Похищение
(-3 балла за превышение объема. Администрация)
— Что тебе нужно, старик?
— Да буду я жертвой за тебя, сын благородных родителей! Я услышал на базаре, что сын купца Зияда обещает награду тому, кто укажет на след похитителя его сестры. А поскольку я беден и живу подаянием, то мне очень пригодилась бы твоя награда, о Мутаз ибн Зияд, прославленный щедростью среди людей.
— Горе тебе, несчастный, старость лишила тебя не только зрения, но и разума! Я обещал награду тому, кто прольет свет на похищение моей сестры. Ты не найдешь даже свою клюку, если выронишь ее из рук, — как же ты можешь помочь найти человека?
— Это верно, о ибн Зияд, мои глаза давно уже не отличают день от ночи. Но Всевышний — Он милостивый, прощающий! — дал мне острый слух взамен утраченного зрения. Случилось так, что я спал у корней старой смоковницы на перекрестке в ночь, когда пропала прекрасная Наджат. Глаза честных людей не могут разглядеть то, что скрыто под покровом тьмы, но уши слепого одинаково чутки на свету и во мраке. Я не видел похитителя, но зато я слышал его шаги.
— Шаги? Ты смеешься надо мной, старик? Я не пожалел бы золота для того, кто назовет мне имя вора или опишет его внешность. Но как можно опознать кого-то по шагам?
— Лишенному зрения довольно и шагов, чтобы узнать о человеке многое. Например, я знаю, что ты исполнен беспокойства и не можешь усидеть на месте. Мы беседуем недолго, а ты уже прошелся передо мной четыре раза, и твоя походка тяжела, как у верблюда, отягощенного двойным тюком. Что гнетет твою душу, о ибн Зияд? Похищение сестры или гнев отца?
— Не растравляй мои раны, старик. Если тебе есть, что сказать, — говори, а нет — так проваливай.
— Я понимаю тебя, о ибн Зияд. Большое горе — потерять такую красивую и добрую сестру.
— Да что ты можешь знать о моей сестре, нищий слепец?
— О, твоя сестра много раз проходила мимо меня, когда шла со служанкой на базар. Я мог бы сказать, что узнал о ее юности и стройности по тому, как легка была ее поступь, подобная бегу газели. Я мог бы сказать, что про ее красоту мне рассказал звон браслетов на ее ногах, ведь рачительный купец Зияд не стал бы украшать дочь серебром, если бы не надеялся привлечь в зятья влиятельного человека. Я мог бы сказать, что угадал ее благородное воспитание по аромату благовоний, овеявших меня, когда она подавала мне милостыню...
— Старик!
— ...но достаточно будет сказать, что за красоту и доброе сердце ее хвалил весь базар, и нет в городе человека, который не слышал бы об этом. А также о том, что Джарир Аль-Кадир уже дважды приходил в дом Зияда, чтобы договориться о свадебных дарах и о доле невесты. И многие говорили, что твой отец поступает мудро, согласившись отдать ему Наджат, ведь Джарир Аль-Кадир водит дружбу с шейхом племени тамим, и Зияд может потерять и караваны, и все свое богатство, если будет упорствовать.
— Мне нет дела до этих сплетен.
— Напрасно, о ибн Зияд! Ведь именно потому, что твой отец не мог отказать грозному Джариру Аль-Кадиру, молодой Вахид ибн Аль-Ганим лишился жизни.
— Всевышний, дай терпения! При чем тут ибн Аль-Ганим?
— Я уже говорил, что прекрасная Наджат много раз проходила мимо меня, направляясь на базар и обратно...
— Ну?
— И две недели назад, когда она шла по улице походкой газели, звеня браслетами под покрывалом, я услышал, как мужской голос воскликнул позади меня: «Клянусь милостью Всевышнего, это гурия или женщина из плоти и крови?» — и другой голос ответил ему: «Это Наджат, дочь купца Зияда. Но не смотри на нее так жадно, она уже просватана за удальца Аль-Кадира, а тебе лучше не заглядываться на то, что Аль-Кадир считает своим». И первый раскашлялся, словно кот, которому пыль попала в нос, и сказал: «Я не боюсь Аль-Кадира. Воистину, эта девушка слишком хороша для безродного разбойника, и я сам возьму ее в жены, не будь я Вахид ибн Аль-Ганим».
— Если ты намекаешь, что мою сестру украл Вахид...
— Как он мог бы украсть ее, если сегодня утром его унесли с перекрестка мертвым? Да будет Всевышний милостив к его душе и да простит ему грех воровства!
— Твой рассудок совсем помутился от старости. Не сам ли ты сказал, что Вахид никого не крал?
— Я сказал, что Вахид не крал твою сестру. Но он украл кое-что ценное из дома своего отца Аль-Ганима.
— Уж об этом ты никак не мог узнать! Скажи честно, ты все сам придумал, надеясь вытянуть у меня пару монет?
— Я говорю правду, о ибн Зияд, — правду, которую мне поведал звук шагов. Давно прошли те годы, когда я мог садиться в седло и поднимать меч. Но я все еще могу отличить побежку кохейлана от хадбана, а хадбана от сиглави. И никогда не перепутаю шаг обычного коня с шагом иноходца.
— Ты перегрелся на солнце и лепечешь бессмыслицу.
— Разве? Всему базару известно, что купец Аль-Ганим привез из пустыни сокровище, которому нет цены, — вороную кобылу-иноходку, что обгоняет летящих птиц. Неужели такой ценитель коней, как Мутаз ибн Зияд, мог пропустить эту новость?
— Какое отношение может иметь кобыла к моей сестре?
— Самое прямое! Ведь в ту ночь, сидя под старой смоковницей, я слышал стук копыт — и это была лошадь, ступающая иноходью. А человек, который вел ее, шел медленно и постоянно останавливался, словно прислушиваясь к ночной тишине. И еще он часто откашливался — в точности, как Вахид ибн Аль-Ганим. Они прошли мимо смоковницы, не заметив меня в темноте, и удалились по улице. А немного погодя я услышал, как тот же человек идет обратно, только шаг его уже был быстрым и нетерпеливым. И стук копыт тоже изменился, стал мелким и дробным, и когда они проходили мимо меня, я услышал звук удара и ослиный рев. Если Всевышнему не было угодно превратить кобылу-иноходку в осла...
— Старик!
— ...то, стало быть, Вахид обменял четвероногое сокровище своего отца на сокровище иного рода. Ибо осел шел с поклажей, и я слышал хорошо знакомый звон браслетов.
— Ты говорил, что Вахид не крал мою сестру...
— И это очевидно, о ибн Зияд, ведь то, за что уплачена высокая цена, не может считаться украденным. А кобыла Аль-Ганима стоила очень дорого. И если бы Вахид забрал лошадь с согласия отца, разве стал бы водить ее по городу ночью, словно вор?
— Продолжай. Что еще ты услышал из-под смоковницы?
— Осел упрямился и не хотел идти дальше, и Вахид в конце концов рассердился. Он снял с осла поклажу, и я услышал женский стон, будто у девушки был завязан рот.
— И ты не помог ей?
— Я слеп и немощен, о ибн Зияд. Где мне было сражаться с молодым? Но Вахид не успел сделать то, что собирался. Я снова услышал стук копыт — и это был хабдан, да, сильный и статный хабдан, несущий на себе всадника. Потом раздался громкий голос: «Как ты смеешь, отродье гиены? Эта женщина принадлежит мне!» — и дальше я слышал только топот сапог, сопение, проклятия и звуки ударов.
— Так это Аль-Кадир настиг Вахида с моей сестрой?
— Да, и он был весьма разгневан.
— Наглый разбойник! Вот почему он с утра сказался больным и не выходит из дома! Если он убил Вахида, то, должно быть, тайно забрал Наджат себе, чтобы не платить за нее выкуп!
— Но Вахид пал не от его руки.
— Нет?
— Нет. За шумом драки мне было плохо слышно, но свист летящей стрелы трудно спутать с иными звуками. Кто-то выстрелил в Вахида, спрятавшись за деревьями. Кто-то достаточно меткий, чтобы поразить цель без промаха в ночь первой четверти луны. Кто-то, чья одежда настолько провоняла верблюдом, что я до сих пор ношу этот запах в своих ноздрях, хотя стрелок и держался в стороне... Ты молчишь, о ибн Зияд?
— Если кто-то из бедуинов гуляет ночами по городу — какое мне дело до этого?
— Я слышал на базаре, что племя саад заключило недельное перемирие с племенем тамим и раскинуло шатры к западу от города. Я слышал также, что они приходят на базар сбывать награбленное и вместе с добычей продают свои услуги всякому, кто готов заплатить. А надо сказать, что услуги нищего бедуина стоят гораздо дешевле, чем кобыла чистых кровей или непорочная девушка.
— Ты слишком много слушаешь и еще больше болтаешь. Ничего не боишься?
— Не боюсь. Пока нищий слепец день за днем просит милостыню, его никто не замечает. Но стоит ему исчезнуть, как на его отсутствие непременно обратят внимание. Найдутся люди, которые начнут гадать, кому мог помешать безобидный калека. Кто-то догадается, что я услышал то, что не следовало слышать. Кто-то вспомнит, что я вошел в твой дом.
— А ты не так уж глуп, как кажешься.
— Да. Ведь куда проще дать нищему милостыню... щедрую милостыню, чтобы он никому не рассказывал об услышанном. Всего день или два — пока племя саад не отправится дальше. И тогда уже никто не сможет спросить у них, кто нанял их лучшего стрелка для тайного дела. И хорошо бы спрятать кобылу в твоем загородном саду...
— Тише!
— ...чтобы Аль-Ганим, удрученный смертью сына, не заметил ее случайно среди лошадей твоего отца.
— Молчи! Ты получишь все, что просишь. Но если только посмеешь раскрыть рот...
— Мои уста на замке, о ибн Зияд.
— Возьми этот кошелек. И скажи, наконец, где моя сестра? Ее забрал Аль-Кадир?
— Я не знаю. Я слышал, как стучали копыта хабдана, когда он уходил рысью. Но вез ли он одного человека или двоих — этого даже я не мог различить на слух.
— Проваливай. Ты все-таки вытянул у меня деньги, хотя и не помог найти пропажу.
— О ибн Зияд, неужто это такая уж большая потеря? Разве кобыла не дороже сестры?
***
— Да буду я жертвой за тебя, благородный путник! Пусть эта милостыня зачтется тебе стократно перед Всевышним!
— Не благодари меня, старик. Прости, я мало чем могу помочь тебе в нужде.
— О прекрасный и щедрый юноша, моя нужда не так уж тяжела. У меня есть кусок лепешки, две груши и ковш воды, да мой старый коврик, да тень смоковницы. А еще у меня есть друг, встреча с которым скрасила мой день.
— Ты слепец, а видишь лучше зрячих. Как ты узнал меня?
— По шагам, моя милая Наджат, по шагам. Ты носишь мужскую обувь, но твоя походка так же легка и стремительна.
— Я не поблагодарила тебя тогда...
— Мне довольно знать, что ты свободна, хотя и выбрала себе опасную долю.
— Эта доля мне по душе. Пустыня сурова, но среди песков я сама себе хозяйка. И у меня хороший конь.
— Да, Аль-Кадир умеет выбирать себе хороших скакунов, выносливых и стойких в дальней дороге. Надеюсь, ты не привела его хабдана в город?
— Нет. Я не собираюсь задерживаться здесь. Я хотела только увидеть тебя и убедиться, что ты жив. Ты подверг себя большей опасности, вмешавшись в драку. Если бы Аль-Кадир успел понять, кто оглушил его клюкой, он бы не оставил тебя в покое. Зачем ты так рисковал? Ради той, кого ты едва знал?
— Ты всегда была добра ко мне.
— И только?
— И еще мне нравился звон браслетов, по которому я узнавал о твоем приближении. О, девушка, ты едва ли поймешь, что может значить для слепого один лишь звук твоих шагов, один сладостный голос среди вечного мрака, одно ласковое слово... Прости, я болтаю чушь: должно быть, мне напекло голову. Забудь мои глупые слова и не сердись.
— Хорошо. Я забуду, если ты этого хочешь. Но я всегда буду помнить, чьи руки сняли с меня веревки. Прощай, старик.
— Прощай, Наджат. Да будут легки твои шаги, куда бы ни лежал твой путь.
Но мне лично ничего не дал этот текст. Он практически выверен, грамотен, художественен, но это просто упражнение на заданную тему. Мне было скучно. Меня не увлек стиль, он стандартный и местами немного казенный. Меня не заинтересовал старательно сплетенный сюжет. Довольно неестественный рисунок получился. Меня не впечатлил восточный колорит, потому что он тоже искусственно вписан в канву сюжета. Это отличная задумка и качественное исполнение, очевидно, что мало кто здесь способен на подобное, но я лично увидел не литературу, а текст, написанный, чтобы победить в дуэли.
Именно так!
— Слишком много действий происходит на одной площади, где сидит слепец — трудно поверить, что все так болтливы, и именно в том месте.
— некоторые моменты, которые могут «сыграть» в любом другом обществе, но не на Востоке. «Но стоит ему исчезнуть, как на его отсутствие непременно обратят внимание» (кстати, тоже очень канцелярская неестественная фраза). Ну кому будет интересна судьба пропавшего нищего, которых там сидит много? Абсурд.
— звенящие браслеты у украденной девушки, завёрнутой в ковёр? тоже не вызывает доверия. Понятно, что это придумка старика, но очень очевидная, потому «заказчик», разыскивающий сестру, мог бы это сразу заметить — и вся «сказка» бы рассыпалась, а враньё вскрылось бы.
— мужская и женская обувь на слух, в случае, если это сандалии или мягкие восточные сапоги, отличить не представляется возможным.
И так далее. Рассказ интересный, но рекомендую автору лучше продумать детали и использовать язык, максимально подходящий по стилю и духу времени.
Для восточного пейзажа подобные обороты вовсе не чужеродны. Сравните:
«И страшитесь Дня, когда никакая душа ничем не возместит за другую душу, от нее не будет принята равнозначная замена, не поможет ей заступничество и когда грешникам не будет предоставлено
содействие».
«Когда к кому-либо из вас явится смерть, и в случае если он оставляет после себя добро, вам предписано, по обычаю и как обязанность богобоязненных, сделать завещание для родителей и близких».
«И если вы предоставите развод прежде, чем прикоснулись к ним, но при этом обусловили им свое обязательство, то им положена половина того, что вы обусловили, если только они (жены) извинят вас, а также простит тот, в руке которого окажется новый брачный союз».
Коран вообще довольно канцеляричен — и это понятно, поскольку он не только религиозное руководство, но и кодекс законов. Посмотрите «Тысяча и одну ночь» в неадаптированном виде — там тоже много оборотов, которые мы в отрыве от контекста сочли бы канцеляризмами.
Жизнь города сосредоточена вокруг базарной площади. Все новости, слухи и сплетни обсуждаются здесь, во время походов за покупками. Купцы и их семьи, вполне естественно, селятся вблизи торжища. А нищие — тоже вполне естественно — отираются там, где за день проходит много людей. Никто не просит милостыню в безлюдном месте. Ну и для слепого дополнительный профит расположиться возле базара, а не возле мечети — именно то, что на базаре и вокруг него много говорят. Бесплатное радио)
Именно потому, что нищих много, они все знают друг друга и держатся заодно. Мафия на минималках. Навредить купцу напрямую вряд ли смогут, а вот наябедничать отцу убитого — легко.
Я аж проверила. Во всем тексте нет слова «ковер». Откуда вы взяли эту деталь?
Каблук. Просто каблук. Восточные всадники примерно с 10 века носят каблуки — не ради красоты, а из практических соображений, в качестве упора для стремени. Каблуки для женщин Коран не одобряет (вообще-то и браслеты на ногах тоже не одобряет, но это правило частенько нарушали).
История получилась цельной и гармоничной. Интерес не ослабевал до самого конца, а развязка приятно удивила.
Головоломка для ума и музыка для души)
Что ж, желаю Наджат вольного ветра, свободы и радости полета на коне на все время, пока ее это устраивает. А слепцу — неиссякаемой мудрости и хитрости. Как говорится, «вы этого достойны».
Без всякого сомнения ГОЛОС оставляю здесь.
Возможно ли снизить цифру хотя бы на один балл?
Подача великолепна, стиль выдержан, образы героев, атмосфера, мотивы поступков, развязка, которую вряд ли кто-то ждал. И вишенкой на торте — чистые диалоги без единого авторского штриха.
Текст идеально выверен, ни одного лишнего слова, ни единой ошибки/опечатки, даже пунктуация на высоте. Ну кроме матчасти доморощенных интриганов. Но подано тоже как изюминка.
И про «не затрагивает». Конечно, продумать интригу, чтобы никто не докопался до правды, да ещё ради спасения женщины от мужлана — фи, было бы для кого стараться… Да и ездить на кобыле удобнее, чем на женщине — она и сильнее, и уважения к себе не требует…
А про 12+ и прочие «плюсы» — всё индивидуально. Я про Синдбада, Шахерезаду и прочих дошкольницей читала — сюжет, конечно, для читателей постарше, а имена всегда с лёту читала и запоминала.
ГОЛОС.
Легкого пути, прекрасная и смелая Наджат! Пусть будут твои друзья так же добры и мудры, как старый нищий. Теперь уже не нищий, кстати
Почему-то уверена, что вернусь…
ГОЛОС
Однако я человек не очень умный и заявляю: если таков замысел, то можно и нужно.
И ещё. Многие отметили «скучно». А мне не было скучно. Но я… (см. выше)
)))
Но это хорошее побуждение — защищать текст, который понравился. Особенно если он достойный и весьма хорошо написан.)
В противном случае, будет применен бан.
Рекомендуем перечитать правила сайта:
litclubbs.ru/pages/rules.html
Рекомендуем воздержаться от подобных высказываний.
В противном случае, будет применен бан.
Рекомендуем перечитать правила сайта:
litclubbs.ru/pages/rules.html
Также не нужно пытаться саботировать итоги дуэли.
Предлагаем вам остановиться самостоятельно, или мы поможем.
А чтобы они были удалены быстрее — необходимо сообщать о подобных нарушениях Шерифу.
творческаянездоровая. Наверное, нужно прочитать этот рассказ. Сейчас займусь.И рассказ в форме диалога тоже хорошо читается. Минимум лишнего.
Но вопросы всё равно есть.
Кто убил Вахиба стрелой? Бедуин?
Зачем? Что он с этого поимел? А если поимел, кто его нанял? Когда нанял?
Возникает необъяснимая логическая дыра, которая оставляет у читателя ощущение больного невылеченного зуба.
История теряет гладкость из-за упущенной детали, которая здесь важна.
Запутанный клубок интриги раскрывается постепенно, мысль цепляется за мысль и бац! Дыра.
Ещё раз — написано хорошо. Но качество — это чтиво для любителей забивать голову абы чем. Пусть даже бессмыслицей. Лишь бы затекала гладко. Ничего полезного для ума.
Подразумевается, что ибн Зияд сменял свою сестру на кобылицу и нанял бедуина убить Вахиба. Дальше ещё область догадок.
Возможно, бедуин должен был вернуть сестру, ибо просто убивать контрагента недостаточно.
Но вышло то, что вышло. Сестру освободили и она сбежала, возможно бедуин решил что с него хватит и смылся.
А скажите, после прочтения романов Агаты Кристи или всяких Сименонов вам нужно что-либо подразумевать?
Нет. Потому что детектив такой жанр, где важен каждый винтик.
А здесь тоже детектив. Хоть и короткий. Пусть даже в иной форме поданный. И что из этого следует?
Неумело написанный детектив.
Вот и всё.
Вам же не приходилось копаться в голове Агаты после прочтения её творчества? Нет. И мне тоже.
Так почему я должен копаться в голове современного автора? Или угадывать что-то? Это же бесполезное занятие.
Неуклюжая попытка в логику, короче.
А я подумал: шёл себе нагашишенный бедуин. Видит — дерутся двое. А пущу-ка я стрелу для развлечения. В кого попадёт — тот дурак.
Фить!
Га-га-га! Прям в задницу! Вечер удался! Пойду ещё молочка гашишного дерябну…
Весёлый парень попался, короче. И заметьте — бесплатно.
Всё, спать пошел.)
*пусть учится дырки латать, и выйдут шедевры*
Ну, то есть, совсем не возникает догадок, почему ибн Зияд велел нищему молчать, да еще и приплатил? И почему нищий велел ему припрятать кобылу получше, пока ее не увидел отец убитого?
Я не против пояснений, но не все читатели любят, когда им каждую деталь разжевывают и в рот кладут. Многим интереснее, когда текст подводит их к догадке, но позволяет самостоятельно замкнуть цепочку умозаключений. Здесь все кусочки паззла в наличии, и сложить их нетрудно, было бы желание.
Это не потому что я вредный.
Просто вам же в помощь. На будущее, так сказать.
Здесь вам нужно было вспомнить классику. Хотя бы Паниковского.
Аль-Кадир
половозрелый павиансильный и умелый воин.Каким образом чахлый старик смог оглушить его клюшкой? А точнее — попал по черепу (наверное, сзади, потому что спереди не вариант — клюшку отберет и самого прибьет на месте)? Ведь старик же СЛЕПОЙ! Ну, слух хороший. И как же он прицелился и не попал по спине или плечу? По шелесту мыслей в черепной коробке? Да еще во время боя Кадира с противником, когда воины на месте не стоят. Да уж… Полнейший бред.
Вот видите — детективы не так просто писать. Потому что они заставляют работать мозг читателя на выстраивание логических цепочек. Детектив — интеллектуальная штука. И красотой слова не закрасишь сути. Останется неудовлетворенность от того, что тебя надули. (Не у всех, конечно, но у тех, кто читает головой).
В этой ситуации нужно было в конце прописать старику подмигивание какое-нибудь. Типа — а старик-то зрячий! Или наслать на Кадира стрелявшего бедуина. Типа тот и нашим и вашим продался. Взял парный заказ оптом.))
Вот как-то так.
Тамим… Наджат…
Это параллель с пророчицей Саджах, что-ли?
Ну, там история побогаче гораздо.
Автору можно продолжение написать. Только не нужно героиню под Масламу подкладывать. Это уже Стругацкие сделали.
А это работает всегда или только с очень хорошими текстами?
Я их тех, кого обычно понимает один человек (это обычно или Мартин, или Игорь Евгеньевич), но я скорее за то, чтобы быть понятным больше, чем одному человеку)))
сынок.Я думаю, есть много уровней понятности. Но, чтобы стать популярным автором, логично двигаться в сторону повышения.Как-то так.