Ольга Силаева
Causa Sine Qua Non

Causa Sine Qua Non 18 дней назад

+12
Репутация
522
Рейтинг
Снимите запрос вообще, пожалуйста. Пока. Потом посмотрю. Спасибо!
04:40 (отредактировано)
-1
Всем спасибо за комментарии.
Автору хочется читатель, который бы чуть-чуть, ну, хоть самую чуточку, подумал о прочитанном.

«Consumer» такое ангельское словцо есть. И ещё «processed food» — еду обрабатывают для улучшения вкуса и удобства потребления. В русском словаре адекватных эквивалентов пока нет.
(Я сам почти Чукча, надеюсь, что брат Чукча меня простит.) Мне, кажется, теперь Чукча часто даже не Читатель, теперь Чукча — Потребитель. Потребитель удобных к усвоению пищевых продуктов и литературных текстов.
И не дай Боже, ему Medium Rare подать.
04:25
Автор, стати, появиться

Кстати, появится. И не к стати.
04:15
+1
Спасибо!
04:15
+1
Спасибо!
04:12
Цитаты выдают начитанность ГГ и его раненое тщеславие.

Ну, надеюсь, хоть Вы — Михаила Палыча услышали…
04:09
+2
Вот спасибо! Огромное. Вам и Гроссмейстеру.
Читатель, который хоть чуть-чуть думает о прочитанном, додумывает несказанное и прочее.
03:57
Он просто горбун. Он живёт с этим горбом каждый день. Вы о чём вооще? У вас прыщ на лбу вырастет, вы только о нём милом и будете думаеть. При всём вашем (уверен) богачайшем внутреннем мире.
Соджар. Вам вроде 56 лет. Вы не представляете других возможностей знать языки кроме чтения? Скажем, говорение. Скажем, моряки. Скажем, люди живущие в определённых многонациональных местностях. Не? Такое невообразимо?
03:50
+1
Спасибо за правку. Принято. Не стесняйтесь, пожалуйста, в правках.

Что касается Да и алкашом на голимом шардоне вряд ли заделаешься
Хм-м… У вас опыт есть? Извините, на шардоне алкашом не стали? Ответьте правду. Всяко бывает, мне интересно знать.
Но наш горбун стал, кем стал, именно на шардонне, и именно от одной марки одного конкретного производителя — Woodbridge by Robert Mondavi. Вот такие причуды уродского организма…
03:43 (отредактировано)
+1
Спасибо за подробные комментарии!
03:42 (отредактировано)
+1
Язык живёт. Для живущих «в рассеянии» это просто беда. Особенно теперь, когда паломничества на родину ограничены.
Язык улицы, в моём случае английский, давит на родной. Иногда очень незаметно.
Но в данном случае, кмк, всё норм. По логике звучит так: массируют массу, ну, скажем, массу сала.
А вот массажируют спортсмена. Спортсмену нужен массаж, а не массированная масса.
И ещё. Спросите ребёнка: тетя-массажёр что делает? Массирует или массажирует?
Устами младенца…
03:32
Как вас понимать, уважаемый. Как хулу или как похвалу? :)
Я, понятно, любое приемлю равнодушно.
03:30
+1
Браво!
03:29
Спасибо. С интересом прочитаю Вашу версию.

Что касается не «в гробе», а «в гробу» не «в одном» ...«в одинаковых».
В прошлом (или позапрошлый ещё был...) годе хоронил мать лет тридцати и сына лет десяти.
В одном гробе лежали. (См предложный падеж ru.wiktionary.org/wiki/гроб
Напротив сидел муж, я уверен, его мучало то, почему он не третий в том гробе. Почему уцелел в аварии…
Я математик по профессии. Говорю по-английски и читаю (со словарём) по французски и испански. А лингвистически неподкован. Во как в жизне-то бывает…
Анна Неделина №2

Достойные внимания