Город спит, просыпается магия

БС14 №14

Содержание:
Как писали в каментах - Антон Палыч бы одобрил. Мне тоже понравилось. Что чрезвычайного в происшествии только не ясно. История раскрыта не до конца, как-то раз и конец. Фэнтези тут, прямо скажем, маловато и выезжает оно роялем в кустах в самом конце. Тем не менее, в этой группе для меня это один из лучших рассказов.
Но в целом, я прочитал с удовольствием, несмотря на уж очень громоздкие предложения.
"С восточного края площади хозяин магазина ковров хмуро осматривал свой товар, как будто ковры перед ним в чём-то провинились." - понравилась фраза. Но слово "площадь" уж слишком заездило в этом абзаце.
Повествование:
"Путь его пролегал через цветочный магазин, который находился на городской площади." - может быть мимо магазина? Прям через магазин звучит так, словно он входит в переднюю дверь, а выходит из задней.
" Продавец, крепкий усатый мужчина, решил " - использование тире
§ 174. Посредством тире выделяются:

1. Предложения и слова, вставляемые в середину предложения с целью пояснения или дополнения его, в тех случаях, когда выделение скобками (см. § 188) может ослабить связь между вставкой и основным предложением, например:

Тут – делать нечего – друзья поцеловались.
Крылов

...Как вдруг – о чудо! о позор! – заговорил оракул вздор.
Крылов

Лишь один раз – да и то в самом начале – произошел неприятный и резкий разговор.
Фурманов
2. Распространенное приложение, стоящее после определяемого cyществительного, если необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения (о запятых при приложении см. § 152), например:

Старший урядник – бравый престарелый казак с нашивками за сверхсрочную службу – скомандовал «строиться».
Шолохов

Перед дверями клуба – широкого бревенчатого дома – гостей ожидали рабочие со знаменами.
Федин
"У неработающего фонтана, бассейн которого был наполнен почти до краёв мутной зелёной водой, прямо на земле, облокотившись спиной о бортик, спал мальчишка-газетчик." - дань стилю, но всё же: вроде бы лёгкое описание жизни городка переполнено сложными предложениями, в которых по несколько раз меняются действующие лица.
"Со звонкими криками со стороны школы выбежали пятеро девочек и рассыпались по площади: одна опустилась на корточки за фонтан, другая легла на дно пустой тележки, стоявшей у бакалейного магазина, две другие девочки скрылись за большим восточным ковром у магазина ковров, а последняя немного помедлила, внимательно осмотрелась и юркнула под прилавок со шляпками." - вот здесь даже в одном предложении из-за такого нагромождения слово "девочки" повторяется. А затем сразу же в следующем.
"раскинув руки и ноги по сторонам, а на лице его осталась застенчивая улыбка." - что же он с улыбкой раскинул руки и ноги? Тут или уж не успел ничего сделать, или всё успел )
Автор очень часто использует однокоренные слова, даже не пытаясь искать синонимы или скрывать их метафорами. Все эти: магазин, площадь, полицейский, хозяин магазина, был, было, была - повторяются без конца, что очень упрощает текст, при очень сложных конструкциях предложений. Но сюжет затягивает.
"Полицейский постарше не понял, о чём идёт речь и переспросил:" - знаки препинания не правильно стоят.
"Следующего на опрос." - социальный опрос?
"Следующего на опрос.
Следующими шли сплетницы" - повторяются однокоренные.
"Мы втроём сидели, вот как сейчас, за этим самым столом. Я сидела лицом к своему магазину" - просто приведу ещё один пример повторения, хотя за диалоги не наказывают, это ведь возможно один из способов показать недалёкость сплетниц.
"Настала очередь хозяйки бакалейного вмешаться"- двоеточие.
" я сидела от неё слева, а Аглая справа, я это точно запомнила. У меня отличная память на лево и право." - первое предложение надо разбить на два. Во втором: "лево" и "право" в кавычках.
"на теле убитого должна была остаться дыра." - взрывная волна или испуг - и никаких следов :))
"Но дыр на усопшем никаких не было, что позже подтвердил патологоанатом." - жертва - мистер слендер? как нет дыр то... рот, нос, глаза, уши, анус-пинус...
"в селёном сарафане в белый горошек." - опечатка.
"Девочек, которые играли в прятки, когда погиб несчастный почтальон, решено было не допрашивать, после того, как первая, сев за стол, разрыдалась так, что нельзя было разобрать ни слова из того, что она говорила." - как это прочитать с первого раза? Тут два раза повторяется "было", два раза "что". Меняются действующие лица...
"Когда опрос был окончен и всем, кто не был задержан," - да что за опрос там у них? Поднимут ли цены на коммуналку?
"И конечно," - запятая пропущена.
"никогда не видели замарашку в зелёном сарафане…" - воу воу... разве они не от неё прятались? Она ж ладошки убирала от глаз.
"В отдалённой части леса, дополнительно скрытой от редких прохожих незамысловатым заклинанием" - еее, понеслась фэнтези часть.
"По светлым каменным стенам расползлась вьющаяся роза, её очаровательно нежные светло-жёлтые бутоны придавали пейзажу кроткую безмятежность." - здесь же явно два предложения. Любит автор всё в одно пихать.
"отмерено жизни хозяйке дома, это известно наверняка. " - правила употребления тире-е-е.
"Рядом с домиком, на небольшой полянке, покрытой сочной травой и дикими лесными цветами, в деревянном кресле дремала женщина." - употребления тире-е-е-е-е-е ;)
"— Я случайно убила прохожего…" - я это чувствовал - вакуумный взрыв. Толстая девочка, хлопок, резкий перепад давления, никаких следов на мистере слендере - даже дырочки заделались - всё сходится. Какой стол - такой и стул.
"знаки, которые бы сказали, что это шутка, жестокий детский розыгрыш, — но знаков не было. То, что было сказано, имело самый серьёзный смысл и, увы, было правдой." - к-к-к-комбо из повторений и былья.
"— Мы с подружками играли в прятки на площади," - воу воу, но они же не видели никогда эту девочку...
"Но оно сработало не так, как должно было…" - а как должно было? Типа, других девочек испепелить? Цепная молния из героев магии и меча? Почему на теле нет следов? Ожог или вход-выход дуги.
Есть, что добавить?:
Удачи на конкурсе.
Другие отзывы:
0
15:16
28
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Марго Генер