Эль Результаттинг, часть 1 (3/12)

Всем привет, до результатов ползу как улиткусеница, потому что энтузиазм - штука непредсказуемая, однако торжественно клянусь, что доползу до всех. Датами кидаться не буду, и так жить сложно. Публикую в блогах, потому что тут не только отзыв, но и, как обещал, продолжение темы на материале присланных работ, тем более по размеру вышло, как сам треннинг.
Все, кстати, большие молодцы, все работы очень достойные, благодарю, что вместе согласились со мной поучаствовать в этом мероприятии.
Сегодня с помощью замечательных Vekra, птички и Марии мы посмотрим, как работают в тексте отсылки к мифам, прототипы и гипертекст с нотками соавторства.
Первый текст прислала Vekra, и это крепкий постмодернистский рассказ, опирающийся на миф об Одиссее (Улиссе) и Калипсо. Только вот Улисс наш — улитка, а Калипсо — маленькая девочка. Обратите внимание на то, что эта отсылка находит своё отражение не только в самом сюжете, но и в имени героя: УЛИсс-УЛИтка, где сходность звучания осторожно наталкивает читателя на ассоциации.
Вообще, что я посоветовал бы почерпнуть из этого рассказа, так это как раз таки работу с ассоциациями читателя, работу со скоростью раскрытия “гэга”. Улисс — улитка, и на это нам едва ли намекает название — само по себе оно точно не раскроет задумку, но вместе с другими намеками всё-всё-всё выстроится в нужную картину. Второе, что подталкивает нас в верном направлении — “наспинник”, редко использующееся в современном русском языке слово, которое означало заднюю часть доспеха. Существо, с доспехом на спине — черепаха, улитка, броненосец, ёж… Наспинник — вторая часть нашего пазла, сюда же — мелкими шажками — единственная ступня героя и, конечно, изображение его относительно окружающего пространства, не совсем типичное для героического эпоса, под который текст вроде как мимикрирует. В полную силу гэг разворачивается, когда на сцене появляется Калипсо-девочка. Заметьте, Vekra не написала “Та-да, а чел-то — улитка!”, она нарисовала ситуацию, сценку, которая проясняет немного странные предыдущие сцены, давая им новый смысл, рационализируя их в нашем сознании. Это умно/правильно.
Последний подарок непонятливому читателя — “выставляю рожки” в мыслях главного героя.
Тут вообще можно много чего найти — как раз таки наличие отсылки к мифу дает нам полную руку интерпретаций. Мы находим смыслы на стыке изображенного сюжета и мифа. Тут и абьюзивные отношения, из которых выход — героическое приключение, и вообще — “мелкий” “подвиг” “маленького” “человека”, который, тем не менее, всем подвигам подвиг, и ода человеческому (ну, или улиточному) духу.
О минусах буду говорить кратко: мне не хватило мифотворчества в том, что касалось Разрушителей и их роли в мире Улисса. Мы увидели чрезмерно много улиточных телодвижений, часть из которых можно было пожертвовать более глубокому раскрытию идеи, мнению мистера Улитки о той ситуации, где он оказался (и тут мы бы тоже рисовали сдвоенные смыслы, а уж о подвиге, об отношениях или о чем еще — это к авторке!) Где-то треть приключения не работала ни на какую идею, хотя гэг уже развернулся. Инерция!
Рассказу “Улисс” за успешное прохождение тренинга и за все большие достоинства торжественно вручается невидимая Золотая Улитка 2023! Поздравляем!
Где пролегает граница между прототипом и, собственно, постмодернистской отсылкой? Даю вам несколько секунд-минут на размышления. Готово?
Возвращаемся мыслями к “диалогу”, а значит — к известности прототипа. Прототип остается за кадром, он не функционирует в сознании читателя, как часть текста, вы можете использовать в качестве прототипа вашего знакомого, продавщицу из “Пятерочки”, даже какого-нибудь местного политика или блогера, даже кого-то очень известного, но прототип — это “по мотивам личности”, он не тянет сам по себе за собой какие-то блоки информации. У Алисы Кэролла был реальный прототип, но это никак не меняет интерпретацию текста. “Реальный человек, становясь предметом художественного изображения, преображается настолько, что перестаёт быть равным себе”, — Большая Советская Энциклопедия.
А вот если у нас в тексте есть Пушкин, или, например, как у Пелевина, граф Т., то это уже постмодернистская отсылка, потому что знания философии и знания биографии Льва Толстого нам помогут “расшифровать” текст писателя, увидеть вложенные в него идеи.
Здесь мы видим небольшой текст, опирающийся на местный слонячий “постфольклор”, если позволите мне неточность. Это один из тех текстов, которые функционируют только в тайном узком кругу читателей: к счастью, таким кругом мы и являемся. В идеальном идеале, текст должен работать и в незнакомых, диких лесах, а здесь, я бы сказал, уклон идет скорее в сторону местной аудитории. Я в таких случаях “переключаюсь” в сознании на “постороннее” лицо и пытаюсь читать текст его глазами.
“К тому же если я буду всё время тараторить, то не услышу никого из тех, кого можно было бы съесть!” — очаровательно-кровожадно, птичка!
Птичка, вам вручается почетная невидимая Золотая Гусеница 2023! (На самом деле она, конечно, шоколадная, что даже лучше).
Я рад, что среди тренинговых работ оказались Ведьмы, потому что это вообще интересный литературный феномен…
Долго искал я какие-нибудь умные статьи на тему, но ничего не нашел. Ну, будем своими мозгами думац. В широком смысле это, конечно, соавторство, если рассматривать ведьминский Город как одно большое произведение. Мы используем общих персонажей и сеттинг, мы обращаемся друг к другу с вопросами и советами, вносим правки. Например (надеюсь, не разглашаю какую-нибудь слишком личную информацию), Мария как-то раз предложила сделать Сыву бабушкой одного другого персонажа, а я уперся, что ни с какими мущщинами Сыва связываться бы не стала, так что нам всем пришлось выкручиваться. Ну, приемные бабушки - тоже бабушки.
В рамках одного текста назвать это соавторством невозможно, но “Ведьмы” не существуют в рамках одного текста, я бы сказал, что это гипертекст (вот это я, конечно, радикальные выпады тут делаю). Гипертекст вообще — это текст, который делает отсылки сам на себя, литературное произведение, ведущее диалог со своими собственными внутренностями. Немного натянуто? Лишь самую малость! Вообще, чтобы “Ведьмы” стали настоящим твердобетонным гипертекстом, всем причастным надо собраться в большом ангаре, разложить вокруг кучу бумажек (для солидности) и общаться, общаться, общаться, пока все ниточки не сойдутся в единообразии.
Вообще, тут я махаю руками в своих собственных догадках, но мне содержание текста Марии напомнило о другом маленьком мальчике с машиной времени — Гарри Поттере из “Методов рационального мышления”. (А я еще и знаю, что Мария его читала…)
Читать про своих же персонажей (Рокси, Сыва…) — то еще смешение чувств, и я точно не буду тратить драгоценные платные буквы на “а я бы сделал иначе” и “ну вообще-то Рокси не…”, так что просто похлопаю Марии, потому что получилось весело и задорно, и текст закольцевался прекрасно, и Ведьмы — это всегда хорошо.
Стоит обратить ещё и на использование цитирования — “В наши дни доброта – большая редкость”, “мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе старит нас, а радость — молодит” — цитаты Феи-крёстной из “Золушки”, то есть игру с “фейскостью” Рокси мы тут проводим с помощью этого образа, пусть из книг, мультиков или шрекофильмов. Здесь это скорее работает комически, потому что сама ситуация комическая, и Рокси — не фея, то есть здесь автор углубляет и усиливает эту забавность с помощью отсылки — хороший ход.
Стоит обратить ещё и на использование цитирования — “В наши дни доброта – большая редкость”, “мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе старит нас, а радость — молодит” — цитаты Феи-крёстной из “Золушки”, то есть игру с “фейскостью” Рокси мы тут проводим с помощью этого образа, пусть из книг, мультиков или шрекофильмов. Здесь это скорее работает комически, потому что сама ситуация комическая, и Рокси — не фея, то есть здесь автор углубляет и усиливает эту забавность с помощью отсылки — хороший ход.
Вам, Мария, вручается почетный невидимый Золотой Блин 2023! Сыва пекла его тринадцать лет, и всё - по полнолуниям:)
Остальные тексты в процессе, кто не присылал, прошу прислать небольшие расшифровки на ваши творения, чтобы я мог лучше иллюстрировать во время разборов, как у вас получилось воплотить ваши идеи! Спасиба!
А как же Винни-пух?.. А как же милая детская история о том как птичка стала вегетарианкой?..
Разве ж не тянет на самодостаточность?..
Улисса сейчас перечитала. Ой) Этой девочке бы пафоса и размаха Калипсо, но тогда приобрётши больше мифологичности рассказ потерял бы долю милоты и
приземлённостиприближенности к нам бренным)))-_- Где-то треть приключения была о пути героя. И о том, что герой не сдвинулся с места по мановению волшебной палочки, каждый шаг требует усилий, и я тут подумала… Треть от романа — это очень много, но треть от маленького рассказика — не успевают стать инерцией, тем более, что сам рассказ именно о упорстве и преодолении.
Гипертекст! Звучит великолепно!))
Этой ерунде (Цветочной долине) действительно нет термина? Потому что соавторство — это… не знаю. В моей голове до соавторства мы таки не дотянули — не дошли до круглого стола (а ведь могли! где же вы были раньше с этой идеей?! )))) Рассказ Марии сложный и динамичный, не знаю, как он читался бы, без знаний сеттинга,
Спасибо Эли за разбор
полётов))Но эта тройка, я так поняла, весьма очевидные рассказы (ну, раз я их поняла)
Спасибо вам за идею тренинга! Это было интересно!) Как бы я не любила Милна и других писателей, без вашего толчка не стала бы заниматься столь очевидным копированием. Мне понравилось)
По моей, возможно, несправедливой оценке, БС перевесил:) Но я не могу быть контрольной аудиторией, потому что на тараканов смотрел и на проч. В милой детской истории нам надо было бы больше обоснований для присутствия каждого из персонажей. Вообще, можно ли тут выпендриться и приплести «Божественную комедию», спуск в ад, где Медведь — Вергилий? :D
— Сдаюсь! Молчу-молчу!.. ))))
Показалось)
(простите за оффтоп, у меня, видимо, уже Джойс головного мозга)