Кукушкино сердце

16+
Кукушкино сердце
Работа №2. Тема дуэли: Кукушка
  • Опубликовано на Дзен
Текст:

Сколько отмерено человеку между первым и последним выдохами? И даже не о годах речь: сколько удивительных открытий, героических подвигов и жестоких испытаний? Сколько любви, красоты, чудес, необыкновенных совпадений и трудных решений?

То, что неизвестно большинству, знают избранные, которым свыше подарена возможность заглядывать под чёрный бархат капюшона Смерти, в её глазах прочесть и передать человеку, когда ему назначен последний день. Чтобы успел человек совершить больше, любить крепче, пожить ярче.

*

Жила-была в Западном Королевстве Провидица Сибилла. Дар свой она от прабабки приняла, прорицала всегда точно и с сочувствием, выгоды не искала, козни не строила. И собой очень хороша: волосы у неё черными кудрями вьются, брови, как углём очерчены, глаза прозрачной серой водой плещут. Руки сильные, ноги крепкие, фигура ладная. Красота, да и только. Может, и не зря поговаривают, что детишки у Сибиллы от разных мужиков получились. Но другой бы бабе — позорище, а Провидице кто что скажет? И потом: не по женской, простите, слабости она рожала. Для передачи Дара девчонка нужна, Сибилле же на мальчишек везло. А как за такой кучей детей следить, если народ за предсказаниями потоком идёт, и каждому надо ответ дать? Четверых первенцев Провидица разослала по родне; три мальчонки недолго протянули, а Клаус, который старший, ничего, вырос, ну да с матерью больше никогда и не виделся, дюже далеко его увезли. На дочку Катаринку особых надежд у Сибиллы не было, пусть только поскорей вырастет да девочку родит, которая тоже вырастет и тоже девочку родит. Эта-то правнучка Дар у Сибиллы и переймёт. А пока прорицай без устали всем, кто приходит, как прабабкой завещано.

Сколько жить осталось да можно ль смерть отсрочить - это многим знать важно.

Посёлок был маленький, народ в нём бедненький. Ну не голодают, голы-босы не ходят, но и грошика лишнего не имеют. Стоит ли удивляться, что с каждым новорождённым мамка к Сибилле бежит? Та особо на дитя глянет и скажет, сколько мальцу отмерено. И, ежели чуток совсем и надежды никакой нет, так с младенцем особо и не носятся. Или если заболеет кто — сперва к Сибилле, потом уже к лекарке. Лечиться - дорого, а больной, может, к концу жизни подобрался, так зачем же семье разоряться?

Но вы дурного не подумайте: во-первых, никто обречённого не бросает. Наоборот, ежели мамка знает, что дитю годик жить — она ему ласки побольше, обнимает почаще, ну чтоб успеть душе его хоть сколько любви получить. А то и упредит её Провидица: от воды береги, или там к лестнице не подпускай — глядишь, и ускользнёт ребёночек из рук смерти, были случаи. Больным же лекарка облегчительных травок даст, всё лучше, чем впустую силы и гроши тратить, чтоб у Смерти хворого отбирать. А во-вторых вовсе Сибилла не дрянь бездушная, особливо к детишкам. Ежели хоть махонькую надежду видела - могла к лекарке мамашу с дитём отправить, пусть, мол, полечит, я с ней сама сочтусь. Ну оно понятно: бабье сердце никаким Даром не перебьёшь. Своим же детям она не пророчила, прабабка ей запретила.

Само собой, не только поселковые людишки к Провидице ходили, со всего королевства тянулись. Каждый день гости. Сибилла денег-подарков с них не ждала, не требовала. Кто чем поделится — за то и спасибо.

*

В день своего сорокалетия Сибилла поняла, что ужасно устала. Народишко-то какой: услышит, что не много осталось, канючить-торговаться начинает, а что Провидица может поделать? На иного гостя и прикрикнуть приходилось, а с другим и поплакать-погоревать. Над некоторыми Провидица видела чёрную Печать Смерти — этим уж было вовсе не помочь. Сердце опустошается, как ни старайся душеньку не выматывать. Ну и вот в день рождения выглянула Сибилла в окно, а там погода как подарок: тепло, но не жарко, светло, но не ярко, сопки сосновые свежестью зеленой дышат. И решила прорицательница быстренько сегодня своё отработать, да в лес уйти, силёнок набраться. В платье пёстрое с вышивками нарядилась, мониста любимые надела, руки браслетами украсила, волосы в узел собрала, да и крикнула дочке, чтоб гостя пускала.

Женщина молодая вошла с ребятёнком на руках. Оба лыбятся:

- Здрасти.

И тут у Сибиллы будто змей холодный в груди шевельнулся. Понимает Провидица, что не хочет она девке этой предсказывать. Брови насупонила:

- И чего пришла? Смотри, дитё у тебя крепенькое, сама молода, по платью вижу, не бедствуешь. Живи да радуйся.

- Да как же было не прийти? - удивляется гостья, а малыш вдруг ручки к Провидице протянул. Змей в груди в кольца собираться стал, кого-то дитя напомнило… Сибилла на змея шикнула, про лес вспомнила и решила: сами пришли, сами пусть разгребают. Посмотрела она на ребёночка и видит: полгодика ему осталось. На мать взгляд бросила: и той полгода. Не успела ни слова сказать, дверь распахнулась и вошел мужик, в потёмках лица не видать, но и его особым взглядом тоже зацепило. И ему полгода отмерено. Печать чёрная над семейством, значит, спасти нельзя, все разом помрут. Вышел гость на середину комнаты, в свет, и змей в груди Сибиллы разжался колючей пружиною: узнала провидица, кто к ней явился. А мужик улыбнулся, руки распахнул:

- С рожденьем, матушка! Вот и свиделись! Это вот жена моя, Марьяна, а это внук твой Одо. Столь годов не встречались, вот и приехали мы тебя поздравить!

Обнял сын мамашу, она сознание и потеряла.

Катаринка рядом крутилась, помогала мать в чувство приводить, а сама всё брата да жену его украдкой рассматривала. Открыла глаза Провидица — из серых стали они черней ночи. На лбу морщина пролегла, пряди волос на висках поседели. Чужим-то смерть предсказывать — одно, а своей кровиночке - другое. Она, главное, думала, что всё равно ей; по трём-то помершим мальчонкам, конечно, в своё время поплакала, да и забыла. А тут, кажется, змей колючий по жилочкам носится, сердце жжёт, глазам больно. Сибилла молча слёзы проливает да внучка тискает: уж такой славный мальчишечка! И невестка улыбкою светла, к свекрухе с почтеньем, от мужа ни на шаг. А уж сын-то в какого сильного и доброго мужчину вырос! Первый раз сердце Провидицы было полно такой прекрасной любви; и тем чернее казалась ей беда.

Не решилась мать сыну про Печать Смерти сказать, а к обеду, как и хотела, в лес собралась. Оставила молодёжь дома, одна пошла. Перед лесом загадала Сибилла найти решение, как сыночка с семьёй у Смерти отпросить. Как прабабка когда-то учила, все мысли свои Провидица в сердце направила, чтоб любовью беду отвести; думы дурные в ручье выполоскала, сомнения на смоляные капли сосен приклеила, печаль камнями тяжёлыми придавила. Под берёзками на траве полежала, силы у земли просила. И унялся серый змей в груди, полегчало Провидице, так что из леса она с улыбкой выходила: чувствовала, что скоро всё решится. Увидев на дороге всадника в бархатном плаще, поздоровалась и дальше в посёлок двинулась, однако была остановлена глухим окриком:

- Сибилла!

Поворачивается она к путнику и видит: он уж спешился, стоит рядом с конём, громадный, лица под капюшоном не видать. Вот так встреча!

- Ох и попортила ты мне жизнь, Провидица!

Взвилась вещунья:

- За это ты своей печатью сына моего отметила?! Знаешь же, предсказывать - не моя прихоть, Дар свыше вручён! И Ты же своё всё равно получаешь!!

- А ну уймись! - рявкнула Смерть, — Я, может, потому и пришла. Могу снять печать…

- Со всех троих?! А взамен что?

- Дар твой уполовиню! - Смерть оказалась рядом, положила костлявую кисть на плечо женщины, и холод пополз по руке.

- Сможешь ты и дальше предсказывать, кому сколь жить осталось… Но без подробностей, без шансов. Готова ты ради жизни сына и семьи его пожертвовать всеми остальными?

Бедная Сибилла и сказать ничего не успела: душа её ответила, а Смерть ответ поймала.

- Ну и прекрасно. Так. Печать мою забираю… - в воздухе появилась чёрная клякса, — а чтоб людишкам лишнего не болтала, быть тебе птицей кукушкой!

Обернулась клякса мошкариным роем, плотным коконом окутал он женщину. Почувствовала Сибилла, будто рассыпалось её тело, но испугаться не успела, как вмиг снова собралась, да только мир словно больше стал, и Смерть огромна, а Провидица лишь птица, чьё сердце трепещет от горя и радости. Взлетела кукушка на ветку, на Смерть смотрит, а та руки потирает:

- Надо же, праздник у тебя, а подарок достался мне ! Что ж, дождись ночи и лети в дочкин сон, пусть узнает и другим расскажет, что ты теперь в лесу птицей прорицаешь. Дар твой по-прежнему через правнучку передаваться будет, но уже по птичьему роду. Сына твоего с семьёй отпускаю жить долго, а уж ты накукуй, чтобы счастливо!

*

Так всё дальше и сложилось. Через пару лет кукушкины правнучки, подхватив Дар Сибиллы, разлетелись по Королевству, предсказывая каждому, кто спрашивал, сколько ему осталось.

А самая первая кукушка улетела в те края, где дети жили, и всякий раз, встречая их в лесу, куковала им без устали. 

+8
02:02
1278
07:24
+3
Замысел хорош!
Не знаю, может, есть такая легенда. Если нет, то почти хорошо под легенду стилизовано (не считая некоторых выбивающихся из стилизации моментов, типа «лыбятся» или «посёлка»).
Исполнение не отличное, но хорошее. Довольно грамотно. Только скучновато. Вступление вообще лишнее — оно безлико, банально и неинтересно.
В целом текст показался мне каким-то рваным. В нём много болтовни, пустословия, деталей, в то время как главному уделено мало места.
08:37 (отредактировано)
+2
Рассказ понравился, интересный! Но…
Во время чтения возник вопрос «Это происходит точно в Западном королевстве?» Даже пришлось вернуться к началу рассказа, чтобы уточнить. Стиль изложения — как-будто о древней Руси рассказываете.
Не понравилось про первый выдох. Все-таки при рождении первый всегда вздох.
И про глаза Сибиллы. Только со второго прочтения фразы поняла, что речь о сером цвете воды, а не о сере.
09:49
+1
Идея интересная. Стиль не зашёл совсем. Искусственность в нём какая-то ощущается, неаккуратность. То в лексике: вводные «простите», «стоит ли удивляться» кажутся чужеродными; «брови насупонила» — наступила, всё же; не может быть четырёх первенцев, первенец — один. То в ритме. К примеру, предложение «В день своего сорокалетия Сибилла поняла, что ужасно устала» полностью выпадает из заданной плавности и напевности чистая проза без фольклорных мотивов.
Ну и не понятна претензия Смерти. Сибилла никого от смерти не спасала, из костлявых рук не вынимала, вроде.
11:18
+1
Справедливости ради:

А то и упредит её Провидица: от воды береги, или там к лестнице не подпускай — глядишь, и ускользнёт ребёночек из рук смерти, были случаи.
13:11
+1
Ну вот это «были случаи» сильно снижает градус конфликта. Упомянуто вскользь, без акцента, а в конце вдруг это такие последствия имеет, что аж печать смерти и превращение в кукушку.
13:41
+2
Здесь, на мой взгляд, вообще проблема в том, что потенциальные конфликты невероятно приглушены (что противоречит выбранному стилю, в сказках и сказаниях противостояния наоборот скорее «выкручены» до максимума). Если напишу комментарий-разбор, разверну мысль подробнее) Но нельзя сказать, что они (конфликты) ничем не мотивированы.
13:46
+3
Интересно будет почитать ваш разбор.
13:52
+3
Тогда напишу)
14:52
+1
Не вскользь. Отдельным абзацем предложение «Сколько жить осталось да можно ль смерть отсрочить — это многим знать важно.» то есть сразу заявлено, что Сибилла говорила людям, возможно ли отсрочить смерть. Далее сказано, как она помогала это сделать.
07:48
А я подумала, она их накрасила. Брови.
12:57
+1
Все-таки, ГОЛОС сюда. Потенциала больше у истории. Стиль бы почистить, выровнять. И по сюжету — конфликт акцентировать, лишнее убрать.
14:51
+2
Несколько раз крепко задумалась, что и не дало мне проголосовать сюда.

Диалог Лис и July заинтересовал меня так, что хочу сравнить свои впечатления с другими.

Сколько отмерено человеку между первым и последним выдохами? — рождаясь человек делает вдох, умирая выдох. вдох+выдох=вздох. к тому же есть вполне себе штамп «от первого и до последнего вздоха», в общем царапнул меня первый выдох.
«Для передачи Дара девчонка нужна, Сибилле же на мальчишек везло.» и через несколько предложений «На дочку Катаринку особых надежд у Сибиллы не было» Ну как так-то, автор, ведь наконец девочка, которая долгожданная, дар и знания по линии передаст, а мать к ней с пренебрежением.
Про четверых первенцев сказали.
Не совсем ясно про мальчиков, почему Клауса обособили. Он же как и четверо других был увезён в детстве? Если «с матерью больше никогда и не виделся, дюже далеко его увезли», то остальные живут близко и видятся с Сибиллой? (вопрос риторический) С одной стороны понятно, вы намекаете на будущую роль Клауса, но на данном этапе мне хотелось больше подробностей. Чтобы не автор пальцем показал «запомни его», но и сам ребёнок-первенец выделился из толпы братьев, пусть даже особым отношением матери.
«могла к лекарке мамашу с дитём отправить, пусть, мол, полечит, я с ней сама сочтусь.» — значит лечение условно безнадёжных детей Сибилла оплачивала сама?
«Своим же детям она не пророчила, прабабка ей запретила.» — возникает вопрос: почему запретила-то? Даже фраза «бабка не объяснила почему нельзя» для меня было бы лучше точки.
«Сорокалетие» — а не рано ли? надо ли вообще указывать точный возраст?
«Обнял сын мамашу» он же сам её матушкой называет, для меня слово мамаша имеет негативную окраску.
" — За это ты своей печатью сына моего отметила?!" — значит смерь сама отмечает тех, кого будет забирать и может это сделать по своему разумению? Если да, то очень хочется про конфликт Смерти и Провидицы больше узнать.

В итоге своим детям нельзя предсказывать только лишь потому что «Чужим-то смерть предсказывать — одно, а своей кровиночке — другое»? Никакой мистической подоплёки у прабабкиного запрета не было?

Понравилась плавность повествования, некоторые фразы и обороты запомнились, особенно про змея в груди, момент где «и сказать ничего не успела: душа её ответила, а Смерть ответ поймала» — красиво! )

Легенда удалась, за что большое спасибо автору. rose
15:30
+2
Сравнивать так сравнивать)

С выдохами согласна, выглядит криво.

С Катаринкой, действительно, странная ситуация вышла — раз взялась писать разбор, об этом тоже напишу)

Клаус выделился из этой толпы первенцев тем, что единственный выжил. Серьезная причина для обособления)

По поводу лечения — почему бы и нет? Может, не совсем оплачивала, но как-то это дело улаживала. Может, лекарка ей должна была. Не могу понять, почему это так важно, что вы отдельно выделили. Характеру Сибиллы вроде бы вполне соответствует, она очевидно сердобольная.

«Своим же детям она не пророчила, прабабка ей запретила» — и здесь, и в некоторых других вещах, на мой взгляд, автор просто опирается на предположительно общий с читателем контекст. Это распространенное правило в культуре (в реальности и в вымысле), что про себя и близких предсказывать нельзя. Почему? Полагаю, именно для того, чтоб такие истории (как описанная здесь сделка со Смертью) не случались. Превалирование общественного интереса над личным, хотя бы номинальное сохранение объективности и отсутствие внутриличностных конфликтов.

Согласна насчет сорокалетия и «мамаши».

" — За это ты своей печатью сына моего отметила?!" — тут да, много разных интересных выводов можно сделать. Опять же, усугубляет конфликт — если Смерть сама решает, кому умирать, то Провидица противостоит ей уже совсем откровенно, время от времени помогая людям избежать этого приговора. Но, вообще говоря, мало ли, что читателю хочется? Автор раскрывает то, что считает нужным.

Никакой мистической подоплёки у прабабкиного запрета не было? — очень вряд ли, потому что, повторюсь, запрет этот и в реальности нередко встречался (и может быть до сих пор встречается кое-где).
17:51
+1
Выделила, потому что по тексту он выделен недостаточно для того чтобы вызвать к нему особое отношение читателя, даже как к первенцу «Клаус, который старший, ничего, вырос, ну да с матерью больше никогда и не виделся, дюже далеко его увезли.» на фоне таких скупых данных хочется спросить, зачем мне вообще знать имя человека, который ничем не примечателен и не вызывает чувств матери.

Про лекарку не права, в голове не укладывается, как так в этой деревне на столько добрые люди живут, что сочувствуют и помогают друг другу. На этом моменте я, наверное, забыла,
что читаю сказку, легенду ))) всё хочу в людях и тёмную сторону видеть. Хоть в той же лекарке))) раскаиваюсь, признаю вашу правоту!

Ну как так-то никакого второго дна у бабкиных слов?! Сейчас получается, будто Смерть каким-то образом узнало о встрече Сибиллы с семьёй и потому их пометила. А что если бы Сибилла отказала в просьбе и не напророчила, ничего бы не изменилось? Мне же хочется связи элементов текста, чтобы появление печати спровоцировало то, что Провидица посмотрела на них — нарушила запрет и заглушила змея.
Даже среди врачей есть негласный запрет о лечении родственников.

Спасибо rose
Повторю слова JulyLex «Интересно будет почитать ваш разбор.» )
19:39
+2
Давайте тогда врубим читательское воображение на максимум и до предела рычаг синезанавесочности выжмем! Мне теперь подумалось, что Смерть специально как-то тормознула Клауса, чтобы он не вошел вместе с семьей вначале и Сибилла ненамеренно нарушила запрет eyes
20:05 (отредактировано)
+1
yahooидеально!
я просто хотела, чтобы бабкино наставление не висело банальной бесполезной штукой blush
18:16 (отредактировано)
+1
Жила-была в Западном Королевстве Провидица Сибилла.

И сразу за этим:
И собой очень хороша: волосы у неё черными кудрями вьются, брови, как углём очерчены, глаза прозрачной серой водой плещут. Руки сильные, ноги крепкие, фигура ладная.

А потом опять:
И потом: не по женской, простите, слабости она рожала.

Так жила Сибилла или живет? Рассогласованность времен.
И потом еще подобное встречается.
Но в целом, написано нормально. А по смыслу — ну сказка и сказка.
Лучше, чем у некоторых сказочников тут…
03:17 (отредактировано)
+1
Не, это просто ваше параноидальное неприятие настоящего времени.
На самом деле — обычный художественный приём. При описании часто переходят на настоящее, чтобы показать картину, как будто сейчас появляющуюся перед глазами читателя. Я это воспринимаю одновременно как некое замедление темпа повествования для того чтобы лучше рассмотреть ситуацию. К примеру, вот я приехал в город, вышел из вокзала (остановился) и вижу… В русском языке всего одно прошедшее время, поэтому можно и нужно отделять давно прошедшее от условно прошедшего. Однако можно частично согласиться, что именно в этом рассказе переход на настоящее не очень уместен, так как описывается только давно прошедшее. Но всё равно ошибки не вижу, автор волен показать картинку так, как ему кажется лучше.
Но ваши примеры показали стилистическую неоднородность текста. Смесь русской народной сказки и, по признакам, западно-европейской легенды (не всегда удачная).
06:53 (отредактировано)
Да. Здесь просто резкий перепад получается.
Жила-была в Западном Королевстве Провидица Сибилла. Дар свой она от прабабки приняла, прорицала всегда точно и с сочувствием, выгоды не искала, козни не строила. И собой очень хороша:

Просится
И собой БЫЛА очень хороша,
А так стоп-кран какой-то. Неудачно.
02:29
+1
ГОЛОС этому рассказу. Дуэль не очень удачная, то есть все рассказы — со своими заморочками. Здесь тоже не без этого. Очень затянуто начало, слишком много ненужных подробностей. Я имею в виду НЕНУЖНЫХ вообще. Как кто-то из известных советовал — увидишь у себя прилагательное и смело его вычёркивай. А здесь целые абзацы описаний можно недрогнувшей редакторской рукой — туда же. И философия здесь такая тоже — кривая. Голос скорее за складный сюжет сказки и финал. Авансом. В надежде, что автор подумает и хорошо отредактирует. И ещё потому, что остальные рассказы понравились меньше.
22:11
+1
Сонечка, Ваш аванс согрел Кукушкина сердце))) благодаря дельным замечаниям надеюсь переписать более качественно! rose
22:15
Дорогая Танита, вы конечно сделаете лучше! Я понимаю, что дуэли — когда всё в спешке — могут дать такой эффект. Но рассказ многообещающий. И я уже уверена, что войдёт в список самородков скоро! rofl
[смайлик с кинжалом в зубах пляшет джигу]
Благодарю за поддержку!
03:20
+1
В этой дуэли серьёзно приходится выбирать из двух, но второе — дурацкое. Кроме того, это написано значительно лучше. Не на порядок, но на голову точно. Далеко не идеально, но всё равно сильнее и стилистически крепче.
Поэтому ГОЛОС здесь.
Уважаемый Водопад, благодарю за поддержку и голос! Ваши замечания будут пущены в дело орнитологов!
08:37
+1
Очень длинное вступление. В какой-то момент думала уже бросить читать. Но сама легенда хорошая.
10:51
+1
Не люблю такую манеру изложения, для меня это топорная стилизация. Не дочитала.
05:13 (отредактировано)
+1
Жила-была в Западном Королевстве Провидица Сибилла. Дар свой она от прабабки приняла, прорицала всегда точно и с сочувствием, выгоды не искала, козни не строила. И собой очень хороша: волосы у неё черными кудрями вьются, брови, как углём очерчены, глаза прозрачной серой водой плещут
Провидица Сибилла.
-Имя и фамилия? — Я же написала: Провидица. Фамилия по прабабке.
А отчество? Отвечайте. А то спутаем и не ту на костер отправим. Мне тоже потом отчёты писать. У нас строго. Так какое отчество?
Я же сказала: Сибилла Провидица. Отчества нет
Точно нет?
— Я всегда точно говорю.
— А как же вы без отчества? Что и у прабабки не было?
— Нет
Ну нет так нет. Так и порешим. Слушайте, а что вы предсказываете?
— Ой, ну наконец то. По кукушкам предсказываю.
— Это как?
— А вот так.
— Как, я не понял. Что мне из вас всё клещами вытаскивать? Я ведь могу.
— Что можете. Я — Провидица, понятно? Ничего вы мне не сделаете.
— Ну ладно, Провидица, идите. Привет прабабке передавайте
— Ой ну наконец то. Прощайте
Комментарий удален
08:52
+2
Что за бесконечные невразумительеые кривляния? По тексту у вас есть что сказать? Вообще, ясно и чётко вы высказываться способны?
09:16 (отредактировано)
+1
По тексту есть что сказать. Рассказ мне понравился. Общая нить прослеживается, читателю скучать не приходится.

Но вот это:
Через пару лет кукушкины правнучки, подхватив Дар Сибиллы,

Если кукушка сносит яйцо раз в год, а потом его подбрасывает дроздам, то правнучки должны были родиться через 4 года. И это при условии что все выживут. И опять же подхватывает мне не нравится в тексте.
Подхватить можно насморк, сифилис, но тут надо более меткое слово.
10:02
Уже кое-что))
Но если уж быть дотошным, то: кукушка сносит до 10 яиц за сезон размножения. В возрасте года кукушка готова к размножению. Всё у автора правильно посчитано: в этом году дети, через год внуки, через два правнуки.
10:07 (отредактировано)
Через 2 года у кукушки съедет кушка считать правнуков? Геометрическая прогрессия прямо. Через 100 лет кукушки должны были отложить 10*10 степени яиц, подавить всё остальное птичье население и закуковать всех насмерть. Категорически не согласен с этим утверждением.
А меткое слово вы нашли?

И вот ещё.

И решила прорицательница быстренько сегодня своё отработать, да в лес уйти, силёнок набраться. В платье пёстрое с вышивками нарядилась, мониста? любимые надела, руки браслетами украсила, волосы в узел собрала, да и крикнула дочке, чтоб гостя пускала.

Монисто? Это такие тяжёлые медные украшения как у казачек?
Читаем:
Мони́сто — традиционное женское нашейное украшение из жемчуга, монет, бляшек, бисера, бус, обработанных разноцветных камней, кораллов и так далее…
Много она их одела? А почему не написать одела бусы с жемчугом или коралловые буски. Или зубы дракона, каких то неизвестных гадов, ладанки, но так, чтобы читатель понял что одела
10:50
+4
А зачем мне искать меткое слово? Меня авторское устраивает.
Надела.
А почему не написать одела бусы с жемчугом или коралловые буски.

Вероятно, потому, что это не бусы с жемчугом. Читательский вокабуляр — забота читателя, а не автора. Автор не обязан подстраиваться под кругозор отдельных читателей.
10:54
+3
Автор не обязан подстраиваться под кругозор отдельных читателей.
Я плакат такой хочу. Банер. Транспарант 6 на 9. Надо аву Лакруше заказать с лозунгом и тараканом-людоедом по центру, ну или книжным червем.
10:57
+3
Все-таки лучше с червём — для разнообразия))
Или в подарки такого, с надписью «расширяй кругозор»))
11:00 (отредактировано)
+1
я прямо вижу это: в мозг вгрызается и расширяет
11:13
Автор не обязан подстраиваться под кругозор отдельных читателей.

Обязан. Нацепила платье и надела бусы? Или монисто надела?
Автор обязан подстраиваться под читателя. Если вы не пишете ширпотреб, следовательно используйте слэнг или диалект того исторического периода о чем пишете.
В каком веке это вообще все происходит?
11:26
+3
Не надо путать соответствие авторского словаря стилистике и временным рамкам произведения с соответствием его читательским ожиданиям. Второе автор уж точно не обязан. И особенно — если пишет не ширпотреб.
Слово «монисто» вполне вписывается в выбранный стиль.
Это не исторический роман, чтоб век указывать. Или от сказок вы тоже требуете указания временных рамок?
10:29
+1
Довольно выдержано по стилю, хоть и не без промахов. Вот только получилась некая легенда, а не рассказ. Но в целом ничего так.
13:40
+2
О! Очень люблю фольклор! Потому было приятно почитать авторский вариант легенды о кукушке)
Спасибо, автор! Придумка понравилась!

Единственное что – стилизация очень неровная и неумелая. Я не знаю в чём причина – то ли нехватка времени, то ли небрежность, то ли недостаточно мастерства. Почему-то очень склоняюсь к небрежности. У вас даже имена в рассказе кто в лес, кто по дрова. Если уж очень хотелось назвать героиню Сибиллой, то и остальных причесали бы ей в тон. Или пояснили, откуда такой странный выбор имени. Имя жены Клауса – Марьяна – мне читается как то, что мужика аж куда-то в Украину забросило. Тем более, странно, что он с женой и малым дитём едет за тридевять земель разыскивать и повидать мать, которая отказалась от него его ещё в младенчестве. Тут уж либо сказка, либо логика.
В общем, с именами у вас интернационал какой-то :(

Но справедливости ради скажу, что я вообще редко встречала прям хорошие стилизации под фольклор. Чаще авторы пытаются писать с закосом под старину, либо так называемым «сказочным стилем», вот как у вас, и особо не заморачиваются над мелочами. Для широкой непритязательной публики оно вроде как вполне норм. Но мне хотелось лететь по тексту, не спотыкаясь :(

Что касается сюжета – мне не хватило более чётко прописанной линии Провидица/Смерть. В таком варианте появление Смерти выглядит уж слишком рояльно. И вот эта невнятная чехарда с детьми… Раздавала – помирали, и все первенцы почему-то. Ждала дочку, а потом оказывается и на ту никакой надежды…
Сцена, где невестку с внуком в дом впустили вперёд батьки в пекло, уж настолько специально, что прям ой.
Почему в лес идёт Сибилла и наряжается как на праздник?

На мой взгляд, рассказ написан слишком небрежно. Много лишнего, много суеты, зато мелочи, в которых вся суть, не расписаны, не раскрыты.
А ведь доработать как следует – ну очаровательная же легенда выходит!)
22:07
+1
Ну хде я и хде лохика?!
Буду собирать замечания и перелопачивать)))
Благодарю! rose
18:23 (отредактировано)
Вообще роман должен сразу читателя ошарашивать. Как?
А это задача отдельно взятого автора. Один туману напустит, голову закрутит, сидит потом читатель и голову ломает, мыслить пытается как автор мыслил. А другой не мудрствуя лукаво выливает на читателя ушат и если содержимое совпадает с настроем читателя, то все, вуаля. Дальше можно расслабиться автору и зубом поцыкивать: читатель попал на крюк. Дальше можно кропать следующие главы, книжки и серии.
Опять же методы воздействия на читателя обоих полов бывают жёсткие и не очень. Иной на жалость давит, другой грубостью. Иной депрессией.
Как зайдет короче.

Я вот что подумал?
Насколько я помню то наиболее востребованными были раньше повести, романы сказки и всякая белиберда белибердовая состоящая из простых слов, крайне коротких предложений. Без всякой зауми. Рассчитанные на простых кухарок и слесарей. Ничего с тех пор не изменилось. Начнет автор мудрить, умные слова накидывать и всё, дальше пусть читает сам и восхищается.
Так что писать надо всем попроще, использовать 300-400 известных всем кухаркам и сантехникам слов и всяких там идиом не использовать вовсе. Тут и порылась собака я так считаю.
19:27
+6
Обещала разбор — пишу) А автору, может, никакого разбора и не надо. Ну да ладно, публике интересно

Пойду сначала по тексту. Про выдохи ничего говорить не буду, уже все сказали, а скажу про начало рассказа в целом.

Не очень ясна функция вступления, особенно после того, как прочитаешь весь текст. Мы в дальнейшем узнаем, во-первых, что (судя по тексту) Провидица предсказывала исключительно то, сколько жить осталось. То есть вот об этих «удивительных открытиях, героических подвигах и жестоких испытаниях» дальше речи не идет вообще нигде и ни разу. Зачем это тогда здесь? Во-вторых, далее по ходу повествования Сибилла встречается с воплощением Смерти, видно, впервые, так как сразу же ее не узнает. Откуда тогда вот этот образ: «свыше подарена возможность заглядывать под чёрный бархат капюшона Смерти, в её глазах прочесть». Образ, опять-таки, очень зримый, но у Сибиллы, по-видимому, это не так работает — как выглядит Смерть под капюшоном, она вроде бы не знает. Наконец, вот это вступление губит всю стилизацию, что называется, на корню, так как в сказках никогда (насколько мне известно) весь замысел или мораль истории не выдается в самом начале. На басню рассказ не похож, так что… Кто понял, для чего нужны первые два абзаца, расскажите мне.

«Жила-была в Западном Королевстве» — прозвучало мнение, что королевство какое-то не Западное, раз стиль повествования такой древнерусский. В принципе, ничто не мешает рассказчику быть древним русским славянином и рассказывать о событиях в заморской стране. Но тут вот какая штука: если стиль, условно говоря, «наш», то и термины будут наши. Понимал это, например, солнце русской поэзии Александр Сергеевич Пушкин, у которого, скажем, Шамаханская царица, а не султанша (или кто она бы там была), а Елисей королевич, а не принц. Здесь какая-то есть небольшая беда с понятиями и, особенно, именами. Сибилла, насколько я знаю, в русскоязычной традиции будет Сивиллой, про Клауса рассказчик бы пояснил, что это «Николашка по-нашему», ну или как-то так. С этим надо что-то делать, потому что имена, термины и стиль изложения, действительно, очень плохо сочетаются в голове у читателей. То есть нужно либо писать в стиле зарубежных сказочников, либо менять имена и понятия, потому что даже ключевой термин «провидица» ужасно режет глаз. Здесь по стилистике требуется «вещунья». В результате получается ни то, ни сё. Имена в тексте, например, европейские, а Смерть женского рода (в западной традиции Смерть, как правило, мужского рода). Кое-где, наоборот, слова, использованные явно для поддержания стиля, как раз этот стиль и рушат из-за неверного употребления. Скажем, вот это: «Понимает Провидица, что не хочет она девке этой предсказывать». Какой еще девке? У нее уже ребенок!

Таким образом, если уж взялись за псевдо-лубочный стиль, нужно кропотливо его соблюдать, иначе читателя постоянно выбрасывает из атмосферы. Скажем, вот это ужасное во всех отношениях (но я про смысловое, так и быть, промолчу) предложение: «И потом: не по женской, простите, слабости она рожала». Покажите-ка мне сказку с оборотом «и потом:» или с «простите» как обращением к аудитории в середине фразы. Очень интересно было бы посмотреть на такие примеры. Или, скажем, вот это предложение: «В день своего сорокалетия Сибилла поняла, что ужасно устала». Нормальное для современного рассказа, совершенно выбивающееся в стилизованной сказке.

Тут я, кстати, задумалась, а зачем вообще было действие сказки переносить в «Западное Королевство»? Кукушка-то птица не особо заморская. Логику автора интересно было бы понять.

Это было про стиль, теперь по сюжету. Ситуация с Катаринкой, как уже неоднократно отметили, какая-то странная. С одной стороны, дочь очень долгожданная. С другой, как только она рождается, у матери внезапно нет на нее особых надежд. А, собственно, почему? Особенно учитывая, что сразу же после этого читателю, внезапно, как раз особую надежду и представляют: «вырастет и дочь родит». Учитывая времена и уровень детской смертности, достижение взрослого возраста и произведение потомства — это прямо-таки серьезное достижение, прошу прощения за тавтологию. К тому же, по большому секрету скажу, женщины не рожают по умолчанию: как выросла, так и родила. Для этого предварительное выполнение много каких условий требуется, при этом надо еще умудриться не умереть в родах прежде, чем родишь девочку (в данном случае необходимое почему-то условие передачи дара), и чтобы девочка-то тоже не умерла. Так что надежды-то были ого-го какие!

Кстати, по поводу надежд. Возрождение дара в правнучке (хотя вроде бы обычно упоминается, что через поколение) и всякие другие моменты (типа табу на предсказания судьбы себе и родственникам) вопросов не вызывают, потому что они в культуре встречаются достаточно часто. Но вот почему, например, в «промежуточных поколениях» должны исключительно женщины быть, это вообще неясно. В сказках, кстати, таких подробностей обычно не упоминают, так что подобное условие выглядит еще более странным. Ну да ладно.

Что еще важно по сюжету, так это откровенная слабость конфликтов. Не буду повторять, уже несколько раз упомянули, что основной конфликт между Смертью и Той, что ей противостоит, очень слабо выражен, в первую очередь за счет того, что он утонул в многочисленных и часто ненужных подробностях. Внутренний конфликт героини разрешается буквально за несколько секунд. Причем, мало ли, что ей там (не душа, а эмоции, строго говоря) тут же подсказали. «Стандартные» законы (вроде тех, что дар передается не каждое поколение, а свою судьбу предсказывать нельзя) работают так, что ответ нужно четко произнести, а то и скрепить чем-нибудь сделку. А тут получается, что никакого конфликта вообще как бы нет — но это же не так. «Готова ты ради жизни сына и семьи его пожертвовать всеми остальными?» — это же очень серьезный выбор, хорошая (хоть уже в искусстве и банальная) проблематика. На мой взгляд, от того, что процесса принятия решения, внутренних усилий здесь вообще нет, рассказ проигрывает.

И финальный удар комментарий по поводу сюжета: это ведь, строго говоря, не полноценная сказка/легенда, мы здесь имеем по сути, только экспозицию: зачин, запрет и вынужденное нарушение запрета, за которым следует обман (потому что Смерть насчет превращения в кукушку умолчала). Собственно, все. Если уж делать стилизацию под сказку, то следовать ее структуре. А здесь даже до завязки (беда/недостача) толком дело не дошло, то есть как раз дошло, и прямо на ней все свернули. Не то чтобы прям это нельзя, сказка здесь авторская, хозяин — барин, но, по-моему, если уж делать, то с толком, чувством, расстановкой.

И здесь, прямо как автор, я быстренько сверну повествование. Затея, на мой взгляд, не совсем удалась, за попытку спасибо.
20:05
+4
Шикарный разбор. Завидую автору)
20:17
+4
Это большой секрет, и именно поэтому я пишу о нем тут на всеобщее обозрение: мне можно писать в личку и просить что-нибудь разобрать. Если есть возможность (время, силы), я это делаю)
20:21
+3
Для скромной такой компании огромный такой секрет… ))
Запомнила.
22:05 (отредактировано)
+3
Вот ради такого разбора стОило запороть работу!
это не разбор, это подарок))) angelя всё поняла, осталось проработать по тексту.
Очень, очень благодарю! roseroserose
22:09 (отредактировано)
+3
Польза для авторов — главная ценность для критиков!
По крайней мере, одного критика. Критикессы. Меня)
10:15
+3
А можно тренинг по сказкам?
12:44
+3
Присоединяюсь к предложению Светланы!
rose
Вдруг будете продумывать тему тренинга, знайте, что пара желающих на сказки есть)))
12:45
+1
Формат «7 предложений» для сказок какой-то неподходящий… Если БС разрешит, может, сделаю тогда полноценный тренинг. Или блог напишу, как вам больше хочется?
12:51
+2
По мне так даже блог был бы очень полезен. Вы очень понятно разъясняете то, что в умных статьях написано нечеловеческим языком))) и круто было бы несколько примеров — характерных, ярких представителей сказок. Вот явно старославянская, вот типичная западноевропейская. Список из 5 сказок, прочтя которые можно поймать эту ниточку особенностей. Чтоб в славянский стиль не лезла африканская логика))))

12:57
+2
Блог!
И тренинг!

Я тоже двумя руками присоединяюсь к желающим и того и другого, и можно без хлеба)
12:58
+2
Отличная компания собирается)))
13:14
+3
Понято, принято!
14:07
+1
Всеми хоботами за))
10:39
+1
Рассказ хороший, но начало показалось слишком длинным, а развязка — несколько скомканной.
14:36
+1
Тяжело читать было из-за некоторых конструкций. Например, сочетания в виде однородных членов предложения совершенной и не совершенной формы глагола. Например, заглядывать, прочесть и передать. И в следующем предложении тоже. Или взять фразу «когда назначен», я её иначе понимаю, не «на какое число назначен», а «в какой день произошло назначение». И времена, прошедшее и настоящее, рядом. Я понимаю, допустимо, но мне это мешает читать гораздо больше запятых не на месте в ином тексте.
Загрузка...
Светлана Ледовская №2