Прощальный дзисей

Текст:
Над полем рассвет,
Но солнце мне бьёт в глаза –
То блик на клинке.
Вокруг тишина.
Раздастся пусть звон катан –
Ударь же, мой враг.
Отвечу на твой удар,
Клинок по клинку разит.
Не чувствую страх –
Таков самурая путь
До вздоха, что душу прочь.
Но чувствую боль,
И блик стал алей зари –
То кровь на клинке твоём.
Прощальный дзисей
Откуда-то вне меня –
То смерть на клинке
Поёт.
Над полем рассвет,
Но солнце мне бьёт в глаза –
То блик на клинке.
У вас получились этакие чукотские хокку, на что гляжу — про то пою.
Большой напряг с размером, с рифмой, с темой. Достаточно неуклюжие места:
Клинок по клинку разит.
Разить по чему-то нельзя. Это неправильное словоупотребление. Разить клинок тоже нельзя, это словоупотребление, неправильное вдвойне.
Не чувствую страх –
Таков самурая путь
Как будто рассогласованность какая-то слышится. И, вроде, не только слышится. К «таков самурая путь» должно пристыковываться что-то вроде «не чувствовать страх», а не «не чувствую».
До вздоха, что душу прочь.
тоже очень сомнительно, потому что ну вот нет в Японии концепции христианской души.
В целом стихотворение неуклюже связано по смыслу и исключительно плохо звучит по ритмике и рифмам. Не голос.
Наверное, это оскорбит чувства японофилов, но все хокку — чукотские. Да там и географически не так далеко…
Большой напряг с размером
Нет, но вы можете попытаться удивить меня.
с рифмой
Не может быть проблем с тем, чего нет изначально.
с темой
Хм?
Вот по поводу неуклюжести конкретных мест я с вами полностью согласен, вопросов нет. Но… вот с этим
исключительно плохо звучит по ритмике
буду спорить до второго пришествия. И то только потому, что третьего не планируется, а так бы спорил и до него тоже. Но да — вы можете попытаться удивить меня
В остальном — атмосферно. Приятно читать. Спасибо.
Спасибо за голос, пусть и формальный)
Здесь «боец» в значении «воин». Пусть.
Антураж впечатляет. Самурай, дзисей (кстати, он может быть непрощальным? Типа, передумал помирать?), и конечно, хокку.
Атмосфера соответствующая — рассвет, звон катан, песнь смерти на клинке (кстати, клинков многовато на такой короткий текст — 5 штук).
Только вот это не хокку и даже не псевдохокку. Это полухокку-полунепоймичто. Для хокку не хватает образности (не прямых ассоциаций, а типа смерть на клинке поёт — это хорошо) и отточенности фраз (ну коряво же про клинок по клинку разит и про вне меня), а для не пойми чего хорошо бы добавить упорядоченности строк и мыслей.
В результате получилось плохое стихотворение и совсем не получилось хокку.
Но идея микса интересная (или это просто так само по себе получилось), и дух Востока, в общем-то, передан.
Сначала он вообще был последним, но я решил, что в случае прощального масло будет менее масляным. Хотя вряд ли это так работает, согласен)
кстати, клинков многовато на такой короткий текст — 5 штук
Расёмонов в соседнем и того больше, это рефрены, они так и работают.
Только вот это не хокку
Это хокку + танка + сэдока + хокку (+ слово).
В общем-то это некий микс японских европеизированных твердых форм. Как вы и сказали ниже — «стилизация под японскую поэзию в широком смысле». Насколько получилось… Да не очень получилось, будем уж честными. Писалось в спешке, да и не люблю я всю эту японщину, но мы с соперником решили оба в это удариться))
Спасибо за отзыв)
Неверное употребление слов. Но об этом уже высказался товарищ Hungry God.
Если из «То блик на клинке» убрать «То», будет лучше. А еще лучше слово блик заменить на другое.
Не-а, тогда слогов будет не пять.
За голос спасибо)
Идея хороша.
Хокку, два танка (второй — почти) и хокку.
Бой.
Ладно.
Есть идеи по коррекции некоторых мест. Не могу себя сдержать. Если пожелаете — после конкурса.
В любом случае — тема раскрыта.
ГОЛОС.
Сэдока. Редкая херня, еле откопал её.
Если пожелаете
Спасибо, но нет.
ГОЛОС
Спасибо, но да))
Ничто не фонтан, кроме фонтана! Спасибо)
Хайку, танка, эээ… шесть строчек?, хайку, слово. Какая-то дикая смесь японского и европейского стихосложения. Надо сказать, довольно неуклюжая, хотя ритмически все верно. Но выбор слов/строк мне не нравится. Будто наспех писалось. Но концовка нравится.
Концовка — снова классическое хокку, если без слова «поёт». Не влазит оно, поэтому и вынесено в отдельную строку. А по смыслу едино. И хокку без него неокончено. Поэтому логичнее его в последнюю строку посчитать. Будет закончено по смыслу и красиво, но не будет хокку. Но так тоже нет хокку, потому что незакончена мысль и не хватает изящества.
Получается, фиг знает. Как считать. Формально хокку, но не везде. А не везде, потому что так задумано или потому что не получилось?
Незнамо что.
Скорее, это стилизация под японскую поэзию в широком смысле.
Я не большой мастер японского стихосложения. Вернее, совсем не мастер. Все чисто на вкус: нравится — не нравится. Тут нравится. Напевное стихотворение. И очень понравилось, как передано происходящее через клинок: рассвет, кровь, смерть.
ГОЛОС
Увы, не успели это сделать вовремя и как оказалось хорошо. Такую ничью жалко портить.
Голос отдан другой работе, но не могу не отметить прелесть и этого произведения:
1. В ритме и правилах стихосложения не разбираюсь, но даже на своем уровне прочуствовал, что здесь солянка.
2. Однако солянка вкусная. Ритм мне понравился.
3. Концовка обрывает резко и тем ее прелесть.
4. Определенно достойная работа.