Прощание
Текст:
Мир провалился в пустоты небыль.
Спускаясь вглубь, ты уходил в небо.
Из рук упала горсть земли гулко,
И эхом сердце вслед за ней стуком.
.
Стеклянный взгляд стал, как платок, чёрен.
Под серым облаком кружит ворон,
Слова текут, сменяются лица.
Принять реальность разум зря тщится.
.
Пройдут недели, за весной - лето.
Запрётся память в уголке где-то.
И после ночи темной и длинной
Твой взгляд увижу вновь в глазах сына.
Смысл избитый, подан не очень чётко, но эмоции появляются, так что совсем провальным стихотворение не назову.
Но потом перечитал и уныло вздохнул. Не удалось поумничать.)
Пустота небыли — понятно, но небыль пустоты — что-то несуразное. Конечно, плеоназм, но и стилистический ляп. Или в пустоту провалиться, или в небыль, можно даже в пустоту небыли (как в темноту ночи), но никак не в небыль пустоты (как в ночь темноты). Или «небыль пустоты» означает, что пустоты не было? Но в контексте — скорее была?