Для меня дзен постигается через опыт. Как говорили древние мастера чань: «До просветления носи воду, руби дрова, после просветления — руби дрова, носи воду». Это процесс, у которого нет завершения.
У меня в среднем 2-3 произведения постоянно в каких-то конкурсах, и два десятка в разных редакциях ждут ответа. К ожиданию привыкаешь, а если увеличить это число в два-три раза, то какие-нибудь ответы (обычно отрицательные) будут поступать регулярно. И уже не ожидание парит, а масса отказов, но это следующий этап )
Да, на самом деле текст сырой. Кое-что поправил на скорую руку, но надо будет еще поработать.
Наверное, проблема в том, что изначально он был написан на английском языке. Не думал, что для меня окажется проблемой переводить собственный рассказ, а вот поди ж ты — те же ошибки, как и при переводе чужих текстов.
Ну смешно же )
Во-первых, миджорни по понятным причинам плохо понимает по-русски. Во-вторых, это же всего лишь компьютерная программа. Чем точнее вы сформулируете запрос, тем лучше будет результат, а что может быть более неточным, чем фразеологизм?
Кстати, проблема с пальцами сейчас уже в процессе решения. К тому же легкий постпродакшн никто не отменял.
О, отличное дополнение ) А то я недавно искал, что там у меня на дзене опубликовано через Слона, чтобы заимствованный контент не плодить, притомился.
Спасибо!
И постараюсь сам теперь не забывать «галки» снимать/ставить соответственно, чтобы и вас не подставлять, если уже успел на своем канале что-то опубликовать )
Могу только пожать плечами. Значит, судьба такая. Но для меня писательство — не кулинария, а, скорее ближе к родам. Готовить можно что угодно из любых ингредиентов, но родить осьминога у человека не получится.
У меня в среднем 2-3 произведения постоянно в каких-то конкурсах, и два десятка в разных редакциях ждут ответа. К ожиданию привыкаешь, а если увеличить это число в два-три раза, то какие-нибудь ответы (обычно отрицательные) будут поступать регулярно. И уже не ожидание парит, а масса отказов, но это следующий этап )
Наверное, проблема в том, что изначально он был написан на английском языке. Не думал, что для меня окажется проблемой переводить собственный рассказ, а вот поди ж ты — те же ошибки, как и при переводе чужих текстов.
А вирусы не захватили всех, потому что их небиологические противники уничтожили всех носителей )
Во-первых, миджорни по понятным причинам плохо понимает по-русски. Во-вторых, это же всего лишь компьютерная программа. Чем точнее вы сформулируете запрос, тем лучше будет результат, а что может быть более неточным, чем фразеологизм?
Кстати, проблема с пальцами сейчас уже в процессе решения. К тому же легкий постпродакшн никто не отменял.
Спасибо!
И постараюсь сам теперь не забывать «галки» снимать/ставить соответственно, чтобы и вас не подставлять, если уже успел на своем канале что-то опубликовать )
Профжюри скорее всего меня почикает и сбросит в компост, но прорваться через самосуд уже достижение )
И понятно же, что ядреная заумь или эпатажный трэш очень сложны для объективного оценивания. Ту же заумь надо для начала хотя бы понять.