короткими и толстыми пальцами иногда не дотягивался до нужной ноты, и Сара лупила его линейкой по рукам.

- Вей зе мир! – вскрикивал Яша, млея от ее знаков внимания. – Опять этому заполошному композитору вздумалось вставить «до-диез» в свою нетленку!

Яша тихо и нежно любил Сару, возможно, даже не осознавая до конца, что именно с ним происходит. Не в силах скрывать за обширным телом свое огромное чувство, Яша неизменно старался оказывать своей Дульсинее маленькие знаки внимания: большие знаки внимания сдерживались кровью его предков. На нечастых совместных прогулках, например, он покупал ей два шарика мороженого, а сам довольствовался одним или вовсе обходился без него.

Как-то гуляя вечером вместе с Сарой в тени акаций, Яша осторожно взял девушку за руку. Почувствовав, как она насторожилась, Яша быстро закартавил о роли Досифея в опере Мусоргского «Хованщина», переключая внимание жертвы с чувственных позывов на возвышенные мотивы. Сара увлеклась, ее рука осталась у Яши, и он ликовал. Воодушевленный, мальчик потянулся было всем сердцем к вожделенному объекту и тут же получил по заслугам. Вот такой была Сара: горячей и непредсказуемой.

После школы их пути разошлись. Сару училась в консерватории на брегах Невы, а Яша остался совершенствовать свое музыкальное мастерство на родине Ойстраха и Фельцмана. Юные пианисты обменивались письмами. Порой Яшины нежные послания оставались без ответа. Тетрадные листочки Сары лишь иногда искрились нежными словами, наполненными чувственной ностальгией по прошлому.

В двадцать один год Яша с успехом окончил Одесскую консерваторию. Яша слыл подающим надежды музыкантом и готовился к участию в престижном конкурсе. Боролись за Гилельса в его родном городе. Победитель получал возможность отправиться за границу, и Мойша из Нью-Йорка заверил родителей Яши, что весь Брайтон Бич уже сидит, скрестив пальцы, и смотрит в небо в ожидании самолета Одесса-Нью-Йорк с Яшей и роялем на борту.

Яша внимательно прочитал список конкурсантов, и сердце его оборвалось: он увидел имя Сары.
Они встретились на любимом месте – в скверике на Соборной площади, и чувство любви, приглушенное временем, вспыхнуло с новой силой. Сара повзрослела и стала ослепительно красивой. Пропали веснушки, кожа приобрела благородный оттенок, даже цвет волос изменился: они стали иссиня-черные, как крышка рояля. Другим стал взгляд – мягким, ждущим. Насмешливость и сарказм уступили место трепетному чувству.
Да и Яшу трудно было узнать: крепко сбитый паренек, заполненный смальцем и шкварками, вытянулся, постройнел и стал похож на изящный кларнет, поблескивающий кнопками-пуговками восхищенных глаз.
Ситуация казалась неразрешимой. Они оба жаждали победы, ибо шли к этому сознательно и долго. Но как соперничать, любя?

– Куда ты поедешь, если победишь? – с замиранием сердца спросила Сара.
– Меня ждет Америка, – ответил Яша и тут же проклял себя за неуместный пафос.
– А меня – Италия, – со вздохом сказала Сара.

В каждой стране есть свой дядя Мойша.

Простившись с Сарой, Яша понуро брел домой. Ночью он так и не смог уснуть. Что делать? Если победит он, то окажется на чужбине без Сары. Если победит Сара, тогда он останется здесь, а это опять расстояния и разлука…
Через две недели произошло то, чего Яша боялся больше всего: он и Сара в финале!

– Ты должен сыграть так, чтобы я, Софочка и дядя Мойша гордились тобой, – сказал Абрам утром. – Мы уже пока еще не купили билеты в Нью-Йорк, так что тебе осталось нажать в нужном порядке все клавиши, которые прописал педагог. Я и мама уже мысленно там. Если сфальшивишь, поедешь к дяде Исааку в Бердичев. Будешь там играть на похоронах, – сухо закончил отец.
– А как же Сара? – сокрушенно спросил Яша.
– Ой, я тебя умоляю! – поморщился Абрам, – Эти Сары на Брайтоне уже ходят гуськом с татуировкой «Яша» во весь тухес. Иди репетируй и не нервируй маму!

По жребию первым играл Яша. Он поднимался на сцену, как на эшафот, и медленно приближался к инструменту. Гильотина улыбалась ему во все клавиши. Что было в этой улыбке – ободрение или злорадство? Яша не понимал, и это сбивало с толку. Казалось, зал не дышал. «Чего все они ждут? – спрашивал себя Яша, подходя к роялю. – Моего успеха или провала? Родители, конечно, успеха. А Сара? А я сам?»

Яша заиграл «Грезы любви» Листа. Первые звуки музыкального раздумья заставили пианиста заглянуть в себя – и решение пришло само, словно касаясь клавиш, пальцы выпустили на волю мечту. Она перелилась в торжественный гимн его чувству, и Яша мысленно воскликнул: «Я люблю тебя!»

Зажмурившись, Яша выбросил руку в сторону «до-диез», чтобы, как в детстве, не дотянуться до него. Но натренированные пальцы автоматически сыграли верно и продолжали уверенно бегать по клавишам. Яша попытался сфальшивить еще раз… Кристальной чистоты звуки потоком лились по залу, ни на йоту не отклоняясь от партитуры.

Яша бросил в зал испуганный взгляд. Сара сидела в третьем ряду, вцепившись в ручки кресла, и, не мигая, смотрела на него. В ее глазах дрожали слезы. Что они значили – досаду или?... Яша не успевал думать. Замедленная мелодия коды парила над волнообразными пассажами и властно вела за собой.

Последним усилием воли Яша сбросил волшебное наваждение, прицелился и… Бам-м! Неестественный звук прозвучал подобно выстрелу, и по залу пронесся вздох. Яков неуклюже дернулся и сыграл что-то уж совсем несусветное, сфальшивив для верности на этой же ноте еще раз. По залу прошелестел тихий шепот разочарования.

Яша доиграл пьесу и в гробовой тишине спустился в зал. Сары на месте не было. «Мертвец идет», – горько подумал пианист и пошел к выходу, стараясь не видеть сочувственных взглядов и скорбного покачивания голов. Уже в дверях он отважился обернуться и исподлобья взглянуть на родителей. Мама смотрела мимо него, ее тонкие губы вытянулись в ниточку. Абрам играл скулами и что-то беззвучно говорил. Яков прочитал по губам: «Тебя ждет Бердичев».

Яша выбежал на улицу. Он шел куда глаза глядят и вскоре оказался на их с Сарой любимом месте, где не было Собора, но было много голубей. Яша сел на одну из лавочек и стал бездумно смотреть на птиц. Они ворковали, подбирали хлебные крошки, заигрывали, в общем, были счастливы. Спустя вечность в сквере показалась знакомая фигурка, и Яша встал ей навстречу.

– Что ты будешь делать? – спросила Сара.
– Поеду в Бердичев, – горько усмехнулся Яша.
– Думаю, что я тоже там смогу найти себе работу, – кивнула Сара и поправила Яше выбившийся воротничок рубашки.
– Как, «найти работу»? – опешил Яков. – А Италия?! Разве ты не победила?
– Ты ведь специально сфальшивил, да? – Сара внимательно посмотрела на него. – Ты мог ошибиться только на «до-диез», я помню, Яшенька.
– Ничего не специально, – буркнул Яша, отводя глаза.
– Ты мой герой, – серьезно сказала Сара. – А я сыграла "Клоунов" вместо Стравинского… Ну что ж, Бердичев так Бердичев, – она улыбнулась и подарила потрясенному Яше столь долгожданный поцелуй.

_________________________________________________
Примечания:
Агицин паровоз – в смысле «горячий до невозможности» (одесский жарг.).
Бикицер – быстро, мгновенно (одесский жарг.)
Шая – недалекий или непутевый (все зависит от интонации) человек. (одесский жарг.)
Геволт! – Караул! (идиш)
Как вам это нравится! – Что вы на это скажете? (одесский жарг.)
Вэй зе мир! – Боже мой! Буквально: «Больно мне!» (идиш)
Тухес – место, откуда растут ноги (идиш).

Другие работы:
+14
00:20
814
13:22
+1
О, а если это общий уровень? Было бы здорово.
16:53
+1
Очень-очень bravo
06:44
Ну-ну.
15:35
Двоякое чувство от рассказа. Как говорят в Одессе, «Я не сильно умею сказать, но хочу». С одной стороны, «нетленка» в виде Одесского колорита и одесского говора. Беспроигрышный вариант. Умелое владение языком вызывает симпатию к рассказу в общем и к Яше, в частности. Написано классно. Проработаны образы героев. Единственно, что не совпало: как из девочки с толстой рыжей косой Сара превратилась в девушку с иссини-черными волосами? А с другой стороны, убрать одесскую составляющую и что останется в итоге? Какой сюжет? Это не О Генри. Точно. Значит, это «Великое из малого». И что у нас великое? Любовь еврейского мальчика, которая закончится в любимом городе «Дизель шоу» — Бердичеве. Не состыковывается у меня. Мальчик, «заточенный» на музыке, выросшей в еврейской семье и воспитанный в еврейских традициях, отказывается от своего будущего? Я таких не встречала. Да и сама сцена исполнения Листа не правдоподобна. Пианисты настраиваются еще до начала выступления и, садясь за рояль, они уже не видят зала, и не слышат, что происходит. Они все в музыке. А Яша умудряется смотреть по сторонам и даже вычислил, что Сара сидит в третьем ряду. Я в растерянности.
18:00
+1
Так понятно же, волосы она покрасила.
18:38 (отредактировано)
+1
Это не О Генри

Извините, что встрял blush
Спасибо от ЛитБеседки, что — наконец-то! — на БС стали появляться комментарии длиннее «Угу», «Ага» и «Ну-ну».
Ради любопытства прочитал этот рассказ «Это не О.Генри» и сразу вспомнил один из его лучших произведений «Дары волхвов». Я бы мог упрекнуть автора (кто бы он ни был) за то, что его сюжет так разительно похож на культовое произведение великого новеллиста, вы же здесь… не увидели О.Генри вообще.
О сколько нам открытий чудных… jokingly

P.S. Вы вообще знакомы с творчеством О.Генри? Не могли же Вы пройти мимо одного из самых известных его произведений, где влюблённые жертвуют самым дорогим ради любви?
18:51
+1
Ооо, а чо у нас и в каментах баттл? Щас я проутюжу тогда.
18:53
Просто я пытаюсь хоть как-то разморозить Слонов.
А то в Беседке уже ворох комментариев, а тут только нукают да агукают… Да и то — только под тремя рассказами. Остальные пролетают, как фанера над Парижем.
19:09
+1
Да ближе к дедлайну очнётся человек десять.
19:10
Хм… ну тогда Аллилуйя.
19:13
А там есть что-то ценное «в ворохе»?
19:15 (отредактировано)
«Ворох» — это количество, а не качество. Я не читал там все комментарии, так, мельком просмотрел. Однако не нашёл ни одного из ваших «ценных» комментариев, типа «Угу», «Ну-ну», etc. tongue
19:29
+2
Я в восьмом ряду, в восьмом ряду, меня узнайте вы, Маэстро))))
19:35
Ну во-первых, никто не обязан баттловцам рецензиями, во-вторых, причина комментаторского лаконизма может быть в рассказе. В-третьих, впервые вижу претензии к комментам на БС. Здесь обычно самые ценные разборы из всех литплощадок, Может, рановато суетиться? На мой взгляд, рассказ весьма простоват, колоритом тут не удивишься а вот суть малоубедительная.
19:43
Может, рановато суетиться?

А никто и не суетится. Комментарии в конкурсе носят необязательный характер, так что никто никому ничего не обязан.

И напрасно Вы пытаетесь защитить «честь мундира» — никто его не компрометирует. Просто меня удивило такое вяло-текущее комментирование, вот я попытался его расшевелить)
Однако БСовцы активнее включаются в бессмысленную полемику, вместо того, чтобы направить искорки энергии в правильное русло: комментировать не комментаторов, а рассказы.
19:48
Тон комментирования комментаторов задали вы, кстати, взять ситуацию с Иванной, ну и момент того, что люди, как бы ещё на работу ходят, тоже учитывать надо, что ж тут удивительного. Придут ещё, разберут по косточкам)
19:37
Я пишу развернутые комментарии только к тем рассказам, которые меня заинтересовали, задели, понравились. К прочим стараюсь не писать. Но должна же я как-то пометить читанные рассказы. У вас, может быть, склероза нет. Или записная книжка есть. «Дары волхвов» люблю. И «Последний лист» люблю, ещё больше похоже по сюжету. Но не по языку.
19:38
Просто их никто не читает, потому что они скучные.
18:00
+1
Думала весь день, что мне не понравилось в этом во всех отношениях добротном рассказе. Это не О'Генри и даже не Бабель. Это коллекция еврейских анекдотов. Однако заметно, что сам автор к юмору еврейских анекдотов, столь любимому мной в небольших количествах, относится скептически. Потом весь рассказ для меня, фальшив, как пресловутый до-диез. Но хорош. Я, может, даже вернусь сюда. Если никто не сыграет напишет лучше.
18:42
Это не О'Генри и даже не Бабель. Это коллекция еврейских анекдотов.

А вот тут стало ещё интереснее: не могли бы Вы привести пример хотя бы одного анекдота из «этой коллекции»? Ну хотя бы один?))
19:19
Можно немного переиначить.
— Конечно Сарочка. Я проиграл конкурс от которого зависила моё будущее
19:25
— Конечно Сарочка. Я проиграл конкурс от которого зависила моё будущее

И в чём тут йумор? Или анекдот? В написании слова «зависила»?
19:57
Не люблю отвечать с телефона. Плохо вижу, могу пропустить ошибку. А Т9 не всегда корректно исправляет.
19:40
Софочка работала, как партизанка в подполье: она пекла в подвале мацу и продавала только своим да нашим. Юмор? Таки да. В духе телеграммы «Моня всё».
19:15
— Моня, ты способен ради меня на безумные поступки?
— Конечно Сарочка. Я же на тебе женился.
19:28
Это анекдота и близко нет в рассказе (если, конечно, Вы понимаете, в чём соль приведённого анекдота).
Разве что в формате «сову на глобус».
Одесский сленг и еврейские анекдоты — это далеко не одно и тоже, несмотря на то, что и то и другое смешно. И неизвестно, что смешнее))
19:26
+1
Не понятно для чего это так густо обёрнуто в шаблоны псейдоеврейского. Я напряглась на Грезах любви в конкурсном репертуаре, открывающем занавес в Америку, ну-ну… чего там играть-то после Одесской консерватории, с ними из школы выпускаться надо, но автора понесло и он приплёл Стравинского, Кабалевского и прочее. Ну, анекдот анекдотом, уши Даров — невооруженным глазом, попытка в наличии.
19:31
уши Даров — невооруженным глазом

Однако ж с Вами не согласна некая Ivanna, знаток творчества великого мастера: говорит, «Что это не О.Генри», а «Великое из малого».))
19:38
И что? У всех разный читательский опыт, Это не повод давать комментатору характеристики, опять же не факт, что неприкрытые Дары тут в плюс)
19:49
Это не повод давать комментатору характеристики

Пожалуйста, назовите мне хотя бы одну характеристику, которую я дал автору (комментария).
опять же не факт, что неприкрытые Дары тут в плюс

Вы передёргиваете. Или занимаетесь подменой сути, что одно и то же.
Я не утверждал, что «Дары» в плюс или в минус, я апеллировал к автору комментария, что не увидеть тут «Дары» просто невозможно, если хотя бы поверхностно быть знакомым с творчеством О.Генри.
А хорошо это для рассказа, или плохо — это вообще третий вопрос, который поднимаете только Вы)
19:53
Стоп! Нет никаких передёргивание и подмен, потому что я не о вас и вашем мнении говорю, а о тексте. При чем тут вы? И да, я поднимаю этот вопрос, потому что мы на БС обсуждаем тексты, удачные и не особо, а не мнения.
Комментатора вы с долей иронии определили в знатоки творчества.
19:53
У нас с вами диалог глухого с немым. Я не пишу своего несогласие, и не выставляю себя знатоком О Генри. Я написала свою ассоциацию. Вы видите так, я вижу иначе. Я написала что мне понравилось, а что нет. У каждого свое мнение и свое восприятие мира. Так и с анекдотом. Я вижу сходство, вы нет.
19:59
не выставляю себя знатоком О Генри. Я написала свою ассоциацию.

Какой сюжет? Это не О Генри. Точно.

Это называется «ассоциация»? Тады ой angel
20:03
При чем тут вы?

Вот при этом:
Это не повод давать комментатору характеристики, опять же не факт, что неприкрытые Дары тут в плюс)

Вы говорили о том, что негоже давать характеристики автору (которых я не дал ни одной), при чём тут плюс или минус «Даров»?
Это же совсем другой вопрос. Первый — обо мне, «который-даёт-характеристики-комментаторам», второй — о качестве текста, который я с Вами не обсуждал.
20:04
Я еще раз вам повторяю. У меня не прошла ассоциация с О Генри. ЭТО МОЕ восприятие этого рассказа. Может помешал как раз одесский сленг.
20:05
+2
Не с нами идите в личку тексты обсуждать)))

А тут как на Красной Площади, все с советами подойдут!
20:20
Так вы себя от текста отделите, и все станет на свои места: ваша манера комментировать — отдельно, качества рассказа — отдельно))) смешались они исключительно в вашем восприятии)
20:22
Ну последнее тут не работает, но в качестве легкого хамства вполне зайдёт.
20:26
Не понял, что Вы имеете ввиду.
20:29
-1
Это Вы так сами с собой разговариваете?)
Потому что это Вы заявили, что я даю характеристики комментаторам и вообще рассказ — г… — не так ли? Так у кого что смешалось?))
Напомню:
Это не повод давать комментатору характеристики, опять же не факт, что неприкрытые Дары тут в плюс)

20:46
+1
не так ли?
нет, разумеется, это сейчас именно то, в чем вы пытались обвинять меня, конкретное передергивание и подмена моих слов в частности своим «г...»
Понимаете в чем дело, вы можете быть страстным поклонником собственной литплощадки. Но здесь вы в клубе. И в нем есть правила, по которым мы существуем и бережем их, потому что, благодаря им и соблюдению их, нам здесь нравится. Одно из них: отделяйте автора о текста, себя от текста, текст от комментатора, обсуждайте текст, а не авторов. Второе: в любую открытую ленту комментариев может подключиться любой комментатор, и говорить ему, что что-то не с ним обсуждается тут мягко говоря не уместно. Остальное на вашей совести. Разговор с вами я заканчиваю, как непродуктивный, о тексте я все сказала, дальше сами.
21:17 (отредактировано)
Попатыаемся устранить недопонимание собеседников.
Вы говорили о том, что негоже давать характеристики автору (которых я не дал ни одной)

Про характеристики, скорее всего имеется ввиду это:
некая Ivanna, знаток творчества великого мастера

Скорее всего Ivanna не обиделась на это определение. Но ирония в ваших словах действительно чувствуется. Как и то, что стараетесь доказать обртаное, что читатель в творчестве О.Генри как раз не разбирается.

Есть в этом рассказе О.Генри или нет — каждый читатель решает для себя сам. Даже если читатель заявляет, что это точно не О.Генри — это значит лишь то, что это не О.Генри именно для этого читателя. Свою точку зрения Ivanna вроде бы никому не навязывала.

На этом предлагаем завершить дискуссию о чужих мнениях и вернуться к обсуждению рассказа.
19:36
шаблоны псейдоеврейского


Какие «шаблоны псевдоеврейского»? Обычно старая Одесса так и говорила, почему «псевдо»?!
Например, моё детство прошло в этом чудесном городе, поэтому эту часть рассказа я с удовольствием посмаковал)) Автор словно вернул меня в детство. Вот в этом смысле — это не О.Генри, потому что ничего такого «густо еврейского» я у О.Генри не читал.
19:42
Ну потому что это на самом деле шаблоны, надерганные из анекдотов, типа сцена с гвоздиками и прочие дядюшки. Я могу понять вашу ностальгию по детству, но мне это вообще ничего не даёт, особо в художественном плане, скорее мешает, ибо преамбула никак не играет в сюжете, лишь рушит композицию.
19:44
Ну Генри тут в идее, в сюжетной организации, прямо вариации на тему, это колоритом не прикроешь
19:56
Ну Генри тут в идее, в сюжетной организации, прямо вариации на тему, это колоритом не прикроешь

У Вас какое-то предвзятое отношение к рассказу, ей-богу. Как-будто сюжет с жертвенностью во имя любви придумал именно О.Генри и строго-настрого запретил потомкам обыгрывать «его вариации на тему».
Всё старо, как мир, и все сюжеты давно уже написаны до нас. Стоит ли автору это ставить в вину?!
О.Генри есть? Есть)) Значит рассказ написан по теме? По теме. А о качестве написанного судить, конечно, читателям. За что им большое спасибо)
20:01 (отредактировано)
Или у вас предвзятое со знаком восторга)
Генри придумал не жертвенность, а фабулу: жертвенность, перечеркивающую другую жертвенность, ненужную, бессмысленную, но не особо и дорогую, лайт_вариант. И кто ещё передергивает по этому поводу: вы то видите эти Дары, говоря, что это Генри, то оказывается и не Генри придумал))) ага, как же
20:09
Генри придумал не жертвенность, а фабулу жертвенность, перечеркивающую другую жертвенность, ненужную, бессмысленную, но не особо и дорогую, лайт_вариант.

Ух ты. Я понял!
Мы с Вами совершенно по разному поняли рассказ «Дары волхвов». Я-то считал (исходя из первоисточника), что герои отказались от самого дорогого, что у них было на тот момент: от волос и от старинных часов.
А Вы полагаете, что это «бессмысленный лайт-вариант».
Ну тогда не об чём судить))
20:25
Ну, начнём с того, что самое дорогое у героев — это не часы и длина волос, а они друг у друга))
22:28
жертвенность, перечеркивающую другую жертвенность, ненужную, бессмысленную, но не особо и дорогую,

Не, неправда ваша. В «Дарах волхвов» такого нет. Там совсем другое.
06:13 (отредактировано)
конечно, нет, только нет волос для для гребней, нет часов для цепочки. Но жить без локонов можно, как и без часов. Да на момент жертвенности — это было самое дорогое, казалось таким, но дорогое — это любовь. Ибо в библейском смысле жертва вообще нечто иное. А так, конечно, этого нет.
20:12
Ну вот, тут потоптались (извините, автор), можно переходить к следующему рассказу laugh
22:05
Что-то тут срач на ровном месте весело. Нужно почитать, наверное.
22:24 (отредактировано)
+2
Прочитал. Хороший рассказ. Есть по мелочи ошибки вычитки и кое-где пунктуация. Но в глаза не бросается, поэтому мелочи.
Ну да, перекликается с «Дарами волхвов». Только все равно не О, Генри. Каким бы мошенником жуликом не был при жизни О, Генри, тексты его тяжело сопоставить с вышеприведенной манерой изложения, поскольку в них нет даже намека на тухесы и т.д. Да и юмор разный. И мне больше нравится его юмор, а не этот.
Но тем не менее — автору спасибо за рассказ. Уровень достойный.
22:46
+1
Мне кажется, «стиль» О’Генри тут присутствует (если бы у него когда-нибудь были герои из Одессы, так они бы и разговаривали. laugh
22:54 (отредактировано)
+3
Герои могут разговаривать как угодно. Но описательная часть — это другое. Я как раз имел в виду манеру изложения. У О, Генри она легкая и крылатая. А здесь нет. Потому что одесский жаргон имеет заугольные конструкции, которые порой приходится осмысливать, тормозя скорость чтения.
23:06
+1
Ну, вы читали О’Генри в переводе или оригинале? Насколько помню, в оригинале много жаргона того времени и разных местностей (он жил по-моему везде, от НЙ до Техаса). Мне кстати показалось, что нет перегруженности одиссизмами. Но это личное восприятие.
23:16 (отредактировано)
+2
Я его читал в переводах. Его жаргонизмы — детские шалости. В то время, когда он начал издаваться, ни одна редакция не смогла бы пропустить в печать грубые бранные слова. Этика была соответствующая времени. За ругань на бумаге можно было угодить под судебное преследование (я имею в виду штаты и различные прослойки религиозного общества). Не думайте, что в то время существовала свобода слова.
*хотя не думайте, что она существует сейчас*))
23:44
Вы знаете, свобода слова под первой поправкой не абсолютна и раньше не распространялась на грубые слова (как и на порнографические материала). Сейчас распространяется. В любом случае, частное издательство может отказаться печатать, опять же, Конституция защищает вас от правительства, а не от Фэйсбука.
23:52 (отредактировано)
+2
Я вам о времени О, Генри писал. В конце 19, начала 20 века в Америке (религиозной тогда стране) нельзя было писать даже десятой части того, что можно сейчас. Поэтому у О, Генри достаточно интеллигентные и стиль и язык.
09:21
Я вас поняла. Кстати, Америка и сейчас очень религиозна. Я о том, что «свобода слова» имеет определённые границы, тогда и сейчас.
22:44
Мне понравилось, юмор приятный, лёгкий, стиль О’Генри присутствует. Резануло слова «лапсердак», а всё остальное очень даже зашло.
07:55
+1
Мало комментариев? Извольте.
Колоритно написано, читается приятно, но я не уверена, что запомню сюжет или героев, для меня это тот случай, когда нюансы жизни в Одессе, безусловно вкусные, приятные как блестящие, как речные камушки, были куда любопытнее Яши, Сары, их трагедии и «жили долго и счастливо». Мастерство автора дорогого стоит, это ваши +100500 к любой истории)
Как и многие вначале насторожился мыслью, что сейчас попрут евроанекдоты и пересыщенная псевдоречь. Но пронесло (ха-ха), и текст оказался нормальным, и вполне себе достойным, пригодным для прочтения и даже, возможно, перечитывания. О Генри и Севела считывается на раз, и это даёт очень интересный настой еврейского колорита, российского самопожертвования и хрен Брайтону взамен рояля.
Наверное голос сюда будет.
19:30
А какая это тема? Жулики или Великое из Малого?

По мне, так ни одна толком не получилась, но, наверное, ближе ко второй.

Сам рассказ симпатичный, но немножко с перебором. Конец хороший, искренний)
19:32
+1
Прочитала про Дары Волхвов — ну мб.
Но ведь Дары Волхвов — это не благородные жулики. Тогда получается оффтоп. К тому же заворачивать старый сюжет в новую обложку тоже такое себе.
19:21
Мне понравилось. Написано уверенно и достаточно изящно, хороший слог, читается на одном дыхании. Юмор, несмотря на имеющий место акцент на национальных особенностях героев, не является грубым или неуместным, имхо, а, наоборот очень легкий. При этом стилизация выдержана от начала и до конца.
Понравилось, что автор не скатился к анекдоту, несмотря на сравнения в комментариях выше, а перешел в симпатичную романтическую историю, историю любви и, в некотором роде, самопожертвования. Юмор и романтику непросто смешать, имхо, так, чтобы нигде не резало глаз, а автору это отлично удалось.
Сюжетная кульминация смещена в конец, и в данном случае это оправдано. Во-первых, это оставляет интригу, а во-вторых, чего там уже в Бердичеве может быть интересного.
В целом, я бы поставила 9 или 10.
Загрузка...
Светлана Ледовская №2