Анна Неделина №1

НФ2022 № 425

Содержание:
Общее впечатление от рассказа:
Абсолютно безликий рассказ, лишённый как художественной изюминки, так и пусть и не сформировавшегося, но хоть какого-то авторского стиля. Единственное, что вызвало положительный отклик у меня после прочтения – идея предосознания и его возможные последствия.
Повествование:
1. Логика, последовательность повествования, сюжет:
Сюжет ровный, линейный, без композиционных перекосов.
Не поняла обоснованность использования англо-американского сеттинга, почему в нем была такая необходимость.
2. Творческий подход (оригинальность, необычность сюжета, идеи, формы):
Читала этот рассказ после «Короля всех котов» и была поражена его «мертвенности» по сравнению с предыдущим. Не люблю это слово, но иного не подберёшь: картонные герои - все, стереотипные, предсказуемые, но самое главное – одинаковые. Неживые диалоги – реплики героев безотносительно к персонажам были бы неразличимы. Речь героев искусственная настолько, как будто они не в частной беседе, а на международном форуме:
"– Я действительно не должен здесь находиться, – начал Гарри, – но Мэд попросила. Тетя, ты должна к ней прислушаться. Оставим этические вопросы. Предосознание – непроверенная вещь. Никто не знает, как она отразится на подростковой психике. Да и вообще это нарушение законов Объединенной Земли. Мэд всего шестнадцать. Вот исполнится ей девятнадцать, станет совершеннолетней, тогда пусть и делает, что хочет. А пока не трогай ее! Будешь переубеждать, когда подрастет."
Или
"– Встречный вопрос, тетя, – улыбнулся Гарри, хотя мысли о неудачах буквально разрывали голову. – Если так хочешь блага для дочери, почему не используешь консервативные методы?"
Это нормальная человеческая речь между двумя близкими и сто лет знакомыми родственниками, пусть даже испытывающими неприязнь друг к другу? И так по всему тексту.
Герои не вызывают ни сочувствия, ни какого-то эмоционального отклика.
3. Владение художественными средствами языка:
Однообразный язык. Мало художественной образности, всё по делу: Гарольд полетел, Гарри улетел, поспал, поговорил. Кроме того, стиль повествования местами напоминает янг эдалт, много какой-то девочковости что ли, что не сочетается, на мой взгляд, с «тяжестью» и подачей идеи.
3. Грамотность:
Видела пунктуационные ошибки, потерю вопросительных знаков, к примеру:
«-Нет, мистер Ти, сегодня звоню по другому вопросу, – Гарри перевел корабль на автопилот и помассировал затылок. – Не знаешь, Куинни все еще на Зендер-2.»
Есть опечатки (надеюсь), неправильно образованное деепричастие и вот такое вот:
«Я бы не доверял одному из зендерийцев, которое постоянно тусит с людьми и просит называть его женщиной.» - зендериец, но которое? В русском языке сущ с суффиксом Ец и нулевым окончанием являются сущ мужск рода, если сущ является сред. рода прибавляется окончание О – пальтецо, письмецо, которое. Но зендериец – в данном случае представитель определенного народа, вида – здесь мужск. род. По аналогии: женщина – это человек. Нельзя же сказать: я бы не доверял человеку, которая постоянно тусит…
Это просто грамматические правила.
0
22:43
154
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Алексей Кононов