Светлана Ледовская №2
Красовская Ирина

Красовская Ирина 23 дня назад

+3
Репутация
143
Рейтинг
Спасибо, обязательно передам))
Спасибо за Ваши комментарии, учту.
Всё верно и логично, с мужской точки зрения. Женщина, даже Горгона, может позволить себе быть эмоциональной и проявить жалость и сочувствие. Тем более, что уже была сильно расстроена после неудачного свидания. Я пропишу более внятно про её эмоции, тогда вопросы пропадут. Автору понятно jokingly, а читателям нет)))
Благодарю за картинки, ценю труд и визуализацию))) Бюро переводов — реальное, находится в Минске, занимается нотариальными переводами, у них много постоянных клиентов. Сейчас многие заказчики даже в офис не заходят, а просто сканы кидают по почте. Мне ооочень нравится их постсоветский стиль. Пафосный дизайн не является подтверждением профессионализма сотрудников. Тем более, что многие переводчики на удалёнке.
Какой подарок! Очень сильное стихотворение, до мурашек по коже! Огромное спасибо! rose
Благодарю Вас! Вы совершенно точно прочувствовали мою милую Горгону inlove
Благодарю за Голос и поддержку. Соглашусь, что из ключевого разговора Славика с матерью, все сделали разные выводы, кроме того, что я хотела передать. Мама болеет, Славик подрабатывает ночами, чтобы заработать денег. Горгона ему сочувствует, так как у неё самой нет детей, ей обидно, что о ней никто так не заботится. Она хочет помочь сотруднику по-человечески, душевно. Я поработаю с рассказом ещё, учту замечания, спасибо inlove
Ja,ja, genau.
Благодарю за внимание к тексту. Хотелось бы подробнее про ужасность??? Я сотрудничаю с разными бюро переводов, да, есть более помпезные, а есть совсем скромные, которые арендуют офисы в пригородах. Она начальницА, как Вы говорите, но и наёмный директор, не в праве делать ремонт в арендуемых помещениях. Кстати, Вы хоть раз были в бюро переводов?
У нас в инязе был переводческий факультет, и остался. Бюро переводов — да, ок.
Метафизический страх — использованы гипербола и сатира, в контексте совершенно оправданы.
Благодарю ВАс за голос и советы. Обязательно поработаю ещё над текстом. ЗЫ)) Про стаканчик — захотелось гиперболу, она там везде прослеживается, отчего многим «выпуклость» деталей не зашла, я понимаю. Но так захотелось написать.
Любовь к деталям не порочна, но… Не суть. Ответила ранее — она узнаёт, что у Славика больная мать и он работает по-ночам грузчиком, чтобы заработать денег на лекарства. А у неё детей нет. Никто о ней не заботится и не любит. Ей больно и одиноко, но в этой ситуации хочет помочь хоть и не способному переводчику, но хорошему сыну. Как-то так.
Благодарю. Да, возможно, перебор с деталями, утрированная гипербола))