Загадочная смерть
Доктор Ватсон проснулся, потянулся и взглянул на часы: полдесятого… Свесил ноги с кровати, нащупал тапочки… Снял пижаму, накинул халат…
Из-за двери донёсся голос миссис Хадсон:
- Доктор Ватсон, завтрак готов!
Ватсон быстренько умылся и вышел в гостиную:
- Доброе утро, мистер Холмс!
- Доброе утро, Ватсон. Хотя доброе оно не для всех…
- Что-то случилось?
- Убийство, жестокое убийство. Взгляните…
Холмс протянул утреннюю газету, на первой полосе которой красовалась кричащая надпись: «Загадочная смерть в Йоркшире»!
Ватсон пробежал статью глазами. В ней сообщалось о смерти сэра Честертона – единственного наследника одного из крупнейших состояний Англии. Его тело без признаков жизни было обнаружено в его кабинете. Но ни орудия убийства, ни подозреваемых в совершении столь тяжкого преступления не имелось.
- А не тот ли это Честертон, что был у нас на прошлой неделе? Ну, с бегающими глазками и вообще – нервный какой-то… Словно за ним кто-то гонится… Неприятный тип: наследил в прихожей, засыпал пеплом от сигары кресло… Вы ещё дважды просили его отойти от окна и не теребить занавеску… Он чего-то страшно боялся, но чего? Вы ещё посоветовали ему психиатра…
- У вас отличная память, дорогой Ватсон. Да, это именно тот Честертон и поэтому наш долг немедленно подключиться к расследованию. Надеюсь, наш друг инспектор Лестрейд ещё не в курсе происшедшего и не успел ничего испортить…
Доев овсяную кашу и выпив по чашечке кофе, джентльмены покинули квартиру на Бейкер стрит и поспешили на вокзал. Нужно было успеть на экспресс до Йоркшира.
***
Поместье Честертонов находилось в стороне от железной дороги и до него ещё нужно было добраться. Дело в том, что в Йоркшире третий день шёл снег и дороги замело. Сугробы такие, что ни проехать, ни пройти. Таких сугробов не было лет триста. Ватсон вспомнил о своих армейских сапогах, оставшихся дома, но не возвращаться же за ними? Холмс же к обуви был равнодушен с детства и снежные заносы ему, по всей видимости, были не страшны.
Извозчики куда-то подевались. До поместья было не более двух миль и если б не непогода…
Холмс докурил трубку и надвинул котелок поглубже:
- Ничего не поделаешь, дорогой Ватсон, придётся идти пешком. Конечно, можно было бы найти какой-нибудь транспорт, но поиски могут затянуться, а нам во что бы то ни стало нужно прибыть первыми. Ведь если нас опередит Скотланд Ярд, нам там делать будет уже нечего.
Ватсон согласно кивнул, запахнулся поглубже и двинулся в путь. Снег прекратился, но ногам от этого было не легче. Всё-таки, хождение по сугробам – занятие для англичан непривычное.
Пройдя с полмили, Холмс остановился: на примыкающей к дороге тропинке ясно отпечатались чьи-то следы. Они продолжились на дороге и вели в сторону поместья.
Увидел следы и Ватсон. Осторожно ступил в глубокий отпечаток:
- Холмс, мы спасены! Это сорок пятый размер, а у нас с вами не больше сорок третьего!
- Идём след в след! Кстати, вы обратили внимание? Это немецкий сапог! У меня целая картотека отпечатков обуви, производимой в Европе, и уверяю вас: спутать немецкую подошву с английской, а тем более французской, положительно невозможно. Но что может здесь делать представитель Германии? Уж не шпион ли он? Сэр Честертон, помнится, был связан с нашим адмиралтейством. Вдруг у него на руках какие-то секретные документы, которыми не прочь завладеть наши противники? Надо срочно их опередить!
Холмс погрузился в размышления, из которых его вывел крик Ватсона, шедшего впереди:
- Холмс, мы пришли!
Из-за поворота показалось поместье: старинный дом, парк… Руки сами собой потянулись к револьверам: проверить, на месте ли патроны и вообще…
Однако, следы свернули с дороги и пошли через поле, напрямик. Значит, предположения Холмса не лишены оснований: подозрительный субъект не хотел светиться.
Переглянулись. Холмс стиснул зубы и решительно шагнул первым. Это не понравилось Ватсону: он не хотел рисковать жизнью друга и потребовал, чтобы ему была предоставлена возможность принять удар на себя.
- Дорогой Ватсон, я знаю, как вы меня любите, но не могу исполнить вашу просьбу. Кажется, я понял, с кем мы имеем дело. Поверьте: наш противник чрезвычайно хитёр и опасен. Намного опасней того леопарда, на которого вы охотились в Индии и лишь чудом остались живы. Я не могу подставлять вас под пули этого чудовища: стреляет он блестяще. И если выстрелит первым – не промахнитесь: меня уже не будет…
Ватсону ничего не оставалось, как прислушаться к голосу Холмса. Так они и шли: след в след.
С неба начали падать снежинки и шаг пришлось ускорить.
***
Вот и поместье. Крадучись прокрались вдоль стены одноэтажного дома в глубине двора к полуоткрытой двери, из-за которой доносились голоса. Раздалось фырканье лошади…
Холмс осторожно заглянул внутрь. Там при свете электрической лампочки здоровенный мужик держал лошадь за ногу и скептически оглядывал подкову:
- Перековывать надо.
- Ну, так перековывай!
- Два шиллинга тридцать пенсов…
- Двенадцать… Больше не могу. Хозяин голову снимет.
- Что ты несёшь? Твой хозяин на небесах…
- А жена его? Теперь она здесь хозяйка…
- Всё-таки добилась своего? Вот стерва!
- Не стерва, а леди Честертон. Короче, два шиллинга двенадцать пенсов и ни центом больше.
- Мне центы и не нужны. Зачем мне чужая валюта? Я же не американец… А она что – американка?
- Так и есть...
- Ну, значит, скоро у тебя будет новый хозяин. Американка здесь не задержится.
- Какой догадливый! Завтра даю объявление в газету: продаётся поместье… Не хочешь купить?
- Я? Гы-гы-гы… Гы-гы-гы… Гы-гы-гы…
Из-за двери ещё долго доносились раскаты гомерического хохота, а сыщики обескураженно чесали в затылках. И тут раздался характерный звук и во двор въехал автомобиль с сидящим в нём инспектором Лестрейдом:
- Мистер Холмс, доктор Ватсон, какими судьбами?
Лестрейд спрыгнул с не успевшего остановиться авто и побежал навстречу соратникам по детективному жанру:
- Вы уже были на месте преступления? Ничего там не трогали? Имейте в виду: с этой секунды помещение опечатано Скотланд Ярдом и доступ в него запрещён. Всем, без исключения!
- И мне?
Обернулись. На пороге дома стояла очаровательная женщина, от которой трудно было оторвать взгляд.
Хм, такие женщины встречаются только в Америке!
- Увы, мадам, и вам тоже…
Инспектор Лестрейд расплылся в любезной улыбке, а Холмс придвинулся вплотную к Ватсону и прошептал:
- Валим отсюда! Этот Честертон был такой м…к! Штору на моём окне чуть не оторвал… Не будем же мы сажать в тюрьму столь прелестное создание?
Подошёл к автомобилю:
- Любезный, не подбросите нас до станции? Инспектор тут немного поработает, а вы тем временем... Два шиллинга хватит?
Водитель выдержал полагающуюся такому случаю паузу и кивнул головой. Холмс с Ватсоном сели в машину, водитель дал гудок и они поехали. Добрались без приключений.
***
- Дорогой Ватсон, вы читали новость? Поместье Честертон ушло с молотка за двести тысяч фунтов. Представляете? Двести! Тысяч!! Фунтов!!! И ещё одна новость: леди Честертон отбыла в Америку в сопровождении сэра Гамильтона, финансиста и мецената. На ней было шикарное платье, усыпанное бриллиантами, накидка из горностая и… Ну, это вам вряд ли интересно. Правда, Ватсон?
Я всё ждал, когда начнётся смешно. Но, кроме некоторых неудачных оборотов, ничего смешного не обнаружил.
Но ГОЛОС сюда.
ГОЛОС мой тут
Это только начало. Повтор и канцелярский болт в описательной части. Потом почитаю.
— Но как вы догадались, Холмс?
кто-нибудь (или хотя бы автор после окончания дуэли!), умоляю, расскажите бестолковой мне, как Холмс это понял? Как он вычислил, что вдова прекрасно стреляет и «опасней того леопарда»? Возможно, потерялся объясняющий абзац? там еще полторы тыщи знаков свободны, может, просто технически что-то не докинули, а?
Оно сразу пошло не так. И я даже не о многоточиях в первом же абзаце.
КАК из статьи можно понять, что это убийство?
нигде не упоминается «дырочка в боку», размазанные по полу мозги, ни намёка на отвратительно посиневшее лицо и пену яда на губах. То есть изначально я не вижу признаков убийства и уже сразу не доверяю истории.
— Это же элементарно, Ватсон! Детективы пишутся по определённым правилам, а иначе не интересно!
Вот в этой работе- не по правилам. Столько нестыковочек, столько мелочей, к которым сразу придираешься и дальше только хуже и хуже. Вот это — прям мило:
Я делаю вывод, что Холмс был босиком))
В детективе важны все детали. все до единой. Тем более если герои- известные персонажи. ( не волнуйтесь, фанатам Бенедикта Шерлока Камбербетча я ничего не скажу!)))
немецкие сапоги? сорок пятый
калибрразмер? 12 пенсов? Или во время своего визита сэр Честертон сообщил Холмсу, что его леди прекрасно стреляет и носит сапоги 45 размера? и вы решили этот рояль в шикарном платье, усыпанном бриллиантами, из кустов не выводить?НО. зато.
Зато тема Дуэли присутствует и наличествует. Но голосить только за то, что главные герои бродят по сугробам друг за дружкой мне не позволяет совесть и почтение к сэру Конан Дойлу.
Просто, видимо, ваша пародия на детектив немножко не сходится с моими понятиями детектива и пародии. Потому что даже после ваших объяснений история для меня не стала интереснее или логичнее.
Ну работа ваша, победа опять же за вами, а что какому-то читателю не зашло — так всем хорош не будешь.
А потом детективно задетективились…
Ну, в принципе, написано не ужасно. И мысль понятна. Детектив наоборот. То есть показана ситуация, когда дело не раскрыто из-за того, что Лейтрейд идиот, а Холмс с Ватсоном добренькие альтруисты. Плюс за компанию Честертону досталось. Зря. Интересно писал дядька. Можно было его и не убивать.) Или пастора Брауна на отпевание устроить. В целом — нормальный рассказ.
Да, про босого Холмса уже сказали. Но об обуви есть еще. Вряд ли немецкие сапоги могли быть 45-го размера. Ну, если только не в России покупались. Там же система размеров другая. По длине стопы. То есть размер 30-й, наверное.
Короче, этот рассказ лучше конкурента. Идея понятна и воплощение не самое плохое.
Поэтому ГОЛОС сюда.
похоже, эта дуэль останется без победителя… вижу плюсик, из вредности вернусь к первой работе и плюсану для восстановления баланса…
На этом все.