@ndron-©

Прелюдия и фуга си-диез мажор

12:21
Классно! Даже забыла, что конкурсный рассказ читаю, что вообще немыслимо)
Не очень поняла музыкальные аналогии, но тут просто я глухое дерево, а сюжет, повороты, конфликт, динамика — все на высоте!)
15:20
«Кир Сергеевич слыл человеком потрясающей выдержки, недюжинного спокойствия и невероятной придирчивости на грани с невероятным же занудством. Выли от него и педагоги, и завуч с директором, и, конечно, ученики. Потому с неудобным, но ценным кадром старались не сталкиваться, что Кира абсолютно устраивало»… Я устала читать. Автор, простите, но вы зануда, прямо как ваш герой — вы случайно не учитель биоэтики?
18:57
Критики не будет — дочитал только до середины. Скучно, хотя фразки были забористые. Действий бы побольше.
12:58
Кир с Лиром подошли к исполнению своего канона с извращенной позиции двенадцати диезов и тональности си-диез мажор.

В данном случае читатели делятся на две категории: на тех, кто вообще не догадывается, о чем речь и о каких диезах тут говорится, и тех, кто знает, что в си-диез мажоре семь диезов, а не двенадцать, и это максимум, потому что на нотном стане всего семь нот. Для первых это предложение будет выглядеть слишком заумным. Для вторых — наоборот.
22:58 (отредактировано)
Возможно, если бы я читал рассказ не вечером, после трудового дня, а днём или утром, то воспринимал бы его по другому. Вечером мне многого в этом рассказе не хватало. Не хватало коротких и суперкоротких предложений Кира Булычёва (знаком вам термин — индекс удобочитаемости?). Булычева читаешь, не напрягаясь, а в голове рисуется картинка. Не хватало мне и сюжета, который с первой же строчки схватил бы меня, уставшего после работы, за горло и не отпускал бы до последней строчки…
Когда Джон Гордон впервые услышал голос в своей голове, то подумал, что сходит с ума.

– Осторожно, мьют! Кусок железа врезался в переборку прямо над головой Хью с такой силой, что, не промахнись пращник, пробил бы ее наверняка.

Дверь моего кабинета внезапно распахнулась — и я понял, что игра окончена.

Это первые строки из Э. Гамильтона, Р. Хайнлайна и Г.Гаррисона.
У автора этого рассказа первые строки тоже неплохи. Появляется интерес к истории. Но его история, в отличие от цитируемых классиков, оказывается тягуче-медленной, да еще написанная длинными предложениями, которые я вынужден был перечитывать. Однако, повторюсь — читал вечером, после работы, родительского собрания и домашней работы с ребенком. Так что мнение мое субъективно.
И при всём при этом рассказ мне понравился. Я даже поставлю ему высокую оценку. Понравился интересным миром, необычной идеей, яркими героями. Автор владеет языком так, как я не владею (я бы уже запутался в этих словесах, пытаясь написать фразы такой длины). Описания героев сделаны образно и с юмором. Но, похоже, автор увлекся сплетением слов в красивые, но громоздкие фразы. Приходилось перечитывать по пять раз, например эти:
«Но какой эффект произвела на неокрепшую детскую психику возможность по нелепой случайности пролететь до родной земной поверхности без малого полкилометра вкупе с неожиданным знакомством половиной головы с законами современной физики, психиатры сказать так и не смогли.»
Более менее картинка сложилась, но не до конца. Не понял про половину головы.
Или:
«Пожилой родственнице коррупция и всяческая преступность спокойно поливать цветочки в палисаднике близ ее жилого модуль-блока не мешали – престарелый божий одуванчик никому не был нужен...»
Тоже моя уставшая голова не сразу понимала. А все потому, что между подлежащим (коррупция и преступность) и сказуемом (не мешали) стоит 9 слов. Думаю, если бы сказуемое переместилось бы поближе к подлежащему, удобочитаемость была бы другой. Коррупция и всякая преступность не мешали пожилой родственнице спокойно поливать цветочки…
Спасибо. И пардон за занудство.
Удачи
Загрузка...
Анна Неделина №2

Достойные внимания