Зов

Текст:
Не задирая к небу очи
Был светом звёзд заворожён
Пьянящий бриз мерцанья ночи.
С восторгом страх переплетён...
Блестят бриллиантами планеты
Танцуя мягко на волнах
И та одна, что брызжет светом,
Что ярче всех, почти в руках...
Что расстилает каждой ночью
Ковёр, дорожку серебра.
За горизонт, как будто хочет,
За руку провести тебя...
Вода лизнула голенище,
Пошла чуть выше по ноге.
Зов в голове... его не слышно.
Прибой следы стёр на песке...
Ээээ… Бриз мерцанья? Автор, потом расскажите мне, как это?
Блестят бриллиантами планеты
Вечная проблема замещения на слух гласной мягким знаком. В этом виде — сбой, хотя я и не хочу к этому придираться, это сложный момент в русскоязычной силлаботонике.
Миленько, на самом деле. Но чего-то мне не хватило. Не цепляет.
Имхо, в стихотворении практически нет своих/авторских образов. Сколько уже было пьянящих ветров, мерцающих ночей, дорожек серебра и стертых не песке следов! Не счесть.
Ковер или дорожка? Все-таки это несколько разные вещи.
Еще: если вода лизнула голенище, то почему пошла выше по ноге, а не по сапогу. Может быть, тут голень должна быть?
Расстановка знаков препинания сумбурная.
Ну и последнее: плохо, когда стихи без образности, но перебор тоже ошибка. Это по поводу бриза мерцанья ночи, завороженного светом звезд.
А вот танцующие на волнах планеты понравились — красивый образ.